120 |
|
المائدة |
|
0. |
Im
Namen Allahs,
des
Gnädigen, des Begnadenden |
 |
بِسْمِ
اللَّهِ
الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم |
1. |
O
welcher von ihnen
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind,
erfüllt
in
den Bindungen.
Erlaubt
gewesen ist für euch
Vierbeiner
des Viehs,
außer dem, was
rezitiert wird euch;
Entgegengesetztes als
Erlaubtes
das Wild,
während ihr
seid
Geweihte.
Wahrlich Allah
urteilt, was
er bezweckt. |
 |
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُوا
أَوْفُوا
بِالْعُقُودِ ۚ
أُحِلَّتْ لَكُم
بَهِيمَةُ
الْأَنْعَامِ
إِلَّا مَا
يُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ
غَيْرَ
مُحِلِّي
الصَّيْدِ
وَأَنتُمْ
حُرُمٌ ۗ
إِنَّ
اللَّهَ
يَحْكُمُ مَا
يُرِيدُ |
2. |
O
welcher von ihnen
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind, nicht
erlaubt ihr
Riten Allahs,
und
nicht
den
Monat
den
Unantastbaren,
und nicht
das Opfertier,
und nicht
die Verschlossenen,
und nicht
Vorangehende zu
dem Haus
dem Unantastbaren,
die anstreben
Huld von
ihrem Herrn
und
Zufriedenheit.
Und
sobald
ihr zugelassen gewesen seid
so
jagt.
Und
nicht
stiftet er euch an im
Hass gegen
ein
Volk, weil
sie euch
abgewandt haben von
der
Niederwerfungsstätte
der Unantastbaren, soll euch nicht dazu verleiten, dass
ihr gegen tretet.
Und
helft einander mit
der Güte
und
der
Gottesehrfurcht.
Und
helft einander
nicht in
der Schuld
und
der Übertretung.
Und
seid gottesehrfürchtig zu Allah.
Wahrlich Allah
ist
Heftiger
der
Strafkonsequenz. |
 |
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُوا
لَا
تُحِلُّوا
شَعَائِرَ
اللَّهِ
وَلَا
الشَّهْرَ
الْحَرَامَ
وَلَا
الْهَدْيَ
وَلَا
الْقَلَائِدَ
وَلَا
آمِّينَ
الْبَيْتَ
الْحَرَامَ
يَبْتَغُونَ
فَضْلًا مِّن
رَّبِّهِمْ
وَرِضْوَانًا ۚ
وَإِذَا
حَلَلْتُمْ فَاصْطَادُوا ۚ
وَلَا
يَجْرِمَنَّكُمْ
شَنَآنُ
قَوْمٍ أَن
صَدُّوكُمْ عَنِ
الْمَسْجِدِ
الْحَرَامِ أَن
تَعْتَدُوا ۘ
وَتَعَاوَنُوا عَلَى
الْبِرِّ
وَالتَّقْوَىٰ ۖ
وَلَا
تَعَاوَنُوا عَلَى
الْإِثْمِ
وَالْعُدْوَانِ ۚ
وَاتَّقُوا
اللَّهَ ۖ
إِنَّ
اللَّهَ
شَدِيدُ
الْعِقَابِ |
3. |
Untersagt worden ist euch
das Tote
und
das Blut
und
Fleisch
des Schweins
und
was
geopfert worden ist
Entgegengesetztes Allah
für ihn
und
das Erwürgte
und
das Verendete
und
das Zugrundegegangene
und
das Aufgespießte, was
angefressen hat
die
Wildtiere,
außer dem, was
ihr
ritualgeschlachtet habt,
und nicht
was
geschlachtet worden ist auf
dem Opferstein,
und ferner,
dass
ihr beschwöret
in
die Lospfeile.
Dieses euch
ist
Frevel.
An
dem Tag
sind
verzweifelt geworden
diejenigen,
die abgestritten haben, vor
eurer Religion;
so nicht
seid ihr ihnen ehrfürchtig
und
seid mