Im Namen des Erhabenen

 
  Heiliger Quran Projekt
 
176

Die Frauen

النِّسَاءَ

Sure 4: An-Nisa

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. O ihr die Menschheit, seid gottesehrfürchtig zu eurem Herrn, derjenige, der euch erschaffen hat aus (einer) einzigen Seele und erschaffen hat er aus ihr ihre Partner, und er hat ausgebreitet aus beiden Männer Viele und Frauen.

Und seid gottesehrfürchtig zu Allah, denjenigen die ihr befragt mit ihm, und die Begnadungen.

Wahrlich Allah ist fortwährend gegenüber euch Achtender.

يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمُ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍ وَاحِدَةٍ وَخَلَقَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَبَثَّ مِنْهُمَا رِجَالًا كَثِيرًا وَنِسَاءً ۚ

 وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي تَسَاءَلُونَ بِهِ وَالْأَرْحَامَ ۚ

 إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلَيْكُمْ رَقِيبًا

2. Und lasst den Waisen ihre Besitztümer zukommen,

und ihr tauscht nicht das Üble mit dem Lauteren,

und verzehrt nicht ihre Besitztümer zu euren Besitztümern

wahrlich er ist gewesen Verbrechen Großes.

وَآتُوا الْيَتَامَىٰ أَمْوَالَهُمْ ۖ

 وَلَا تَتَبَدَّلُوا الْخَبِيثَ بِالطَّيِّبِ ۖ

 وَلَا تَأْكُلُوا أَمْوَالَهُمْ إِلَىٰ أَمْوَالِكُمْ ۚ

 إِنَّهُ كَانَ حُوبًا كَبِيرًا

3. Und falls ihr gefürchtet habt, dass ihr nicht ausgleicht innerhalb die Waisen, so heiratet, was geläutert hat euch unter den Frauen, zweie und dreie und viere;

so falls ihr gefürchtet habt, dass nicht ihr gerecht seid, so (eine) einzige oder was sie beherrscht hat an euren Rechtsschwüren.

Diese ist Diesseitiger, dass nicht ihr Unrecht begeht.

وَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا تُقْسِطُوا فِي الْيَتَامَىٰ فَانكِحُوا مَا طَابَ لَكُم مِّنَ النِّسَاءِ مَثْنَىٰ وَثُلَاثَ وَرُبَاعَ ۖ

 فَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا تَعْدِلُوا فَوَاحِدَةً أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ ۚ

 ذَ‌ٰلِكَ أَدْنَىٰ أَلَّا تَعُولُوا

4. Und lasst den Frauen zukommen ihre Spenden als Schenkung.

Dann falls sie geläutert haben mit Etwas davon eine Seele, dann verzehrt ihr es frohlockend bekömmlich.

وَآتُوا النِّسَاءَ صَدُقَاتِهِنَّ نِحْلَةً ۚ

 فَإِن طِبْنَ لَكُمْ عَن شَيْءٍ مِّنْهُ نَفْسًا فَكُلُوهُ هَنِيئًا مَّرِيئًا

5. Und lasst nicht den Törichten eure Besitztümer zukommen, dasjenige, das errichtet hat Allah euch als Aufstände. Und versorgt sie innerhalb ihr und bekleidet sie und sagt zu ihnen mit Gesagten Anzuerkennendem. وَلَا تُؤْتُوا السُّفَهَاءَ أَمْوَالَكُمُ الَّتِي جَعَلَ اللَّهُ لَكُمْ قِيَامًا وَارْزُقُوهُمْ فِيهَا وَاكْسُوهُمْ وَقُولُوا لَهُمْ قَوْلًا مَّعْرُوفًا
6. Und versucht die Waisen, bis sobald sie gereift sind zu der Heirat; dann falls ihr bei ihnen Rechtschaffenheit wahrnehmt, so weist zu ihnen ihre Besitztümer.

Und verzehrt nicht in Verschwendung und Hast, da sie großwerden sind.

Und wer gewesen ist Bedürfnisloser, so tatsächlich der hält sich zurück,

und wer gewesen ist Armer, der soll verzehren mit dem Anzuerkennenden.

So sobald ihr zugewiesen habt  ihnen ihre Besitztümer, so lasst bezeugen vor ihnen.

Und er hat genügt für Allah als Berechner.

وَابْتَلُوا الْيَتَامَىٰ حَتَّىٰ إِذَا بَلَغُوا النِّكَاحَ فَإِنْ آنَسْتُم مِّنْهُمْ رُشْدًا فَادْفَعُوا إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ ۖ

 وَلَا تَأْكُلُوهَا إِسْرَافًا وَبِدَارًا أَن يَكْبَرُوا ۚ

 وَمَن كَانَ غَنِيًّا فَلْيَسْتَعْفِفْ ۖ

 وَمَن كَانَ فَقِيرًا فَلْيَأْكُلْ بِالْمَعْرُوفِ ۚ

 فَإِذَا دَفَعْتُمْ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ فَأَشْهِدُوا عَلَيْهِمْ ۚ

 وَكَفَىٰ بِاللَّهِ حَسِيبًا

7. Für die Männer ist ein Anteil von dem, was die (beiden) Eltern und die Nahsten hinterlassen haben, und für die Frauen ist ein Anteil von dem, was verlassen hat die (beiden) Eltern und die Nahsten zu. Es ist gering gewesen für euch oder es ist viel gewesen,

als Anteil Verordnetes.

لِّلرِّجَالِ نَصِيبٌ مِّمَّا تَرَكَ الْوَالِدَانِ وَالْأَقْرَبُونَ وَلِلنِّسَاءِ نَصِيبٌ مِّمَّا تَرَكَ الْوَالِدَانِ وَالْأَقْرَبُونَ مِمَّا قَلَّ مِنْهُ أَوْ كَثُرَ ۚ

 نَصِيبًا مَّفْرُوضًا

8. Und sobald sich bereitet hat bei der Zuteilung Vordere der Nahverwandten und die Waisen und die Bedürftigen, so schenkt ihnen etwas davon und sagt zu ihnen Gesagtes Anzuerkennendes. وَإِذَا حَضَرَ الْقِسْمَةَ أُولُو الْقُرْبَىٰ وَالْيَتَامَىٰ وَالْمَسَاكِينُ فَارْزُقُوهُم مِّنْهُ وَقُولُوا لَهُمْ قَوْلًا مَّعْرُوفًا
9. Und ehrfürchtig ist diejenigen, die verlassen haben, als sie unter ihr Nachfolger Sprösslinge Schwächlicher, gefürchtet haben für sie; so dass sie gottesehrfürchtig seien zu Allah und dass sie sagen Gesagtes Zutreffendes. وَلْيَخْشَ الَّذِينَ لَوْ تَرَكُوا مِنْ خَلْفِهِمْ ذُرِّيَّةً ضِعَافًا خَافُوا عَلَيْهِمْ فَلْيَتَّقُوا اللَّهَ وَلْيَقُولُوا قَوْلًا سَدِيدًا
10. Wahrlich diejenigen, die der Waisen Besitztümer verzehren als Unterdrückung, wahrlich was verzehren innerhalb ihren Innereien Feuer

und sie werden entzünden Entfachtes.

إِنَّ الَّذِينَ يَأْكُلُونَ أَمْوَالَ الْيَتَامَىٰ ظُلْمًا إِنَّمَا يَأْكُلُونَ فِي بُطُونِهِمْ نَارًا ۖ

 وَسَيَصْلَوْنَ سَعِيرًا

11. Euch verfügt Allah innerhalb eurer Kinder,

dem Männlichen Gleiches an Glückseligkeitsteil der beiden weiblichen.

So falls sie gewesen sind Frauen über zwei, dann ist ihnen zwei Drittel dessen, was er verlassen hat;

und falls sie gewesen ist (eine) einzige, dann ist ihr die Hälfte.

Und seinen Eltern ist jedem einzig von ihnen beiden das Sechstel dessen, was er verlassen hat, falls ihm gewesen ist Nachkomme.

So falls ihm kein Nachkomme ist und (von) ihm hat geerbt seine beiden Eltern sind, für seine Mutter ist das Drittel.

So falls gewesen ist für ihn Brüder, das das Sechstel

nach Verfügung, die er verfügt an ihr oder einer Anleihe.

Eure Väter und eure Kinder, ihr kennt nicht, welche von ihnen am Nahsten für euch sind an Nutzen.

Verordnung von Allah.

Wahrlich Allah ist fortwährend Allwissender, Allurteilender.

يُوصِيكُمُ اللَّهُ فِي أَوْلَادِكُمْ ۖ

 لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الْأُنثَيَيْنِ ۚ

 فَإِن كُنَّ نِسَاءً فَوْقَ اثْنَتَيْنِ فَلَهُنَّ ثُلُثَا مَا تَرَكَ ۖ

 وَإِن كَانَتْ وَاحِدَةً فَلَهَا النِّصْفُ ۚ

 وَلِأَبَوَيْهِ لِكُلِّ وَاحِدٍ مِّنْهُمَا السُّدُسُ مِمَّا تَرَكَ إِن كَانَ لَهُ وَلَدٌ ۚ

 فَإِن لَّمْ يَكُن لَّهُ وَلَدٌ وَوَرِثَهُ أَبَوَاهُ فَلِأُمِّهِ الثُّلُثُ ۚ

 فَإِن كَانَ لَهُ إِخْوَةٌ فَلِأُمِّهِ السُّدُسُ ۚ

 مِن بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصِي بِهَا أَوْ دَيْنٍ ۗ

 آبَاؤُكُمْ وَأَبْنَاؤُكُمْ لَا تَدْرُونَ أَيُّهُمْ أَقْرَبُ لَكُمْ نَفْعًا ۚ

 فَرِيضَةً مِّنَ اللَّهِ ۗ

 إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا

12. Und euch ist Hälfte dessen, was verlassen haben eure Partner, falls ihnen kein Nachkomme ist;

dann falls gewesen ist für sie Nachkomme, dann ist euch das Viertel dessen, was er verlassen hat,

nach Verfügung, die sie verfügen an ihr oder Anleihe.

Und ihnen ist das Viertel dessen, was ihr verlassen habt, falls euch nicht ist Nachkomme;

Dann falls gewesen ist für euch Nachkomme, dann ist ihnen das Achtel dessen, was ihr verlassen habt,

nach Verfügung, die ihr verfügt an ihr oder Anleihe.

Und falls gewesen ist, dass von einem Mann er erbt, der kinderloser Waise ist oder eine Frau und ihm ist ein Bruder oder eine Schwester, dann jedes einzige von ihnen das Sechstel.

So falls sie gewesen sind Mehrere von jenen, dann sind sie Teilhaber innerhalb dem Drittel,

nach Verfügung, die ihm verfügt ist an ihr oder Anleihe, Entgegengesetztes zu Schädigendem,

eine Vorschrift von Allah,

und Allah ist Allwissender, Langmütiger.


 ۞ وَلَكُمْ نِصْفُ مَا تَرَكَ أَزْوَاجُكُمْ إِن لَّمْ يَكُن لَّهُنَّ وَلَدٌ ۚ

 فَإِن كَانَ لَهُنَّ وَلَدٌ فَلَكُمُ الرُّبُعُ مِمَّا تَرَكْنَ ۚ

 مِن بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصِينَ بِهَا أَوْ دَيْنٍ ۚ

 وَلَهُنَّ الرُّبُعُ مِمَّا تَرَكْتُمْ إِن لَّمْ يَكُن لَّكُمْ وَلَدٌ ۚ

 فَإِن كَانَ لَكُمْ وَلَدٌ فَلَهُنَّ الثُّمُنُ مِمَّا تَرَكْتُم ۚ

 مِّن بَعْدِ وَصِيَّةٍ تُوصُونَ بِهَا أَوْ دَيْنٍ ۗ

 وَإِن كَانَ رَجُلٌ يُورَثُ كَلَالَةً أَوِ امْرَأَةٌ وَلَهُ أَخٌ أَوْ أُخْتٌ فَلِكُلِّ وَاحِدٍ مِّنْهُمَا السُّدُسُ ۚ

 فَإِن كَانُوا أَكْثَرَ مِن ذَ‌ٰلِكَ فَهُمْ شُرَكَاءُ فِي الثُّلُثِ ۚ

 مِن بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصَىٰ بِهَا أَوْ دَيْنٍ غَيْرَ مُضَارٍّ ۚ

 وَصِيَّةً مِّنَ اللَّهِ ۗ

 وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَلِيمٌ

13. Dieses sind Grenzen Allahs

und wer gehorcht Allah und seinem Gesandten, er lässt ihn eintreten in Gärten, es strömt von unter ihr die Flüsse; sie sind Verbleibende innerhalb ihr;

und diese ist der Glückseligkeit das Grandiose.

تِلْكَ حُدُودُ اللَّهِ ۚ

 وَمَن يُطِعِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ يُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ

 وَذَ‌ٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ

14. Und wer ungehorsam ist Allah und seinem Gesandten und tritt über seine Grenzen, er lässt ihn eintreten ins Feuer, Verbleibender innerhalb ihr, und ihm ist eine Pein Erniedrigendes. وَمَن يَعْصِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَيَتَعَدَّ حُدُودَهُ يُدْخِلْهُ نَارًا خَالِدًا فِيهَا وَلَهُ عَذَابٌ مُّهِينٌ
15. Und diejenigen die zu dem Schändlichen kommen unter euren Frauen, so lasst bezeugen gegen sie vier von euch,

so falls sie bezeugt haben, so haltet sie fest innerhalb den Häusern, bis sie abberuft das Sterben oder errichtet Allah ihnen einen Weg.

وَاللَّاتِي يَأْتِينَ الْفَاحِشَةَ مِن نِّسَائِكُمْ فَاسْتَشْهِدُوا عَلَيْهِنَّ أَرْبَعَةً مِّنكُمْ ۖ

 فَإِن شَهِدُوا فَأَمْسِكُوهُنَّ فِي الْبُيُوتِ حَتَّىٰ يَتَوَفَّاهُنَّ الْمَوْتُ أَوْ يَجْعَلَ اللَّهُ لَهُنَّ سَبِيلًا

16. Und diejenigen beiden, die beide zu ihr kommen unter euch, so belastet sie beide.

So falls beide umgekehrt sind und sie beide versöhnt haben, so wendet euch ab von ihnen;

wahrlich Allah ist fortwährend Reueannehmender Begnadender.

وَاللَّذَانِ يَأْتِيَانِهَا مِنكُمْ فَآذُوهُمَا ۖ

 فَإِن تَابَا وَأَصْلَحَا فَأَعْرِضُوا عَنْهُمَا ۗ

 إِنَّ اللَّهَ كَانَ تَوَّابًا رَّحِيمًا

17. Wahrlich was ist die Reue bei Allah für diejenigen, die handeln das Schlimme in Ignoranz. Daraufhin kehren sie um unter Naher. So kehrt um Allah zu diesen;

und fortwährend ist Allah Allwissender Allurteilender.

إِنَّمَا التَّوْبَةُ عَلَى اللَّهِ لِلَّذِينَ يَعْمَلُونَ السُّوءَ بِجَهَالَةٍ ثُمَّ يَتُوبُونَ مِن قَرِيبٍ فَأُولَـٰئِكَ يَتُوبُ اللَّهُ عَلَيْهِمْ ۗ

 وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا

18. Und nicht ist die Reue für diejenigen, die handeln die schlimmen Taten, bis sobald sich bereitet hat einem von ihnen das Sterben, hat er gesagt: Ich bin umgekehrt in dem Moment, und nicht für diejenigen, die sterben, während sie Abstreiter sind.

Diesen haben wir bereitet für sie leidvolle Pein.

وَلَيْسَتِ التَّوْبَةُ لِلَّذِينَ يَعْمَلُونَ السَّيِّئَاتِ حَتَّىٰ إِذَا حَضَرَ أَحَدَهُمُ الْمَوْتُ قَالَ إِنِّي تُبْتُ الْآنَ وَلَا الَّذِينَ يَمُوتُونَ وَهُمْ كُفَّارٌ ۚ

 أُولَـٰئِكَ أَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا

19. O ihr diejenigen, die überzeugt sind, nicht ist zugelassen euch, dass ihr vererbt den Frauen verabscheuend.

Und nicht hindert ihr sie, als dass ihr geht mit Einigem an dem, was ihr ihnen zukommen ließt, außer dass sie komme zu Schändlichem Verdeutlichten.

Und gesellt euch mit ihnen in dem Anzuerkennenden.

Dann falls ihr sie verabscheut habt, so ist möglich gewesen, dass ihr verabscheut Etwas, und errichtet Allah innerhalb ihm Gutes Vieles.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا يَحِلُّ لَكُمْ أَن تَرِثُوا النِّسَاءَ كَرْهًا ۖ

 وَلَا تَعْضُلُوهُنَّ لِتَذْهَبُوا بِبَعْضِ مَا آتَيْتُمُوهُنَّ إِلَّا أَن يَأْتِينَ بِفَاحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ ۚ

 وَعَاشِرُوهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ ۚ

 فَإِن كَرِهْتُمُوهُنَّ فَعَسَىٰ أَن تَكْرَهُوا شَيْئًا وَيَجْعَلَ اللَّهُ فِيهِ خَيْرًا كَثِيرًا

20. Und falls ihr bezweckt habt einen Austausch eines Partners an Position eines Partners und ihr habt einer von ihnen eine Anhäufung zukommen lassen, dann nehmt nicht von ihm Etwas.

Nehmt ihr es in Verleumdung und verdeutlichter Schuld?

وَإِنْ أَرَدتُّمُ اسْتِبْدَالَ زَوْجٍ مَّكَانَ زَوْجٍ وَآتَيْتُمْ إِحْدَاهُنَّ قِنطَارًا فَلَا تَأْخُذُوا مِنْهُ شَيْئًا ۚ

 أَتَأْخُذُونَهُ بُهْتَانًا وَإِثْمًا مُّبِينًا

21. Und wie nehmt ihr es, da beigewohnt haben Einige von euch für Andere, und sie mit euch angenommen hat einen Bund Intensität? وَكَيْفَ تَأْخُذُونَهُ وَقَدْ أَفْضَىٰ بَعْضُكُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ وَأَخَذْنَ مِنكُم مِّيثَاقًا غَلِيظًا
22. Und ihr heiratet nicht jene unter den Frauen, die eure Väter geheiratet hat, außer dass es vergangen ist.

Wahrlich er ist gewesen Schändliches und Abscheu und er ist gewesen schlimm (als) Weg.

وَلَا تَنكِحُوا مَا نَكَحَ آبَاؤُكُم مِّنَ النِّسَاءِ إِلَّا مَا قَدْ سَلَفَ ۚ

 إِنَّهُ كَانَ فَاحِشَةً وَمَقْتًا وَسَاءَ سَبِيلًا

23. Untersagt worden ist euch eure Mütter und eure Töchter und eure Schwestern und eure Tanten (väterlicherseits) und eure Mutterschwestern und Töchter des Bruders und Töchter der Schwester und eure Mütter, diejenigen, die euch genährt haben, und eure Schwestern des Nährens und Mütter eurer Frauen und eure Stieftöchter, diejenigen, die innerhalb euren Schutzräumlichkeiten sind von euren Frauen, diejenigen ihr eintreten seid in sie. So falls ihr seid nicht eingetreten seid in sie, dann ist es keine Sündneigung. Und (erlaubte) Gattinnen eurer Söhne, diejenigen aus euren Lenden, und dass ihr euch versammelt habt zwischen den beiden Schwestern, außer dass es vergangen ist.

Wahrlich Allah ist fortwährend Allvergebender Begnadender.


حُرِّمَتْ عَلَيْكُمْ أُمَّهَاتُكُمْ وَبَنَاتُكُمْ وَأَخَوَاتُكُمْ وَعَمَّاتُكُمْ وَخَالَاتُكُمْ وَبَنَاتُ الْأَخِ وَبَنَاتُ الْأُخْتِ وَأُمَّهَاتُكُمُ اللَّاتِي أَرْضَعْنَكُمْ وَأَخَوَاتُكُم مِّنَ الرَّضَاعَةِ وَأُمَّهَاتُ نِسَائِكُمْ وَرَبَائِبُكُمُ اللَّاتِي فِي حُجُورِكُم مِّن نِّسَائِكُمُ اللَّاتِي دَخَلْتُم بِهِنَّ فَإِن لَّمْ تَكُونُوا دَخَلْتُم بِهِنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ وَحَلَائِلُ أَبْنَائِكُمُ الَّذِينَ مِنْ أَصْلَابِكُمْ وَأَن تَجْمَعُوا بَيْنَ الْأُخْتَيْنِ إِلَّا مَا قَدْ سَلَفَ ۗ

 إِنَّ اللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا

24. Und die Behüteten unter den Frauen, außer was sie beherrscht hat in euren Rechtsschwüren.

Geschriebenes Allahs für euch.

Und erlaubt gewesen ist für euch, hinter diesem, dass ihr anstrebt mit euren Besitztümern Behütete, Entgegengesetztes zu Unzüchtigen.

So was ihr genossen habt mit ihm, lasst ihre Löhne zukommen als Verordnung;

und es ist keine Sündneigung für euch, innerhalb was ihr zufrieden gestellt worden seid mit ihm nach der Verordnung.

Wahrlich Allah ist Allwissender Allurteilender.

 ۞ وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ النِّسَاءِ إِلَّا مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ ۖ

 كِتَابَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ ۚ

 وَأُحِلَّ لَكُم مَّا وَرَاءَ ذَ‌ٰلِكُمْ أَن تَبْتَغُوا بِأَمْوَالِكُم مُّحْصِنِينَ غَيْرَ مُسَافِحِينَ ۚ

 فَمَا اسْتَمْتَعْتُم بِهِ مِنْهُنَّ فَآتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ فَرِيضَةً ۚ

 وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا تَرَاضَيْتُم بِهِ مِن بَعْدِ الْفَرِيضَةِ ۚ

 إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا

25. Und wer nicht imstande ist an Ausmaß unter euch zu den Behüteten der überzeugten Frauen, der heiratet von dem, was sie beherrscht hat an euren Rechtsschwüren unter eurer Lehrlinginnen den Überzeugten;

und Allah ist Bestwissender an eurer Überzeugung.

Einige von euch für Andere.

Dann heiratet sie mit Erlaubnis ihrer Angehörigen und lasst ihnen ihre Löhne zukommen in dem Anzuerkennenden, Behütete, Entgegengesetztes zu Unzüchtigen und nicht Annehmerin von Geheimgeliebten.

So sobald sie behütet worden sind so falls sie gekommen sind mit Schändlichem, so sollen sie erleiden Hälfte, die für die Behüteten unter den Freien vorgeschrieben ist, der Pein.

Diese ist für wer ehrfürchtig gewesen ist in die Bedrängnis zu kommen unter euch.

Und dass ihr standhaft seid, ist besser für euch;

und Allah ist Allvergebender, Begnadender.

وَمَن لَّمْ يَسْتَطِعْ مِنكُمْ طَوْلًا أَن يَنكِحَ الْمُحْصَنَاتِ الْمُؤْمِنَاتِ فَمِن مَّا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُم مِّن فَتَيَاتِكُمُ الْمُؤْمِنَاتِ ۚ

 وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِإِيمَانِكُم ۚ

 بَعْضُكُم مِّن بَعْضٍ ۚ

 فَانكِحُوهُنَّ بِإِذْنِ أَهْلِهِنَّ وَآتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ مُحْصَنَاتٍ غَيْرَ مُسَافِحَاتٍ وَلَا مُتَّخِذَاتِ أَخْدَانٍ ۚ

 فَإِذَا أُحْصِنَّ فَإِنْ أَتَيْنَ بِفَاحِشَةٍ فَعَلَيْهِنَّ نِصْفُ مَا عَلَى الْمُحْصَنَاتِ مِنَ الْعَذَابِ ۚ

 ذَ‌ٰلِكَ لِمَنْ خَشِيَ الْعَنَتَ مِنكُمْ ۚ

 وَأَن تَصْبِرُوا خَيْرٌ لَّكُمْ ۗ

 وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

26. Es bezweckt Allah euch Verfahrenswege zu verdeutlichen, und er leitet euch recht auf Wegen derjenigen vor euch und er kehrt um zu euch.

Und Allah ist Allwissender, Allurteilender.

يُرِيدُ اللَّهُ لِيُبَيِّنَ لَكُمْ وَيَهْدِيَكُمْ سُنَنَ الَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ وَيَتُوبَ عَلَيْكُمْ ۗ

 وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

27. Und Allah bezweckt, dass er umkehrt zu euch, und es bezweckt diejenigen, die befolgen die Begierden, umzukehren, dass ihr euch übergreift in Übergriff Grandiosem. وَاللَّهُ يُرِيدُ أَن يَتُوبَ عَلَيْكُمْ وَيُرِيدُ الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الشَّهَوَاتِ أَن تَمِيلُوا مَيْلًا عَظِيمًا
28. Es bezweckt Allah, dass er erleichtert für euch;

und erschaffen worden ist der Mensch als Schwacher.

يُرِيدُ اللَّهُ أَن يُخَفِّفَ عَنكُمْ ۚ

 وَخُلِقَ الْإِنسَانُ ضَعِيفًا

29. O ihr diejenigen, die überzeugt sind, verzehrt nicht eure Besitztümer zwischen euch in der Nichtigkeit, außer dass sie ist ein Handel von Zufriedenstellungsausgleich unter euch.

Und nicht tötet ihr eure Seelen.

Wahrlich Allah ist fortwährend zu euch Begnadender.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَأْكُلُوا أَمْوَالَكُم بَيْنَكُم بِالْبَاطِلِ إِلَّا أَن تَكُونَ تِجَارَةً عَن تَرَاضٍ مِّنكُمْ ۚ

 وَلَا تَقْتُلُوا أَنفُسَكُمْ ۚ

 إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًا

30. Und wer tuet dies in Übertretendem und in Unterdrückung, so zukünftig lassen wir ihn entzünden Feuer,

und fortwährend ist jenes für Allah leicht.

وَمَن يَفْعَلْ ذَ‌ٰلِكَ عُدْوَانًا وَظُلْمًا فَسَوْفَ نُصْلِيهِ نَارًا ۚ

 وَكَانَ ذَ‌ٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرًا

31. Falls ihr euch fernhaltet von Großen dessen, was euch verwehrt worden ist, sühnen wir für euch eure schlimmen Taten und wir lassen euch eintreten in einen Eintritt Ehrwürdigen. إِن تَجْتَنِبُوا كَبَائِرَ مَا تُنْهَوْنَ عَنْهُ نُكَفِّرْ عَنكُمْ سَيِّئَاتِكُمْ وَنُدْخِلْكُم مُّدْخَلًا كَرِيمًا
32. Und nicht begehrt ihr was behuldigt hat Allah an ihm Einige von euch für Andere.

Für die Männer ist Anteil ein nach dem, was sie erwerben lassen haben,

und für die Frauen ist ein Anteil nach dem, was sie erwerben lassen haben.

Und fragt Allah um seine Huld.

Wahrlich Allah ist fortwährend in jedes Etwas Allwissender.

وَلَا تَتَمَنَّوْا مَا فَضَّلَ اللَّهُ بِهِ بَعْضَكُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ ۚ

 لِّلرِّجَالِ نَصِيبٌ مِّمَّا اكْتَسَبُوا ۖ

 وَلِلنِّسَاءِ نَصِيبٌ مِّمَّا اكْتَسَبْنَ ۚ

 وَاسْأَلُوا اللَّهَ مِن فَضْلِهِ ۗ

 إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمًا

33. Und für jeden haben wir errichtet einen Schutzherren für das, was verlassen hat die (beiden) Eltern und die Nahsten.

Und diejenigen, die sich gebunden haben an eure Rechtsschwüre, dann lasst ihnen ihren Anteil zukommen.

Wahrlich Allah ist fortwährend jeden Etwas Zeuge.

وَلِكُلٍّ جَعَلْنَا مَوَالِيَ مِمَّا تَرَكَ الْوَالِدَانِ وَالْأَقْرَبُونَ ۚ

 وَالَّذِينَ عَقَدَتْ أَيْمَانُكُمْ فَآتُوهُمْ نَصِيبَهُمْ ۚ

 إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدًا

34. Die Männer sind Aufstehende für die Frauen in was behuldigt hat Allah Einige von ihnen für Andere und in was sie ausgegeben haben von ihren Besitztümern.

So die Rechtschaffinnen sind Gehorsaminnen und Behüterinnen des Verborgenen, in was behütet hat Allah.

Und diejenigen, ihr fürchtet ihre Abgehobenheit, ermahnt sie und entfernt euch von ihnen innerhalb der Betten und legt ihnen dar.

So falls sie euch gehorcht haben, so nicht trachtet ihr nach gegen sie einen Weg.

Wahrlich Allah ist fortwährend hoch, Großer.

الرِّجَالُ قَوَّامُونَ عَلَى النِّسَاءِ بِمَا فَضَّلَ اللَّهُ بَعْضَهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ وَبِمَا أَنفَقُوا مِنْ أَمْوَالِهِمْ ۚ

 فَالصَّالِحَاتُ قَانِتَاتٌ حَافِظَاتٌ لِّلْغَيْبِ بِمَا حَفِظَ اللَّهُ ۚ

 وَاللَّاتِي تَخَافُونَ نُشُوزَهُنَّ فَعِظُوهُنَّ وَاهْجُرُوهُنَّ فِي الْمَضَاجِعِ وَاضْرِبُوهُنَّ ۖ

 فَإِنْ أَطَعْنَكُمْ فَلَا تَبْغُوا عَلَيْهِنَّ سَبِيلًا ۗ

 إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيًّا كَبِيرًا

35. Und falls ihr gefürchtet habt Abspaltung zwischen ihnen beiden, so beruft einen Urteilenden von seinen Angehörigen und einen Urteilenden von ihren Angehörigen. Falls beide bezwecken Versöhnung, gleicht aus Allah zwischen ihnen beiden.

Wahrlich Allah ist fortwährend Allwissender, Kundiger.

وَإِنْ خِفْتُمْ شِقَاقَ بَيْنِهِمَا فَابْعَثُوا حَكَمًا مِّنْ أَهْلِهِ وَحَكَمًا مِّنْ أَهْلِهَا إِن يُرِيدَا إِصْلَاحًا يُوَفِّقِ اللَّهُ بَيْنَهُمَا ۗ

 إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا خَبِيرًا

36. Und dient Allah und nicht gesellt ihr bei zu ihm Etwas,

und zu den (beiden) Eltern Wohltätigkeit und zu Eigner der Nahverwandten und, den Waisen und den Bedürftigen und dem Nachbarn Eigner der Naheverwandten und dem Nachbarn dem Fernen und dem Gefährten an der Ferne und Sohn des Weges und was sie beherrscht hat an euren Rechtsschwüren.

Wahrlich Allah liebt nicht wer gewesen ist Hochrossiger Prahler.

 ۞ وَاعْبُدُوا اللَّهَ وَلَا تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا ۖ

 وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا وَبِذِي الْقُرْبَىٰ وَالْيَتَامَىٰ وَالْمَسَاكِينِ وَالْجَارِ ذِي الْقُرْبَىٰ وَالْجَارِ الْجُنُبِ وَالصَّاحِبِ بِالْجَنبِ وَابْنِ السَّبِيلِ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ ۗ

 إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ مَن كَانَ مُخْتَالًا فَخُورًا

37. Diejenigen, die geizig sind und gebieten der Menschheit zu dem Geiz, und geheim halten, was Allah ihnen in seiner Huld zukommen ließ,

und bereitet haben wir den Abstreitenden Pein Erniedrigendes.

الَّذِينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبُخْلِ وَيَكْتُمُونَ مَا آتَاهُمُ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ ۗ

 وَأَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا مُّهِينًا

38. Und diejenigen, die ausgeben von ihren Besitztümern, zum Gesehenwerden von der Menschheit, und nicht überzeugt sind in Allah und in den Tag des Letzten;

und wer den Satan zum Begleiter seiner hat, so ist er gewesen schlimm (als) Begleiter.

وَالَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ رِئَاءَ النَّاسِ وَلَا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَلَا بِالْيَوْمِ الْآخِرِ ۗ

 وَمَن يَكُنِ الشَّيْطَانُ لَهُ قَرِينًا فَسَاءَ قَرِينًا

39. Und was wäre gegen sie, wenn sie überzeugt wären in Allah und den Tag des Letzten und von dem ausgegeben haben, womit sie versorgt hat Allah?

Und fortwährend ist Allah in sie Allwissender.

وَمَاذَا عَلَيْهِمْ لَوْ آمَنُوا بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَأَنفَقُوا مِمَّا رَزَقَهُمُ اللَّهُ ۚ

 وَكَانَ اللَّهُ بِهِمْ عَلِيمًا

40. Wahrlich Allah nicht unterdrückt Gewicht (eines) Spross.

Und falls sie ist irgendein Wohltat, vermehrfacht er sie und er wird zukommen lassen seinerseits Lohn Grandiosem.

إِنَّ اللَّهَ لَا يَظْلِمُ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ ۖ

 وَإِن تَكُ حَسَنَةً يُضَاعِفْهَا وَيُؤْتِ مِن لَّدُنْهُ أَجْرًا عَظِيمًا

41. So wie, sobald wir eingetroffen sind aus jeder Muttergemeinde an Zeuge und wir eingetroffen sind an dich gegen diese dort als Zeuge? فَكَيْفَ إِذَا جِئْنَا مِن كُلِّ أُمَّةٍ بِشَهِيدٍ وَجِئْنَا بِكَ عَلَىٰ هَـٰؤُلَاءِ شَهِيدًا
42. (An) jenem Tag wünschen diejenigen, die abgestritten haben und ungehorsam gewesen sind dem Gesandten, wäre geformt für sie die Erde, und sie halten nicht geheim vor Allah einen Bericht. يَوْمَئِذٍ يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَعَصَوُا الرَّسُولَ لَوْ تُسَوَّىٰ بِهِمُ الْأَرْضُ وَلَا يَكْتُمُونَ اللَّهَ حَدِيثًا
43. O ihr diejenigen, die überzeugt sind, nicht nähert ihr euch nicht dem Gebet, während ihr Berauschte seid, bis ihr wisst, was ihr sagt, und nicht in Ferne außer Deutende vom Weg, bis ihr gewaschen seid.

Und falls ihr gewesen seid Kranke oder euch auf einer Reise befindet oder eingetroffen ist einer von euch von dem Abort, oder ihr berührt habt die Frauen, so ihr findet kein Wasser, so vertieft euch (Tayammum) in Boden Lauterem, so salbt an eure Angesichter und eure Hände.

Wahrlich Allah ist fortwährend Erlassender, Allvergebender

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَقْرَبُوا الصَّلَاةَ وَأَنتُمْ سُكَارَىٰ حَتَّىٰ تَعْلَمُوا مَا تَقُولُونَ وَلَا جُنُبًا إِلَّا عَابِرِي سَبِيلٍ حَتَّىٰ تَغْتَسِلُوا ۚ

 وَإِن كُنتُم مَّرْضَىٰ أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوْ جَاءَ أَحَدٌ مِّنكُم مِّنَ الْغَائِطِ أَوْ لَامَسْتُمُ النِّسَاءَ فَلَمْ تَجِدُوا مَاءً فَتَيَمَّمُوا صَعِيدًا طَيِّبًا فَامْسَحُوا بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُمْ ۗ

 إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَفُوًّا غَفُورًا

44. Siehst du nicht diejenigen, denen zugekommen ist ein Anteil des Geschriebenen? Sie kaufen die Irreleitung und sie bezwecken, dass ihr abirrt von dem Weg. أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ أُوتُوا نَصِيبًا مِّنَ الْكِتَابِ يَشْتَرُونَ الضَّلَالَةَ وَيُرِيدُونَ أَن تَضِلُّوا السَّبِيلَ
45. Und Allah ist Bestwissender an euren Feinden,

und er hat genügt für Allah als Beschützer, und er hat genügt für Allah als Helfer.

وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِأَعْدَائِكُمْ ۚ

 وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَلِيًّا وَكَفَىٰ بِاللَّهِ نَصِيرًا

46. Unter denjenigen, die jüdisch gewesen sind, sie buchstabieren um die Spruchheit aus seinem Niedergekommenen und sie sagen: Wir haben gehört und wir sind ungehorsam gewesen, und höre Entgegengesetztes zu Gehörtem, und behütet uns Umdrehen an ihren Zungen um und Schmähung innerhalb der Religion.

Und hätten sie gesagt: Wir haben gehört und wir haben gehorcht, und höre, und schau auf uns, wäre es gewesen Gutes für sie und Beständigkeit. Und verflucht hat sie Allah zur Strafe für ihr Abstreiten; denn nicht sind sie überzeugt, außer Weniges.

مِّنَ الَّذِينَ هَادُوا يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِ وَيَقُولُونَ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَاسْمَعْ غَيْرَ مُسْمَعٍ وَرَاعِنَا لَيًّا بِأَلْسِنَتِهِمْ وَطَعْنًا فِي الدِّينِ ۚ

 وَلَوْ أَنَّهُمْ قَالُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَاسْمَعْ وَانظُرْنَا لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ وَأَقْوَمَ وَلَـٰكِن لَّعَنَهُمُ اللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُونَ إِلَّا قَلِيلًا

47. O ihr diejenigen, denen das Geschriebene zugekommen ist, seid überzeugt in was wir herabgesandt haben und Beglaubigender dessen, was mit euch ist, zuvor löschen wir aus ihre Angesichter, so weisen wir sie zurück auf ihre Rücken oder wir verfluchen sie, wie wir verflucht haben Gefährten des Sabbat.

Und fortwährend ist Allahs Gebot Getanes.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ آمِنُوا بِمَا نَزَّلْنَا مُصَدِّقًا لِّمَا مَعَكُم مِّن قَبْلِ أَن نَّطْمِسَ وُجُوهًا فَنَرُدَّهَا عَلَىٰ أَدْبَارِهَا أَوْ نَلْعَنَهُمْ كَمَا لَعَنَّا أَصْحَابَ السَّبْتِ ۚ

 وَكَانَ أَمْرُ اللَّهِ مَفْعُولًا

48. Wahrlich Allah nicht vergibt er, dass zu ihm beigesellt wird; und er vergibt, was  Ausschluss jenes ist, wem er will. Und wer beigesellt zu Allah, so hat er ersonnen Schuld Grandiose. إِنَّ اللَّهَ لَا يَغْفِرُ أَن يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَ‌ٰلِكَ لِمَن يَشَاءُ ۚ

 وَمَن يُشْرِكْ بِاللَّهِ فَقَدِ افْتَرَىٰ إِثْمًا عَظِيمًا

49. Siehst du nicht diejenigen, die läutern ihre Seelen?

Jedoch Allah läutert, wen er will, und nicht werden sie unterdrückt eine Dattelkernrille.

أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يُزَكُّونَ أَنفُسَهُم ۚ

 بَلِ اللَّهُ يُزَكِّي مَن يَشَاءُ وَلَا يُظْلَمُونَ فَتِيلًا

50. Schau, wie sie ersinnen über Allah die Lüge.

Und er hat genügt für ihn als verdeutlichte Schuld.

انظُرْ كَيْفَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ ۖ

 وَكَفَىٰ بِهِ إِثْمًا مُّبِينًا

51. Siehst du nicht diejenigen, denen ein Anteil des Geschriebenen zugekommen ist? Sie sind überzeugt in Zauberei und dem Übertreter, und sie sagen von denjenigen, die abgestritten haben: Dieser dort ist Rechtgeleiteterer unter denjenigen, die überzeugt sind vom Weg. أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ أُوتُوا نَصِيبًا مِّنَ الْكِتَابِ يُؤْمِنُونَ بِالْجِبْتِ وَالطَّاغُوتِ وَيَقُولُونَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا هَـٰؤُلَاءِ أَهْدَىٰ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا سَبِيلًا
52. Diese sind diejenigen, die verflucht hat Allah;

und wen verflucht Allah, so findest du für ihn keinen Helfer.

أُولَـٰئِكَ الَّذِينَ لَعَنَهُمُ اللَّهُ ۖ

 وَمَن يَلْعَنِ اللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُ نَصِيرًا

53. Oder ist ihnen Anteil an dem Herrschaftsreich? Dann würden sie nicht einmal so viel zukommen lassen wie einen Dattelkern der Menschheit als Hauch. أَمْ لَهُمْ نَصِيبٌ مِّنَ الْمُلْكِ فَإِذًا لَّا يُؤْتُونَ النَّاسَ نَقِيرًا
54. Oder beneiden sie die Menschheit um das, was Allah ihnen zukommen ließ aus seiner Huld?

Denn, wir haben Ibrahiyms Nächsten das Geschriebene und das Urteilsvermögen zukommen lassen, und wir ließen zukommen ein Herrschaftsreich Grandioses.

أَمْ يَحْسُدُونَ النَّاسَ عَلَىٰ مَا آتَاهُمُ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ ۖ

 فَقَدْ آتَيْنَا آلَ إِبْرَاهِيمَ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَآتَيْنَاهُم مُّلْكًا عَظِيمًا

55. Denn einige von ihnen waren überzeugt in ihm, und unter ihnen ist wer sich abgewandt hat davon.

Und er hat genügt im Dschahannam als Entfachtes.

فَمِنْهُم مَّنْ آمَنَ بِهِ وَمِنْهُم مَّن صَدَّ عَنْهُ ۚ

 وَكَفَىٰ بِجَهَنَّمَ سَعِيرًا

56. Wahrlich diejenigen, die abgestritten haben an unseren Zeichen, zukünftig lassen wir sie entzünden Feuer. Jedesmal da ihre Häute geröstet ist, haben wir ihnen eingetauscht Häute ein ihr Entgegengesetztes, so dass sie kosten die Pein.

Wahrlich Allah ist fortwährend Gewaltiger, Allurteilender.

إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا سَوْفَ نُصْلِيهِمْ نَارًا كُلَّمَا نَضِجَتْ جُلُودُهُم بَدَّلْنَاهُمْ جُلُودًا غَيْرَهَا لِيَذُوقُوا الْعَذَابَ ۗ

 إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَزِيزًا حَكِيمًا

57. Und diejenigen, die überzeugt sind und gehandelt haben die Rechtschaffenen, wir werden sie eintreten lassen in Gärten, es strömt von unter ihr die Flüsse, sie sind Verbleibende innerhalb ihr ewig;

innerhalb ihr sind Partner (und Partnerinnen) Gereinigte,

und wir lassen sie eintreten in Beschatter Schatten.

وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ۖ

 لَّهُمْ فِيهَا أَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ ۖ

 وَنُدْخِلُهُمْ ظِلًّا ظَلِيلًا

58. Wahrlich Allah gebietet euch, die Anvertrauten ihren Angehörigen auszuhändigen, und sobald ihr geurteilt habt zwischen der Menschheit, dass ihr urteilt mit der Gerechtigkeit.

Wahrlich Allah ist gunstvoll, der euch ermahnt zu ihm.

Wahrlich Allah ist fortwährend Allhörender, Wahrnehmender.

 ۞ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَن تُؤَدُّوا الْأَمَانَاتِ إِلَىٰ أَهْلِهَا وَإِذَا حَكَمْتُم بَيْنَ النَّاسِ أَن تَحْكُمُوا بِالْعَدْلِ ۚ

 إِنَّ اللَّهَ نِعِمَّا يَعِظُكُم بِهِ ۗ

 إِنَّ اللَّهَ كَانَ سَمِيعًا بَصِيرًا

59. O ihr diejenigen, die überzeugt sind, gehorcht Allah und gehorcht dem Gesandten und Vorderen des Gebots unter euch.

Dann falls ihr gehadert habt innerhalb Etwas, so reicht ihn zurück zu Allah und den Gesandten, falls ihr gewesen seid überzeugt in Allah und von dem Tag des Letzten.

Das ist besser und am Wohlgefälligsten.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ وَأُولِي الْأَمْرِ مِنكُمْ ۖ

 فَإِن تَنَازَعْتُمْ فِي شَيْءٍ فَرُدُّوهُ إِلَى اللَّهِ وَالرَّسُولِ إِن كُنتُمْ تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ ۚ

 ذَ‌ٰلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًا

60. Siehst du nicht diejenigen, die behaupten, sie sind überzeugt in was herabversandt worden ist zu dir, und was herabversandt worden ist vor dir, wie sie bezwecken, dass sie beurteilen den Übertreter, und wo ihnen doch geboten worden ist, dass sie abstreiten in ihn? Und es bezweckt der Satan, dass er sie verirren lässt in Irrtum Ferne. أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يَزْعُمُونَ أَنَّهُمْ آمَنُوا بِمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ يُرِيدُونَ أَن يَتَحَاكَمُوا إِلَى الطَّاغُوتِ وَقَدْ أُمِرُوا أَن يَكْفُرُوا بِهِ وَيُرِيدُ الشَّيْطَانُ أَن يُضِلَّهُمْ ضَلَالًا بَعِيدًا
61. Und sobald gesagt worden ist zu ihnen: Kommt her zu dem, was herabversandt hat Allah, und zu dem Gesandten, hast du gesehen die Heuchler, die sich abwenden von dir in Abneigung. وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا إِلَىٰ مَا أَنزَلَ اللَّهُ وَإِلَى الرَّسُولِ رَأَيْتَ الْمُنَافِقِينَ يَصُدُّونَ عَنكَ صُدُودًا
62. So wie, sobald eingetroffen ist bei ihnen Betroffenes, in was beschritten hat ihre Hände. Daraufhin sind sie bei dir eingetroffen, sie schwören bei Allah: Wahrlich wir haben bezweckt (nichts) außer Wohltätigkeit und Ausgleich. فَكَيْفَ إِذَا أَصَابَتْهُم مُّصِيبَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ ثُمَّ جَاءُوكَ يَحْلِفُونَ بِاللَّهِ إِنْ أَرَدْنَا إِلَّا إِحْسَانًا وَتَوْفِيقًا
63. Diese sind diejenigen, die weiß Allah, was ist innerhalb ihren Herzen. So wende dich ab von ihnen und ermahne sie und sag zu ihnen innerhalb ihre Seelen Gesagtes Ausgereiftes. أُولَـٰئِكَ الَّذِينَ يَعْلَمُ اللَّهُ مَا فِي قُلُوبِهِمْ فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَعِظْهُمْ وَقُل لَّهُمْ فِي أَنفُسِهِمْ قَوْلًا بَلِيغًا
64. Und nicht haben wir entsandt von Gesandter, außer dass ihm gehorcht wird mit Erlaubnis Allahs.

Und wären sie, als sie unterdrückt haben ihre Seelen, bei dir eingetroffen und hätten sie Vergebung ersucht bei Allah, und hätte Vergebung ersucht der Gesandte für sie, hätten sie gefunden Allah als Reueannehmender Begnadender.

وَمَا أَرْسَلْنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا لِيُطَاعَ بِإِذْنِ اللَّهِ ۚ

 وَلَوْ أَنَّهُمْ إِذ ظَّلَمُوا أَنفُسَهُمْ جَاءُوكَ فَاسْتَغْفَرُوا اللَّهَ وَاسْتَغْفَرَ لَهُمُ الرَّسُولُ لَوَجَدُوا اللَّهَ تَوَّابًا رَّحِيمًا

65. Doch nein, bei deinem Herrn; sie sind nicht eher überzeugt, bis sie dich urteilen lassen innerhalb was alles gebäumt hat zwischen ihnen. Daraufhin finden sie nicht innerhalb ihren Seelen Bedrängnis gegen was du verfügt hast und sie haben befriedet in Ergebenheit. فَلَا وَرَبِّكَ لَا يُؤْمِنُونَ حَتَّىٰ يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ لَا يَجِدُوا فِي أَنفُسِهِمْ حَرَجًا مِّمَّا قَضَيْتَ وَيُسَلِّمُوا تَسْلِيمًا
66. Und hätten wir vorgeschrieben gegenüber ihnen: Tötet eure Seelen oder tretet heraus aus euren Kreisen, nicht haben sie ihn getan, außer Weniges von ihnen,

und hätten sie getan, wozu sie ermahnt werden in ihm, wäre es gewesen Gutes für sie und Heftigster Festigendes.

وَلَوْ أَنَّا كَتَبْنَا عَلَيْهِمْ أَنِ اقْتُلُوا أَنفُسَكُمْ أَوِ اخْرُجُوا مِن دِيَارِكُم مَّا فَعَلُوهُ إِلَّا قَلِيلٌ مِّنْهُمْ ۖ

 وَلَوْ أَنَّهُمْ فَعَلُوا مَا يُوعَظُونَ بِهِ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ وَأَشَدَّ تَثْبِيتًا

67. Und alsdann lassen wir zukommen ihnen unsererseits Lohn Grandioses وَإِذًا لَّآتَيْنَاهُم مِّن لَّدُنَّا أَجْرًا عَظِيمًا
68. Und dass wir sie rechtgeleitet haben auf Pfad Zielgerichtetes. وَلَهَدَيْنَاهُمْ صِرَاطًا مُّسْتَقِيمًا
69. Und wer gehorcht Allah und dem Gesandten, denn diese sind mit denjenigen, denen Gunst erwiesen hat Allah, unter den Propheten und den Wahrhaften und den Zeugen und den Rechtschaffenen,

und wohlgefällig gewesen ist diese Geleitender.

وَمَن يُطِعِ اللَّهَ وَالرَّسُولَ فَأُولَـٰئِكَ مَعَ الَّذِينَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِم مِّنَ النَّبِيِّينَ وَالصِّدِّيقِينَ وَالشُّهَدَاءِ وَالصَّالِحِينَ ۚ

 وَحَسُنَ أُولَـٰئِكَ رَفِيقًا

70. Derart ist die Huld von Allah,

und er hat genügt für Allah Allwissender.

ذَ‌ٰلِكَ الْفَضْلُ مِنَ اللَّهِ ۚ

 وَكَفَىٰ بِاللَّهِ عَلِيمًا

71. O ihr diejenigen, die überzeugt sind, nehmt eure Sorge an! So rückt aus als Gefestigte entweder truppweise oder rückt aus allesamt. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا خُذُوا حِذْرَكُمْ فَانفِرُوا ثُبَاتٍ أَوِ انفِرُوا جَمِيعًا
72. Und wahrlich unter euch ist jener, er verzögert, so falls bei euch eingetroffen ist Betroffenes, hat er gesagt: Wahrlich, Gunst erwiesen hat Allah mir, dass nicht bin ich mit ihnen Zeuge. وَإِنَّ مِنكُمْ لَمَن لَّيُبَطِّئَنَّ فَإِنْ أَصَابَتْكُم مُّصِيبَةٌ قَالَ قَدْ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيَّ إِذْ لَمْ أَكُن مَّعَهُمْ شَهِيدًا
73. Und falls bei euch eingetroffen ist Huld von Allah, so sagt er, als nicht sie ist zwischen euch und zwischen ihm Liebeszuneigung. O würde doch ich gewesen mit ihnen, so wäre ich glückselig mit Glückseligkeit Grandioser. وَلَئِنْ أَصَابَكُمْ فَضْلٌ مِّنَ اللَّهِ لَيَقُولَنَّ كَأَن لَّمْ تَكُن بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُ مَوَدَّةٌ يَا لَيْتَنِي كُنتُ مَعَهُمْ فَأَفُوزَ فَوْزًا عَظِيمًا
74. So kämpfen sie innerhalb Weg Allahs diejenigen verkaufen, die das Leben des Diesseits um den Preis des Lebens im Jenseits.

Und wer kämpfen innerhalb Weg Allahs, als dann getötet wird oder er siegt, so zukünftig lassen wir ihm zukommen Lohn Grandioser.

 ۞ فَلْيُقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ الَّذِينَ يَشْرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا بِالْآخِرَةِ ۚ

 وَمَن يُقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَيُقْتَلْ أَوْ يَغْلِبْ فَسَوْفَ نُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًا

75. Und was ist euch, dass ihr nicht kämpft innerhalb Weg Allahs und für die Geschwächten unter den Männern und den Frauen und den Jünglingen, diejenigen, die sagen: Unser Herr, lasse uns heraustreten aus dieser der Ortschaft, des Unterdrückers von deren Angehörigen, und errichte uns deinerseits einen Beschützer, und errichte uns deinerseits einen Helfer? وَمَا لَكُمْ لَا تُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَالْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ وَالْوِلْدَانِ الَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا أَخْرِجْنَا مِنْ هَـٰذِهِ الْقَرْيَةِ الظَّالِمِ أَهْلُهَا وَاجْعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ وَلِيًّا وَاجْعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ نَصِيرًا
76. Diejenigen, die überzeugt sind, sie kämpfen innerhalb Weg Allahs,

und die abgestritten haben, sie kämpfen innerhalb Weg des Übertreters; so kämpft gegen die Beschützer des Satans.

Wahrlich des Satans List ist Schwaches.

الَّذِينَ آمَنُوا يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۖ

 وَالَّذِينَ كَفَرُوا يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ الطَّاغُوتِ فَقَاتِلُوا أَوْلِيَاءَ الشَّيْطَانِ ۖ

 إِنَّ كَيْدَ الشَّيْطَانِ كَانَ ضَعِيفًا

77. Siehst du nicht diejenigen, gesagt worden ist zu ihnen: Haltet zurück eure Hände und steht auf zu dem Gebet und lasst zukommen die Läuterungsgabe. So ist vorgeschrieben ihnen der Kampf, sobald ein Teil unter ihnen ehrfürchtig ist zu der Menschheit wie in Ehrfurcht vor Allah oder Heftigster Ehrfurcht;

und sie haben gesagt: Unser Herr, warum hast du vorgeschrieben uns den Kampf? Warum hast Du uns nicht Aufschub gewährt bis zu einer Frist Naher?

Sag: Genuss des Diesseits ist Weniges, und das Jenseits ist besser für den, der gottesehrfürchtig gewesen ist, und nicht werdet ihr unterdrückt eine Dattelkernrille.

أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ قِيلَ لَهُمْ كُفُّوا أَيْدِيَكُمْ وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقِتَالُ إِذَا فَرِيقٌ مِّنْهُمْ يَخْشَوْنَ النَّاسَ كَخَشْيَةِ اللَّهِ أَوْ أَشَدَّ خَشْيَةً ۚ

 وَقَالُوا رَبَّنَا لِمَ كَتَبْتَ عَلَيْنَا الْقِتَالَ لَوْلَا أَخَّرْتَنَا إِلَىٰ أَجَلٍ قَرِيبٍ ۗ

 قُلْ مَتَاعُ الدُّنْيَا قَلِيلٌ وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ لِّمَنِ اتَّقَىٰ وَلَا تُظْلَمُونَ فَتِيلًا

78. Wo immer ihr seid, er lässt euch ereilen das Sterben, und wäret ihr gewesen innerhalb Prunktürmen Hochgeragte.

Und falls sie trifft Wohltat, sagen sie: Das ist von bei Allah;

und falls sie trifft Verschlimmerung, sagen sie: Das ist bei dir.

Sag: Jeder ist von bei Allah.

Doch warum das Volk dort nicht beinahe würden sie verstehen was ihnen gegeben wird an Bericht?

أَيْنَمَا تَكُونُوا يُدْرِككُّمُ الْمَوْتُ وَلَوْ كُنتُمْ فِي بُرُوجٍ مُّشَيَّدَةٍ ۗ

 وَإِن تُصِبْهُمْ حَسَنَةٌ يَقُولُوا هَـٰذِهِ مِنْ عِندِ اللَّهِ ۖ

 وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَقُولُوا هَـٰذِهِ مِنْ عِندِكَ ۚ

 قُلْ كُلٌّ مِّنْ عِندِ اللَّهِ ۖ

 فَمَالِ هَـٰؤُلَاءِ الْقَوْمِ لَا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ حَدِيثًا

79. Was bei dir eingetroffen ist an Wohltat, ist von Allah,

und was bei dir eingetroffen ist an Schlimmem getroffen hat an Verschlimmerung, so ist es von deiner Seele.

Und wir haben dich entsandt als einen zu der Menschheit Gesandten.

Und er hat genügt für Allah als Zeuge.

مَّا أَصَابَكَ مِنْ حَسَنَةٍ فَمِنَ اللَّهِ ۖ

 وَمَا أَصَابَكَ مِن سَيِّئَةٍ فَمِن نَّفْسِكَ ۚ

 وَأَرْسَلْنَاكَ لِلنَّاسِ رَسُولًا ۚ

 وَكَفَىٰ بِاللَّهِ شَهِيدًا

80. Jener, der gehorcht dem Gesandten, so hat er gehorcht Allah;

und wer sich abgewandt hat, so nicht haben wir dich entsandt über sie zum Hüter.

مَّن يُطِعِ الرَّسُولَ فَقَدْ أَطَاعَ اللَّهَ ۖ

 وَمَن تَوَلَّىٰ فَمَا أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا

81. Und sie sagen: Gehorsam; doch sobald sie herausgekommen sind bei dir, dann hausiert eine Gruppe unter ihnen Entgegengesetztes demjenigen was du sagst.

Und Allah schreibt auf, was sie hausieren.

So wende dich ab von ihnen und vertraue auf Allah.

Und er hat genügt für Allah als Vertrauter.

وَيَقُولُونَ طَاعَةٌ فَإِذَا بَرَزُوا مِنْ عِندِكَ بَيَّتَ طَائِفَةٌ مِّنْهُمْ غَيْرَ الَّذِي تَقُولُ ۖ

 وَاللَّهُ يَكْتُبُ مَا يُبَيِّتُونَ ۖ

 فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ ۚ

 وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَكِيلًا

82. So nicht setzen sie sich auseinander mit dem Quran (der Verlesung)?

Und wäre er gewesen von bei Entgegengesetztes zu Allah, so hätten sie gefunden innerhalb ihr Widerspruch Viele.

أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ ۚ

 وَلَوْ كَانَ مِنْ عِندِ غَيْرِ اللَّهِ لَوَجَدُوا فِيهِ اخْتِلَافًا كَثِيرًا

83. Und sobald bei ihnen eingetroffen ist ein Gebot zu ihren Ohren, welches das Vertrauen oder die Furcht betrifft, haben sie bekannt gemacht in ihm.

Und hätten sie es zurückgewiesen zu dem Gesandten und zu dem Vorderen des Gebots unter ihnen, sicherlich hätte in gewusst diejenigen die es entziffern könnten unter ihnen.

Und wäre nicht Huld Allahs mit euch und seine Gnade, hättet ihr befolgt alle den Satan, außer Weniges.

وَإِذَا جَاءَهُمْ أَمْرٌ مِّنَ الْأَمْنِ أَوِ الْخَوْفِ أَذَاعُوا بِهِ ۖ

 وَلَوْ رَدُّوهُ إِلَى الرَّسُولِ وَإِلَىٰ أُولِي الْأَمْرِ مِنْهُمْ لَعَلِمَهُ الَّذِينَ يَسْتَنبِطُونَهُ مِنْهُمْ ۗ

 وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ لَاتَّبَعْتُمُ الشَّيْطَانَ إِلَّا قَلِيلًا

84. So kämpfe innerhalb Weg Allahs. Nicht bist du belastet außer deine Seele

und rege an die Überzeugten.

Möglicherweise gewesen ist Allah, dass er zurück hält Leid von denjenigen, die abgestritten haben;

und Allah ist Heftigster im Leid und Heftigster im Bestrafen

فَقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ لَا تُكَلَّفُ إِلَّا نَفْسَكَ ۚ

 وَحَرِّضِ الْمُؤْمِنِينَ ۖ

 عَسَى اللَّهُ أَن يَكُفَّ بَأْسَ الَّذِينَ كَفَرُوا ۚ

 وَاللَّهُ أَشَدُّ بَأْسًا وَأَشَدُّ تَنكِيلًا

85. Wer fürspricht Fürsprache von Wohltat, dem soll ein Anteil daran zukommen,

und wer fürspricht Fürsprache für Verschlimmerung, bekommt Entsprechung ihrer.

Und fortwährend ist Allah für jedes Etwas Ernährer.

مَّن يَشْفَعْ شَفَاعَةً حَسَنَةً يَكُن لَّهُ نَصِيبٌ مِّنْهَا ۖ

 وَمَن يَشْفَعْ شَفَاعَةً سَيِّئَةً يَكُن لَّهُ كِفْلٌ مِّنْهَا ۗ

 وَكَانَ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ مُّقِيتًا

86. Und sobald ihr gegrüßt worden seid mit einem Gruß, so grüßt mit Wohlgefälligerem zu ihnen oder reicht sie zurück.

Wahrlich Allah ist fortwährend jeden Etwas Berechner.

وَإِذَا حُيِّيتُم بِتَحِيَّةٍ فَحَيُّوا بِأَحْسَنَ مِنْهَا أَوْ رُدُّوهَا ۗ

 إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ حَسِيبًا

87. Allah; es ist kein Gott außer ihm.

Er versammelt euch am Tag der Auferstehung, keine Zerrissenheit innerhalb ihm.

Und wer ist wahrhafter als Allah im Bericht?

اللَّهُ لَا إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ

 لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ لَا رَيْبَ فِيهِ ۗ

 وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ اللَّهِ حَدِيثًا

88. Was ist euch denn widerfahren, dass ihr innerhalb der Angelegenheit der Heuchler in beide Scharen gespalten seid? Und Allah hat sie verdreht für was sie erworben haben.

Bezweckt ihr dass ihr recht leitet, wen verirren lässt Allah?

Und für den, den Allah ins Verderben gehen lässt, findest du keinen Weg.

 ۞ فَمَا لَكُمْ فِي الْمُنَافِقِينَ فِئَتَيْنِ وَاللَّهُ أَرْكَسَهُم بِمَا كَسَبُوا ۚ

 أَتُرِيدُونَ أَن تَهْدُوا مَنْ أَضَلَّ اللَّهُ ۖ

 وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُ سَبِيلًا

89. Sie haben gewünscht, dass ihr abstreitet, wie sie abgestritten haben, so seid ihr Ebenbürtiger.

Nehmt daher keine von ihnen zu Beschützern, bis sie auswandern innerhalb Weg Allahs.

So falls sie sich abgewandt haben, dann erfasst sie und tötet sie, wo ihr sie gefunden habt;

und nehmt euch keinen von ihnen zum Beschützer und nicht zum Helfer

وَدُّوا لَوْ تَكْفُرُونَ كَمَا كَفَرُوا فَتَكُونُونَ سَوَاءً ۖ

 فَلَا تَتَّخِذُوا مِنْهُمْ أَوْلِيَاءَ حَتَّىٰ يُهَاجِرُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۚ

 فَإِن تَوَلَّوْا فَخُذُوهُمْ وَاقْتُلُوهُمْ حَيْثُ وَجَدتُّمُوهُمْ ۖ

 وَلَا تَتَّخِذُوا مِنْهُمْ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا

90. außer denjenigen, die gelangen zum Volk, zwischen ihnen und zwischen euch (ein) Bund ist, oder sie bei euch eingetroffen sind, weil eingesperrt haben ihre Brüste, dass sie euch bekämpfen oder sie bekämpfen ihr Volk.

Und hätte gewollt Allah, hätte er sie ermächtigt über euch; so wahrlich hätten sie euch bekämpft.

Dann falls sie sich von euch isoliert haben und nicht gegen euch kämpfen, und euch geworfen haben die Friedlichkeit; denn nicht hat errichtet Allah euch gegen sie errichtet einen Weg.

إِلَّا الَّذِينَ يَصِلُونَ إِلَىٰ قَوْمٍ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُم مِّيثَاقٌ أَوْ جَاءُوكُمْ حَصِرَتْ صُدُورُهُمْ أَن يُقَاتِلُوكُمْ أَوْ يُقَاتِلُوا قَوْمَهُمْ ۚ

 وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَسَلَّطَهُمْ عَلَيْكُمْ فَلَقَاتَلُوكُمْ ۚ

 فَإِنِ اعْتَزَلُوكُمْ فَلَمْ يُقَاتِلُوكُمْ وَأَلْقَوْا إِلَيْكُمُ السَّلَمَ فَمَا جَعَلَ اللَّهُ لَكُمْ عَلَيْهِمْ سَبِيلًا

91. Ihr werdet finden Andere, die bezwecken von euch überzeugt zu sein und überzeugt von ihrem Volk sein. Jedes Mal, da sie zurückgereicht worden sind zu der Versuchung , stürzen sie, sie sind verdreht worden innerhalb ihr.

Dann falls sie sich nicht von euch isolieren und werfen zu euch die Friedlichkeit und zurückhalten ihre Hände, dann erfasst sie und tötet sie, wo ihr sie angetroffen.

Und jene anderen, wir haben errichtet euch gegen sie Ermächtigung verdeutlichte.

سَتَجِدُونَ آخَرِينَ يُرِيدُونَ أَن يَأْمَنُوكُمْ وَيَأْمَنُوا قَوْمَهُمْ كُلَّ مَا رُدُّوا إِلَى الْفِتْنَةِ أُرْكِسُوا فِيهَا ۚ

 فَإِن لَّمْ يَعْتَزِلُوكُمْ وَيُلْقُوا إِلَيْكُمُ السَّلَمَ وَيَكُفُّوا أَيْدِيَهُمْ فَخُذُوهُمْ وَاقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوهُمْ ۚ

 وَأُولَـٰئِكُمْ جَعَلْنَا لَكُمْ عَلَيْهِمْ سُلْطَانًا مُّبِينًا

92. Und nicht ist gewesen ein Überzeugter, dass er tötet einen Überzeugten, außer Fehlerhaftes.

Und wer getötet hat einen Überzeugten Fehlerhaftes, so Befreiung einer überzeugten Leibeigenen und Entschädigungszahlung (einer) Unversehrten an seine Angehörigen, außer sie spenden.

So falls er gewesen ist unter einem Volk gewesen ist, das euch Feind ist, und er ein Überzeugter ist: dann soll er befreien eine Leibeigenen überzeugte;

Und falls er gewesen ist unter einem Volk, zwischen ihnen und zwischen euch (ein) Bund ist: dann Entschädigungszahlung (einer) Unversehrten an seine Angehörigen und Befreiung einer Leibeigenen überzeugten.

So wer nicht findet: so Fasten ein Monatspaar beide Aufeinanderfolgende eine Reue von Allah.

Und fortwährend ist Allah Allwissender, Allurteilender.

وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ أَن يَقْتُلَ مُؤْمِنًا إِلَّا خَطَأً ۚ

 وَمَن قَتَلَ مُؤْمِنًا خَطَأً فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ وَدِيَةٌ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰ أَهْلِهِ إِلَّا أَن يُصَدِّقُواْ ۚ

 فَإِن كَانَ مِن قَوْمٍ عَدُوٍّ لَّكُمْ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ ۖ

 وَإِن كَانَ مِن قَوْمٍ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُم مِّيثَاقٌ فَدِيَةٌ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰ أَهْلِهِ وَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ ۖ

 فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ تَوْبَةً مِّنَ اللَّهِ ۗ

 وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا

93. Und wer tötet einen Überzeugten (als) Vorsätzliches, so ist seine Vergeltung Dschahannam, Verbleibender innerhalb ihr. Und gezürnt hat Allah gegen sie und er hat ihn verflucht und er hat vorgezählt ihm Pein Grandiose. وَمَن يَقْتُلْ مُؤْمِنًا مُّتَعَمِّدًا فَجَزَاؤُهُ جَهَنَّمُ خَالِدًا فِيهَا وَغَضِبَ اللَّهُ عَلَيْهِ وَلَعَنَهُ وَأَعَدَّ لَهُ عَذَابًا عَظِيمًا
94. O ihr diejenigen, die überzeugt sind, sobald ihr dargelegt habt innerhalb Weg Allahs, dann verdeutlicht euch selbst und nicht sagt ihr zu einem, der geworfen hat zu euch den Frieden: Du bist nicht Überzeugter. Ihr strebt an Ausbreitung des Lebens des Diesseits, so bei Allah ist des Erwirtschafteten Viele.

Derart seid ihr gewesen zuvor, so ist huldreich gewesen Allah gegenüber euch; dann verdeutlicht euch selbst.

Wahrlich Allah ist fortwährend dessen, in was ihr handelt, Kundiger.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا ضَرَبْتُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَتَبَيَّنُوا وَلَا تَقُولُوا لِمَنْ أَلْقَىٰ إِلَيْكُمُ السَّلَامَ لَسْتَ مُؤْمِنًا تَبْتَغُونَ عَرَضَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا فَعِندَ اللَّهِ مَغَانِمُ كَثِيرَةٌ ۚ

 كَذَ‌ٰلِكَ كُنتُم مِّن قَبْلُ فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْكُمْ فَتَبَيَّنُوا ۚ

 إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا

95. Nicht ebenbürtig ist die Sitzenden unter den Überzeugten, Entgegengesetztes zu Vordere des Geschädigten, und die Sich-Anstrengenden innerhalb Weg Allahs mit ihren Besitztümern und ihren Seelen.

Behuldigt hat Allah die Sich-Anstrengenden mit ihren Besitztümern und ihren Seelen über die Sitzenden um eine Rangstufe.

Und jedem hat verheißen Allah das Wohlgefälligste;

und behuldigt hat Allah die Sich-Anstrengenden vor den Daheimbleibenden durch Lohn Grandioser,

لَّا يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ غَيْرُ أُولِي الضَّرَرِ وَالْمُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ ۚ

 فَضَّلَ اللَّهُ الْمُجَاهِدِينَ بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ عَلَى الْقَاعِدِينَ دَرَجَةً ۚ

 وَكُلًّا وَعَدَ اللَّهُ الْحُسْنَىٰ ۚ

 وَفَضَّلَ اللَّهُ الْمُجَاهِدِينَ عَلَى الْقَاعِدِينَ أَجْرًا عَظِيمًا

96. Rangstufen von ihm und Vergebung und Gnade,

und fortwährend ist Allah Allvergebender Begnadender.

دَرَجَاتٍ مِّنْهُ وَمَغْفِرَةً وَرَحْمَةً ۚ

 وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا

97. Wahrlich diejenigen, die abberufen haben die Engel, (während) sie Unterdrücker ihrer Seelen sind, zu ihnen haben sie gesagt: Innerhalb was seid ihr gewesen?

Sie haben gesagt: Wir sind gewesen Geschwächte innerhalb der Erde.

Sie haben gesagt: Ist sie nicht Allahs Erde Allumfassende, so dass ihr auswandert innerhalb ihr?

Denn diese sind, deren Herberge Dschahannam ist,

und schlimm gewesen ist ein Werdegang.

إِنَّ الَّذِينَ تَوَفَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ ظَالِمِي أَنفُسِهِمْ قَالُوا فِيمَ كُنتُمْ ۖ

 قَالُوا كُنَّا مُسْتَضْعَفِينَ فِي الْأَرْضِ ۚ

 قَالُوا أَلَمْ تَكُنْ أَرْضُ اللَّهِ وَاسِعَةً فَتُهَاجِرُوا فِيهَا ۚ

 فَأُولَـٰئِكَ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ ۖ

 وَسَاءَتْ مَصِيرًا

98. Außer die Geschwächten unter den Männern und den Frauen und den Jünglingen, nicht sie imstande sind zu Veränderungsplan und nicht rechtgeleitet sind zu einem Weg. إِلَّا الْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ وَالْوِلْدَانِ لَا يَسْتَطِيعُونَ حِيلَةً وَلَا يَهْتَدُونَ سَبِيلًا
99.

Denn diese, möglicherweise gewesen ist Allah, dass er erlässt ihnen;

und fortwährend ist Allah Erlassender, Allvergebender

فَأُولَـٰئِكَ عَسَى اللَّهُ أَن يَعْفُوَ عَنْهُمْ ۚ

 وَكَانَ اللَّهُ عَفُوًّا غَفُورًا

100. Und wer auswandert innerhalb Weg Allahs, er findet innerhalb der Erde eine Zuflucht und Vieles Umfassendes.

Und wer heraustritt aus seinem Haus als Auswanderer zu Allah und seinem Gesandten, daraufhin lässt er ihn ereilen das Sterben, so ist eingetreten sein Lohn durch Allah,

und fortwährend ist Allah Allvergebender, Begnadender.

 ۞ وَمَن يُهَاجِرْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ يَجِدْ فِي الْأَرْضِ مُرَاغَمًا كَثِيرًا وَسَعَةً ۚ

 وَمَن يَخْرُجْ مِن بَيْتِهِ مُهَاجِرًا إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ ثُمَّ يُدْرِكْهُ الْمَوْتُ فَقَدْ وَقَعَ أَجْرُهُ عَلَى اللَّهِ ۗ

 وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا

101. Und sobald ihr dargelegt habt innerhalb der Erde, dann ist es nicht für euch Sündneigung, dass ihr verkürzt das Gebet, falls ihr gefürchtet habt, dass euch versucht diejenigen, die abgestritten haben.

Wahrlich die Abstreitenden sind gewesen euch verdeutlichter Feind.

وَإِذَا ضَرَبْتُمْ فِي الْأَرْضِ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَقْصُرُوا مِنَ الصَّلَاةِ إِنْ خِفْتُمْ أَن يَفْتِنَكُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا ۚ

 إِنَّ الْكَافِرِينَ كَانُوا لَكُمْ عَدُوًّا مُّبِينًا

102. Und sobald du innerhalb ihnen gewesen bist, so du erhoben hast zu dem Gebet, so steht eine Gruppe unter ihnen mit dir und nimmt auf ihre Waffen. So sobald sie sich niedergeworfen haben, so sind sie hinter euch, und es kommt eine andere Gruppe, die nicht beten, und sie beten mit dir. Und sie nehmen ihre Sorge an und ihre Waffen.

Gewünscht haben diejenigen, die abgestritten haben, dass ihr achtlos seid zu euren Waffen und euren Genossenen, so übergreifen sie sich an euch mit Übergriff einzig.

Und es ist keine Sündneigung für euch, falls gewesen ist für euch Belastung durch Regen oder ihr gewesen seid Kranke, dass ihr niederkommen lasset eure Waffen.

Und nehmt eure Sorge an!

Wahrlich Allah hat vorgezählt für die Abstreitenden Pein Erniedrigendes.


وَإِذَا كُنتَ فِيهِمْ فَأَقَمْتَ لَهُمُ الصَّلَاةَ فَلْتَقُمْ طَائِفَةٌ مِّنْهُم مَّعَكَ وَلْيَأْخُذُوا أَسْلِحَتَهُمْ فَإِذَا سَجَدُوا فَلْيَكُونُوا مِن وَرَائِكُمْ وَلْتَأْتِ طَائِفَةٌ أُخْرَىٰ لَمْ يُصَلُّوا فَلْيُصَلُّوا مَعَكَ وَلْيَأْخُذُوا حِذْرَهُمْ وَأَسْلِحَتَهُمْ ۗ

 وَدَّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ تَغْفُلُونَ عَنْ أَسْلِحَتِكُمْ وَأَمْتِعَتِكُمْ فَيَمِيلُونَ عَلَيْكُم مَّيْلَةً وَاحِدَةً ۚ

 وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِن كَانَ بِكُمْ أَذًى مِّن مَّطَرٍ أَوْ كُنتُم مَّرْضَىٰ أَن تَضَعُوا أَسْلِحَتَكُمْ ۖ

 وَخُذُوا حِذْرَكُمْ ۗ

 إِنَّ اللَّهَ أَعَدَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا مُّهِينًا

103. Dann sobald ihr verfügt habt das Gebet, dann gedenkt Allahs in Aufständen und Sitzen und in euren Fernen.

So sobald ihr befriedigt worden seid, so steht auf zu dem Gebet;

wahrlich das Ritualgebet ist gewesen die Überzeugten Geschriebenes zeitbestimmt.

فَإِذَا قَضَيْتُمُ الصَّلَاةَ فَاذْكُرُوا اللَّهَ قِيَامًا وَقُعُودًا وَعَلَىٰ جُنُوبِكُمْ ۚ

 فَإِذَا اطْمَأْنَنتُمْ فَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ ۚ

 إِنَّ الصَّلَاةَ كَانَتْ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ كِتَابًا مَّوْقُوتًا

104. Und seid nicht entkräftet, innerhalb Anstreben dem Volk.

Falls ihr seid leidet, dann wahrlich sie leiden, wie ihr leidet.

Und ihr erhofft von Allah, was nicht sie erhoffen.

Und fortwährend ist Allah Allwissender, Allurteilender.

وَلَا تَهِنُوا فِي ابْتِغَاءِ الْقَوْمِ ۖ

 إِن تَكُونُوا تَأْلَمُونَ فَإِنَّهُمْ يَأْلَمُونَ كَمَا تَأْلَمُونَ ۖ

 وَتَرْجُونَ مِنَ اللَّهِ مَا لَا يَرْجُونَ ۗ

 وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا

105. Wahrlich wir, wir haben herabversandt zu dir das Geschriebene mit der Wahrheit, dass du urteilst zwischen der Menschheit, in was er dich sehen lassen hat Allah.

Und nicht bist du für die Verräter Streitender.

إِنَّا أَنزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ لِتَحْكُمَ بَيْنَ النَّاسِ بِمَا أَرَاكَ اللَّهُ ۚ

 وَلَا تَكُن لِّلْخَائِنِينَ خَصِيمًا

106. Und ersuche Vergebung bei Allah.

Wahrlich Allah ist fortwährend Allvergebender Begnadender.

وَاسْتَغْفِرِ اللَّهَ ۖ

 إِنَّ اللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا

107. Und nicht streitest du für diejenigen, die täuschen ihre Seelen.

Wahrlich Allah liebt nicht, wer gewesen ist Verräterischer in Schuldhaftigkeit.

وَلَا تُجَادِلْ عَنِ الَّذِينَ يَخْتَانُونَ أَنفُسَهُمْ ۚ

 إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ مَن كَانَ خَوَّانًا أَثِيمًا

108. Sie verheimlichen sich vor der Menschheit, und nicht verheimlichen sie sich vor Allah werden sie sich verheimlichen; und er ist mit ihnen, als sie in der Nacht hausieren, womit nicht er zufrieden ist über das Gesagte.

Und fortwährend ist Allah, in was sie handeln, Umfassender.

يَسْتَخْفُونَ مِنَ النَّاسِ وَلَا يَسْتَخْفُونَ مِنَ اللَّهِ وَهُوَ مَعَهُمْ إِذْ يُبَيِّتُونَ مَا لَا يَرْضَىٰ مِنَ الْقَوْلِ ۚ

 وَكَانَ اللَّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطًا

109. Achso, für diese dort habt ihr gestritten innerhalb dem Leben des Diesseits. So wer streitet für sie vor Allah am Tag der Auferstehung? Oder wer ist ihr Vertrauter? هَا أَنتُمْ هَـٰؤُلَاءِ جَادَلْتُمْ عَنْهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا فَمَن يُجَادِلُ اللَّهَ عَنْهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَم مَّن يَكُونُ عَلَيْهِمْ وَكِيلًا
110. Und wer handelt Schlimmes oder er unterdrückt seine Seele, daraufhin er um Vergebung ersucht Allah, er findet Allah Allvergebender Begnadender. وَمَن يَعْمَلْ سُوءًا أَوْ يَظْلِمْ نَفْسَهُ ثُمَّ يَسْتَغْفِرِ اللَّهَ يَجِدِ اللَّهَ غَفُورًا رَّحِيمًا
111. Und wer erwirbt Schuld, so wahrlich was er erwirbt ist gegen seine Seele;

und fortwährend ist Allah Allwissender, Allurteilender.

وَمَن يَكْسِبْ إِثْمًا فَإِنَّمَا يَكْسِبُهُ عَلَىٰ نَفْسِهِ ۚ

 وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا

112. Und wer erwirbt eine Verfehlung oder eine Schuld, daraufhin rufmordet er mit ihm einen Losgelösten, der hat sich aufgelastet eine Verleumdung und eine verdeutlichte Schuld. وَمَن يَكْسِبْ خَطِيئَةً أَوْ إِثْمًا ثُمَّ يَرْمِ بِهِ بَرِيئًا فَقَدِ احْتَمَلَ بُهْتَانًا وَإِثْمًا مُّبِينًا
113. Und wäre nicht Huld Allahs für dich und seine Gnade, hätte begehrt eine Gruppe von ihnen, dass sie dich verirren lassen. Und nicht zum Irrweg führen sie außer ihre Seelen;

und nicht schaden sie dir Etwas,

und herabversandt hat Allah das Geschriebene und das Urteilsvermögen auf dich und er hat dich gelehrt, was nicht bist du gewusst hast,

und fortwährend ist Huld Allahs an dich Grandioser.

وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكَ وَرَحْمَتُهُ لَهَمَّت طَّائِفَةٌ مِّنْهُمْ أَن يُضِلُّوكَ وَمَا يُضِلُّونَ إِلَّا أَنفُسَهُمْ ۖ

 وَمَا يَضُرُّونَكَ مِن شَيْءٍ ۚ

 وَأَنزَلَ اللَّهُ عَلَيْكَ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَعَلَّمَكَ مَا لَمْ تَكُن تَعْلَمُ ۚ

 وَكَانَ فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكَ عَظِيمًا

114. Nicht Bestes ist innerhalb Vielem ihrer Absprache, außer wer gebietet Spende oder Anzuerkennendes oder mit Versöhnung zwischen der Menschheit.

Und wer tuet das Anstreben Zufriedene Allahs, so zukünftig lassen wir ihm zukommen Lohn Grandioser.

 ۞ لَّا خَيْرَ فِي كَثِيرٍ مِّن نَّجْوَاهُمْ إِلَّا مَنْ أَمَرَ بِصَدَقَةٍ أَوْ مَعْرُوفٍ أَوْ إِصْلَاحٍ بَيْنَ النَّاسِ ۚ

 وَمَن يَفْعَلْ ذَ‌ٰلِكَ ابْتِغَاءَ مَرْضَاتِ اللَّهِ فَسَوْفَ نُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًا

115. Und wer sich abspaltet von dem Gesandten, nach was die Rechtleitung ihm deutlich geworden ist, und er befolgt Entgegengesetztes zum Weg der Überzeugten, wir wenden ihn ab von dem, was er sich abgewandt hat, und wir lassen ihn entzünden Dschahannam;

und schlimm gewesen ist ein Werdegang.

وَمَن يُشَاقِقِ الرَّسُولَ مِن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُ الْهُدَىٰ وَيَتَّبِعْ غَيْرَ سَبِيلِ الْمُؤْمِنِينَ نُوَلِّهِ مَا تَوَلَّىٰ وَنُصْلِهِ جَهَنَّمَ ۖ

 وَسَاءَتْ مَصِيرًا

116. Wahrlich Allah, nicht vergibt er, dass beigesellt wird in ihm und er vergibtm was Ausschluss jenes ist, wem er will. Und wer beigesellt zu Allah, so wahrlich ist er abgeirrt in Irrtum Ferne. إِنَّ اللَّهَ لَا يَغْفِرُ أَن يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَ‌ٰلِكَ لِمَن يَشَاءُ ۚ

 وَمَن يُشْرِكْ بِاللَّهِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَالًا بَعِيدًا

117. Falls sie rufen unter Ausschluss seiner nichts außer Weibliches, und wahrlich sie rufen nichts außer einen Satan Sturköpfiger إِن يَدْعُونَ مِن دُونِهِ إِلَّا إِنَاثًا وَإِن يَدْعُونَ إِلَّا شَيْطَانًا مَّرِيدًا
118. verflucht hat ihn Allah

und er hat gesagt: Ich werde nehmen von deinen Dienern einen Anteil Verordnetes.

لَّعَنَهُ اللَّهُ ۘ

 وَقَالَ لَأَتَّخِذَنَّ مِنْ عِبَادِكَ نَصِيبًا مَّفْرُوضًا

119. Und ich lasse sie verirren, und ich lasse sie begehren, und ich werde ihnen gebieten, denn wahrlich sie kerben ein die Ohren des Viehs, und ich werde ihnen gebieten, denn wahrlich sie verändern Schöpfung Allahs.

Und wer annimmt den Satan zum Beschützer unter Ausschluss Allahs, so ist er verlustig gegangen eine Verlustes verdeutlichten.

وَلَأُضِلَّنَّهُمْ وَلَأُمَنِّيَنَّهُمْ وَلَآمُرَنَّهُمْ فَلَيُبَتِّكُنَّ آذَانَ الْأَنْعَامِ وَلَآمُرَنَّهُمْ فَلَيُغَيِّرُنَّ خَلْقَ اللَّهِ ۚ

 وَمَن يَتَّخِذِ الشَّيْطَانَ وَلِيًّا مِّن دُونِ اللَّهِ فَقَدْ خَسِرَ خُسْرَانًا مُّبِينًا

120. Er verheißt ihnen und er lässt sie begehren,

und was ihnen verheißt der Satan, ist nichts außer Verblendung.

يَعِدُهُمْ وَيُمَنِّيهِمْ ۖ

 وَمَا يَعِدُهُمُ الشَّيْطَانُ إِلَّا غُرُورًا

121. Diese haben zu ihrer Zuflucht Dschahannam, und nicht finden sie daraus Entrinnen. أُولَـٰئِكَ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَلَا يَجِدُونَ عَنْهَا مَحِيصًا
122. Und diejenigen, die überzeugt sind und gehandelt haben die Rechtschaffenen, wir werden sie eintreten lassen in Gärten, es strömt von unter ihr die Flüsse, sie sind  Verbleibende innerhalb ihr ewig

Verheißung Allahs Wahrheit,

und wer ist wahrhafter als Allah in Aussage?

وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ۖ

 وَعْدَ اللَّهِ حَقًّا ۚ

 وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ اللَّهِ قِيلًا

123. Es ist nicht an eurem Begehren und nicht nach dem Begehren der Angehörigen des Geschriebenen.

Wer handelt Schlimmes, ihm wird vergolten werden für ihn; und nicht findet er für sich unter Ausschluss Allahs Beschützer und nicht Helfer.

لَّيْسَ بِأَمَانِيِّكُمْ وَلَا أَمَانِيِّ أَهْلِ الْكِتَابِ ۗ

 مَن يَعْمَلْ سُوءًا يُجْزَ بِهِ وَلَا يَجِدْ لَهُ مِن دُونِ اللَّهِ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا

124. Und wer handelt von den Rechtschaffenen, unter Männlichem oder Weiblichen und er ist Überzeugter, so diese sind es, die eintreten in den Garten eintreten und nicht werden sie unterdrückt einen Hauch. وَمَن يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ مِن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُولَـٰئِكَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُونَ نَقِيرًا
125. Und wer (hat) Wohlgefälligste Religion wenn nicht der, der sich ergeben hat sein Angesicht zu Allah und er ist (ein) Wohltäter und er befolgt hat Gesinnung Ibrahiyms, eines Hingewandten?

Und angenommen hat Allah Ibrahiym zum Freund.

وَمَنْ أَحْسَنُ دِينًا مِّمَّنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُ لِلَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ وَاتَّبَعَ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا ۗ

 وَاتَّخَذَ اللَّهُ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلًا

126. Und Allahs ist, was innerhalb den Himmeln und was innerhalb der Erde ist;

und fortwährend ist Allah in jedes Etwas Umfassender.

وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۚ

 وَكَانَ اللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ مُّحِيطًا

127. Und sie ersuchen Belehrung von dir innerhalb der Frauen.

Sag: Allah belehrt euch innerhalb ihnen; und das, was rezitiert wird euch innerhalb dem Geschriebenen, innerhalb Waisen der Frauen, diejenigen, denen ihr nicht zukommen lasst, was ihnen vorgeschrieben ist, und ihr wünscht, dass ihr sie heiratet, und die Geschwächten unter den Jünglingen und dass ihr stehet für die Waisen für den Ausgleich.

Und was ihr tuet an Gutem, denn wahrlich Allah ist fortwährend in ihm Allwissender.

وَيَسْتَفْتُونَكَ فِي النِّسَاءِ ۖ

 قُلِ اللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِيهِنَّ وَمَا يُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فِي الْكِتَابِ فِي يَتَامَى النِّسَاءِ اللَّاتِي لَا تُؤْتُونَهُنَّ مَا كُتِبَ لَهُنَّ وَتَرْغَبُونَ أَن تَنكِحُوهُنَّ وَالْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الْوِلْدَانِ وَأَن تَقُومُوا لِلْيَتَامَىٰ بِالْقِسْطِ ۚ

 وَمَا تَفْعَلُوا مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ بِهِ عَلِيمًا

128. Und falls eine Frau gefürchtet hat von ihrem Gatten Abgehobenheit oder Abwendung, dann ist es keine Sündneigung für beide, dass sie beide versöhnen zwischen ihnen beiden in Versöhnung;

und die Versöhnung ist besser.

und bereitet worden sind die Seelen auf die Gier.

Und falls ihr wohltätig seiet und gottesehrfürchtig seiet, dann wahrlich Allah ist fortwährend in was ihr handelt, Kundiger.

وَإِنِ امْرَأَةٌ خَافَتْ مِن بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا أَن يُصْلِحَا بَيْنَهُمَا صُلْحًا ۚ

 وَالصُّلْحُ خَيْرٌ ۗ

 وَأُحْضِرَتِ الْأَنفُسُ الشُّحَّ ۚ

 وَإِن تُحْسِنُوا وَتَتَّقُوا فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا

129. Und nicht ihr imstande seid, dass ihr gerecht seid zwischen den Frauen, und hättet ihr euch bemüht.

So übergreift ihr euch nicht an jedem der Übergriff, so dass ihr sie ignoriert wie die Ausgestoßene.

Und falls ihr versöhnt und gottesehrfürchtig seiet, so wahrlich Allah ist fortwährend Allvergebender Begnadender.

وَلَن تَسْتَطِيعُوا أَن تَعْدِلُوا بَيْنَ النِّسَاءِ وَلَوْ حَرَصْتُمْ ۖ

 فَلَا تَمِيلُوا كُلَّ الْمَيْلِ فَتَذَرُوهَا كَالْمُعَلَّقَةِ ۚ

 وَإِن تُصْلِحُوا وَتَتَّقُوا فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا

130. Und falls sie beide sich (ab)scheiden lassen, ist nützlich Allah jedes aus seinem Umfassenden;

und fortwährend ist Allah huldreich und Allurteilender.

وَإِن يَتَفَرَّقَا يُغْنِ اللَّهُ كُلًّا مِّن سَعَتِهِ ۚ

 وَكَانَ اللَّهُ وَاسِعًا حَكِيمًا

131. Und Allahs ist, was innerhalb den Himmeln und was innerhalb der Erde ist.

Und wir haben verfügt denjenigen, denen zugekommen ist das Geschriebene vor euch, und euch selbst, seid gottesehrfürchtig zu Allah.

Und falls ihr abstreitet, dann wahrlich ist Allahs, was innerhalb der Himmel und was innerhalb der Erde ist;

und fortwährend ist Allah Bedürfnisloser Dankpreiswürdiger.

وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۗ

 وَلَقَدْ وَصَّيْنَا الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِن قَبْلِكُمْ وَإِيَّاكُمْ أَنِ اتَّقُوا اللَّهَ ۚ

 وَإِن تَكْفُرُوا فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۚ

 وَكَانَ اللَّهُ غَنِيًّا حَمِيدًا

132. Und Allahs ist, was innerhalb der Himmel und innerhalb der Erde ist,

und er hat genügt für Allah als Vertrauter.

وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۚ

 وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَكِيلًا

133. Falls er will, lässt er euch gehen, ihr die Menschheit, und es kommt für Spätere;

und fortwährend ist Allah gegenüber jenem Mächtiger.

إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ أَيُّهَا النَّاسُ وَيَأْتِ بِآخَرِينَ ۚ

 وَكَانَ اللَّهُ عَلَىٰ ذَ‌ٰلِكَ قَدِيرًا

134. Wer gewesen ist, dass er beweckt Lohn des Diesseits, so ist bei Allah Lohn des Diesseits und des Jenseits.

Und fortwährend ist Allah Allhörender, Wahrnehmender.

مَّن كَانَ يُرِيدُ ثَوَابَ الدُّنْيَا فَعِندَ اللَّهِ ثَوَابُ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ ۚ

 وَكَانَ اللَّهُ سَمِيعًا بَصِيرًا

135. O ihr diejenigen, die überzeugt sind, seid Aufstehende bei der Wahrnehmung in dem Ausgleich und seid Zeugen Allahs, auch dann, wenn es geht gegen eure Seelen oder gegen die (beiden) Eltern und die Nahsten.

Ob der eine Bedürfnisloser oder Armer ist, so ist Allah Erster mit ihnen beiden;

so ihr befolgt nicht dem Gelüst, auf dass ihr gerecht seid.

Und falls ihr umdreht oder ihr euch abwendet, so wahrlich Allah ist fortwährend dessen, mit was ihr handelt, Kundiger.

 ۞ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُونُوا قَوَّامِينَ بِالْقِسْطِ شُهَدَاءَ لِلَّهِ وَلَوْ عَلَىٰ أَنفُسِكُمْ أَوِ الْوَالِدَيْنِ وَالْأَقْرَبِينَ ۚ

 إِن يَكُنْ غَنِيًّا أَوْ فَقِيرًا فَاللَّهُ أَوْلَىٰ بِهِمَا ۖ

 فَلَا تَتَّبِعُوا الْهَوَىٰ أَن تَعْدِلُوا ۚ

 وَإِن تَلْوُوا أَوْ تُعْرِضُوا فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا

136. O ihr diejenigen, die überzeugt sind, seid überzeugt in Allah und seinen Gesandten und von dem Geschriebenen, das er herabgesandt hat auf seinen Gesandten, und von dem Geschriebenen, das er herabversandt hat zuvor.

Und wer abstreitet in Allah und seine Engel und seine Schriften und seine Gesandten und den Tag des Letzten, so wahrlich ist er abgeirrt in Irrtum Ferne.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا آمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَالْكِتَابِ الَّذِي نَزَّلَ عَلَىٰ رَسُولِهِ وَالْكِتَابِ الَّذِي أَنزَلَ مِن قَبْلُ ۚ

 وَمَن يَكْفُرْ بِاللَّهِ وَمَلَائِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَالًا بَعِيدًا

137. Wahrlich diejenigen, die überzeugt sind, daraufhin abgestritten haben, daraufhin überzeugt sind, daraufhin abgestritten haben daraufhin sind sie gemehrt worden an Abstreiten, denen nicht Allah vergibt und nicht leitet er sie recht auf einem Weg. إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا ثُمَّ آمَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا ثُمَّ ازْدَادُوا كُفْرًا لَّمْ يَكُنِ اللَّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلَا لِيَهْدِيَهُمْ سَبِيلًا
138. Verkünde den Heuchlern, weil ihnen zuteil werde leidvolle Pein بَشِّرِ الْمُنَافِقِينَ بِأَنَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
139. Diejenigen, die Abstreitende zu Beschützern unter Ausschluss der Überzeugten annehmen.

Streben sie an die Gewalt und Ansehen bei ihnen? Denn wahrlich, die Gewalt ist Allahs allesamt.

الَّذِينَ يَتَّخِذُونَ الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِن دُونِ الْمُؤْمِنِينَ ۚ

 أَيَبْتَغُونَ عِندَهُمُ الْعِزَّةَ فَإِنَّ الْعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًا

140. Und er hat herabgesandt zu euch innerhalb dem Geschriebenen, dass sobald ihr gehört habt Zeichen Allahs sie abgestritten werden in ihr, und sie verhöhnt werden in ihr, so ihr nicht sitzen bleibt mit ihnen, bis sie schwätzen innerhalb einem Bericht ihm Entgegengesetztes;

wahrlich ihr wäret ihnen Gleiches.

Wahrlich Allahs Versammlung der Heuchler und der Abstreitenden innerhalb Dschahannam allesamt

وَقَدْ نَزَّلَ عَلَيْكُمْ فِي الْكِتَابِ أَنْ إِذَا سَمِعْتُمْ آيَاتِ اللَّهِ يُكْفَرُ بِهَا وَيُسْتَهْزَأُ بِهَا فَلَا تَقْعُدُوا مَعَهُمْ حَتَّىٰ يَخُوضُوا فِي حَدِيثٍ غَيْرِهِ ۚ

 إِنَّكُمْ إِذًا مِّثْلُهُمْ ۗ

 إِنَّ اللَّهَ جَامِعُ الْمُنَافِقِينَ وَالْكَافِرِينَ فِي جَهَنَّمَ جَمِيعًا

141. diejenigen, die abwarten auf Nachrichten zu euch. Dann falls euch beschieden wird Sieg von Allah, haben sie gesagt: Sind wir nicht mit euch? Und haben aber die Abstreitenden einen Anteil, haben sie gesagt: Wir überwältigen euch nicht und euch hindern vor den Überzeugten?

So Allah urteilt zwischen euch am Tag der Auferstehung;

und nicht errichtet Allah den Abstreitenden nicht über die Überzeugten einen Weg.

الَّذِينَ يَتَرَبَّصُونَ بِكُمْ فَإِن كَانَ لَكُمْ فَتْحٌ مِّنَ اللَّهِ قَالُوا أَلَمْ نَكُن مَّعَكُمْ وَإِن كَانَ لِلْكَافِرِينَ نَصِيبٌ قَالُوا أَلَمْ نَسْتَحْوِذْ عَلَيْكُمْ وَنَمْنَعْكُم مِّنَ الْمُؤْمِنِينَ ۚ

 فَاللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۗ

 وَلَن يَجْعَلَ اللَّهُ لِلْكَافِرِينَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ سَبِيلًا

142. Wahrlich die Heuchler versuchen zu überlisten Allah und er ist ihre Überlistung. Und sobald sie aufgestanden sind für das Gebet, sind sie aufgestanden als Schwerfällige; um gesehen zu werden von der Menschheit, und nicht gedenken sie Allahs außer Weniges. إِنَّ الْمُنَافِقِينَ يُخَادِعُونَ اللَّهَ وَهُوَ خَادِعُهُمْ وَإِذَا قَامُوا إِلَى الصَّلَاةِ قَامُوا كُسَالَىٰ يُرَاءُونَ النَّاسَ وَلَا يَذْكُرُونَ اللَّهَ إِلَّا قَلِيلًا
143. Schwankender zwischen diesen nicht, jenen nicht und gelangen weder zu diesen dort noch zu diesen dort.

Und wen verirren lässt Allah, so findest du für ihn keinen Weg.

مُّذَبْذَبِينَ بَيْنَ ذَ‌ٰلِكَ لَا إِلَىٰ هَـٰؤُلَاءِ وَلَا إِلَىٰ هَـٰؤُلَاءِ ۚ

 وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُ سَبِيلًا

144. O ihr diejenigen, die überzeugt sind, nehmt nicht die Abstreitenden zu Beschützern unter Ausschluss der Überzeugten.

Bezweckt ihr, dass ihr errichtet für Allah gegen euch Ermächtigung verdeutlichte?

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِن دُونِ الْمُؤْمِنِينَ ۚ

 أَتُرِيدُونَ أَن تَجْعَلُوا لِلَّهِ عَلَيْكُمْ سُلْطَانًا مُّبِينًا

145. Wahrlich die Heuchler sind innerhalb dem Ereilten das Niedrigste unter dem Feuer; und du findest für sie keinen Helfer إِنَّ الْمُنَافِقِينَ فِي الدَّرْكِ الْأَسْفَلِ مِنَ النَّارِ وَلَن تَجِدَ لَهُمْ نَصِيرًا
146. außer diejenigen, die umgekehrt sind und versöhnt haben und die sich verbunden haben in Allah und die aufgerichtet haben ihre Religion zu Allah. Denn diese sind mit den Überzeugten.

Und zukünftig lässt zukommen Allah den Überzeugten grandiosen Lohn Grandioser.

إِلَّا الَّذِينَ تَابُوا وَأَصْلَحُوا وَاعْتَصَمُوا بِاللَّهِ وَأَخْلَصُوا دِينَهُمْ لِلَّهِ فَأُولَـٰئِكَ مَعَ الْمُؤْمِنِينَ ۖ

 وَسَوْفَ يُؤْتِ اللَّهُ الْمُؤْمِنِينَ أَجْرًا عَظِيمًا

147. Was tut Allah in eurer Pein, falls ihr dankbar gewesen seid und überzeugt seid?

Und fortwährend ist Allah Dankender, Allwissender.

مَّا يَفْعَلُ اللَّهُ بِعَذَابِكُمْ إِن شَكَرْتُمْ وَآمَنتُمْ ۚ

 وَكَانَ اللَّهُ شَاكِرًا عَلِيمًا

148. Allah liebt nicht, die Verlautbarung mit dem Schlimmen in dem Gesagten, außer wer unterdrückt worden ist;

und fortwährend ist Allah Allhörender, Allwissender.

 ۞ لَّا يُحِبُّ اللَّهُ الْجَهْرَ بِالسُّوءِ مِنَ الْقَوْلِ إِلَّا مَن ظُلِمَ ۚ

 وَكَانَ اللَّهُ سَمِيعًا عَلِيمًا

149. Falls ihr herausstellt Gutes oder ihr es verheimlicht oder ihr erlasst Schlimmes, dann ist wahrlich Allah ist fortwährend wahrlich Erlassender, Mächtiger. إِن تُبْدُوا خَيْرًا أَوْ تُخْفُوهُ أَوْ تَعْفُوا عَن سُوءٍ فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ عَفُوًّا قَدِيرًا
150. Wahrlich diejenigen, die abstreiten in Allah und seine Gesandten und sie bezwecken, dass sie unterscheiden zwischen Allah und seine Gesandten und sie sagen: Wir sind überzeugt in Einigen und wir streiten ab in Anderem und sie bezwecken zwischen diesen zu nehmen einen Weg إِنَّ الَّذِينَ يَكْفُرُونَ بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ وَيُرِيدُونَ أَن يُفَرِّقُوا بَيْنَ اللَّهِ وَرُسُلِهِ وَيَقُولُونَ نُؤْمِنُ بِبَعْضٍ وَنَكْفُرُ بِبَعْضٍ وَيُرِيدُونَ أَن يَتَّخِذُوا بَيْنَ ذَ‌ٰلِكَ سَبِيلًا
151. Diese sind die Abstreitenden Wahrheit,

und bereitet haben wir für die Abstreitenden Pein Erniedrigendes.

أُولَـٰئِكَ هُمُ الْكَافِرُونَ حَقًّا ۚ

 وَأَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا مُّهِينًا

152. und diejenigen, die überzeugt sind in Allah und seinen Gesandten und nicht unterscheiden zwischen einem von ihnen, diese sind, zukünftig er ihnen zukommen lässt ihre Löhne;

und fortwährend ist Allah Allvergebender Begnadender.

وَالَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ وَلَمْ يُفَرِّقُوا بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ أُولَـٰئِكَ سَوْفَ يُؤْتِيهِمْ أُجُورَهُمْ ۗ

 وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا

153. Es fragt dich Angehörige des Geschriebenen, dass du herabsendest zu ihnen Geschriebenes von dem Himmel.

So haben sie gefragt Musa Größeres als dies, so haben sie gesagt: Lasse uns sehen Allah als Verlautbarte. So hat sie erfasst der Blitzschlag für ihr Unterdrücken.

Daraufhin haben sie angenommen das Kalb, nach was bei ihnen eingetroffen ist die Deutlichen: Dann haben wir jenes erlassen.

Und wir ließen zukommen Musa Ermächtigung verdeutlichte.

يَسْأَلُكَ أَهْلُ الْكِتَابِ أَن تُنَزِّلَ عَلَيْهِمْ كِتَابًا مِّنَ السَّمَاءِ ۚ

 فَقَدْ سَأَلُوا مُوسَىٰ أَكْبَرَ مِن ذَ‌ٰلِكَ فَقَالُوا أَرِنَا اللَّهَ جَهْرَةً فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ بِظُلْمِهِمْ ۚ

 ثُمَّ اتَّخَذُوا الْعِجْلَ مِن بَعْدِ مَا جَاءَتْهُمُ الْبَيِّنَاتُ فَعَفَوْنَا عَن ذَ‌ٰلِكَ ۚ

 وَآتَيْنَا مُوسَىٰ سُلْطَانًا مُّبِينًا

154. Und wir haben erhöht über ihnen das Bergland mit ihrem Bund und wir haben gesagt zu ihnen: Tretet ein durch das Tor (als) Niedergeworfene; und wir haben gesagt zu ihnen: Nicht übertretet innerhalb dem Sabbat. Und wir haben mit ihnen angenommen einen Bund Intensität. وَرَفَعْنَا فَوْقَهُمُ الطُّورَ بِمِيثَاقِهِمْ وَقُلْنَا لَهُمُ ادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا وَقُلْنَا لَهُمْ لَا تَعْدُوا فِي السَّبْتِ وَأَخَذْنَا مِنْهُم مِّيثَاقًا غَلِيظًا
155. So für was ihr Bruch ihres Bundes und ihr Abstreiten an Zeichen Allahs und ihr Töten der Verkünder für ohne Wahrheit und ihr Gesagtes, sie sagen: Unsere Herzen sind Eingehüllte,

aber nein, verschlossen hat Allah diese für ihr Abstreitens, so sind sie nicht überzeugt außer Weniges.

فَبِمَا نَقْضِهِم مِّيثَاقَهُمْ وَكُفْرِهِم بِآيَاتِ اللَّهِ وَقَتْلِهِمُ الْأَنبِيَاءَ بِغَيْرِ حَقٍّ وَقَوْلِهِمْ قُلُوبُنَا غُلْفٌ ۚ

 بَلْ طَبَعَ اللَّهُ عَلَيْهَا بِكُفْرِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُونَ إِلَّا قَلِيلًا

156. Und für ihr Abstreiten und ihres Gesagten, die sie vorbrachten gegen Maryam mit Verleumdung Grandioser وَبِكُفْرِهِمْ وَقَوْلِهِمْ عَلَىٰ مَرْيَمَ بُهْتَانًا عَظِيمًا
157. und ihr Gesagten: Wahrlich wir haben getötet den Messias, IsaSohn Maryams, Gesandter Allahs, und nicht haben sie ihn getötet und nicht haben sie ihn gekreuzigt, jedoch er hat ähneln lassen für sie;

und wahrlich diejenigen, die widersprüchlich geworden sind in dieser Sache, sind wahrlich innerhalb ihm innerhalb Zweifel darüber;

sie haben nicht in ihm Wissen, außer Befolgender der Vermutung;

und nicht haben sie ihn getötet (in) Gewissheit.

وَقَوْلِهِمْ إِنَّا قَتَلْنَا الْمَسِيحَ عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ رَسُولَ اللَّهِ وَمَا قَتَلُوهُ وَمَا صَلَبُوهُ وَلَـٰكِن شُبِّهَ لَهُمْ ۚ

 وَإِنَّ الَّذِينَ اخْتَلَفُوا فِيهِ لَفِي شَكٍّ مِّنْهُ ۚ

 مَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ إِلَّا اتِّبَاعَ الظَّنِّ ۚ

 وَمَا قَتَلُوهُ يَقِينًا

158. Sondern erhöht hat ihn Allah zu sich,

und fortwährend ist Allah Gewaltiger, Allurteilender.

بَل رَّفَعَهُ اللَّهُ إِلَيْهِ ۚ

 وَكَانَ اللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا

159. Und wahrlich innerhalb Angehörigen des Geschriebenen, (ist niemand) außer er wird wirklich überzeugt in ihm bevor seinem Sterben;

und am Tag der Auferstehung ist er Zeuge ihnen gegenüber.

وَإِن مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ إِلَّا لَيُؤْمِنَنَّ بِهِ قَبْلَ مَوْتِهِ ۖ

 وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ يَكُونُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا

160. So für Unterdrückung unter denjenigen, die jüdisch gewesen sind haben wir untersagt ihnen Lautere, das erlaubt gewesen ist ihnen, und für ihr Abwenden von Weg Allahs ist Vieles فَبِظُلْمٍ مِّنَ الَّذِينَ هَادُوا حَرَّمْنَا عَلَيْهِمْ طَيِّبَاتٍ أُحِلَّتْ لَهُمْ وَبِصَدِّهِمْ عَن سَبِيلِ اللَّهِ كَثِيرًا
161. und sie haben den Mehrungszins genommen, und ihnen ist verwehrt worden, und sie haben verzehrt die Besitztümer der Menschheit in der Nichtigkeit. Und bereitet haben wir für die Abstreitenden unter ihnen leidvolle Pein. وَأَخْذِهِمُ الرِّبَا وَقَدْ نُهُوا عَنْهُ وَأَكْلِهِمْ أَمْوَالَ النَّاسِ بِالْبَاطِلِ ۚ

 وَأَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ مِنْهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا

162. Aber die Festgegründeten in dem Wissen innerhalb ihnen, und den Überzeugten, die von dem überzeugt sind, in was herabversandt worden ist zu dir und was herabversandt worden ist vor dir,

und die Beständigen des Gebets

und des Zukommenlassenden die Läuterungsgabe, und den Überzeugten in Allah und von dem Tag des Letzten, diesen werden wir zukommen lassen Lohn Grandioser.

لَّـٰكِنِ الرَّاسِخُونَ فِي الْعِلْمِ مِنْهُمْ وَالْمُؤْمِنُونَ يُؤْمِنُونَ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ ۚ

 وَالْمُقِيمِينَ الصَّلَاةَ ۚ

 وَالْمُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَالْمُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ أُولَـٰئِكَ سَنُؤْتِيهِمْ أَجْرًا عَظِيمًا

163. Wahrlich wir, wir haben offenbart dir, wie wir offenbart haben Nuh und den Propheten nach ihm.

Und wir haben offenbart Ibrahiym und Ismail und Ishaaq und Yaqub und den Abstammenden und Isa und Ayyub und Yunus und Harun und Sulayman;

und wir ließen zukommen Dawud Psalm.

 ۞ إِنَّا أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ كَمَا أَوْحَيْنَا إِلَىٰ نُوحٍ وَالنَّبِيِّينَ مِن بَعْدِهِ ۚ

 وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَالْأَسْبَاطِ وَعِيسَىٰ وَأَيُّوبَ وَيُونُسَ وَهَارُونَ وَسُلَيْمَانَ ۚ

 وَآتَيْنَا دَاوُودَ زَبُورًا

164. Und Gesandte, wir haben sie erzählt dir gegenüber zuvor erzählt haben, und Gesandte, nicht erzählen wir sie dir gegenüber

und gesprochen hat Allah zu Musa Gesprochenes.

وَرُسُلًا قَدْ قَصَصْنَاهُمْ عَلَيْكَ مِن قَبْلُ وَرُسُلًا لَّمْ نَقْصُصْهُمْ عَلَيْكَ ۚ

 وَكَلَّمَ اللَّهُ مُوسَىٰ تَكْلِيمًا

165. Gesandte Verkündende und Warnende, so dass nicht ist er für die Menschheit für Allah ein Beweis nach den Gesandten.

Und fortwährend ist Allah Gewaltiger, Allurteilender.

رُّسُلًا مُّبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَى اللَّهِ حُجَّةٌ بَعْدَ الرُّسُلِ ۚ

 وَكَانَ اللَّهُ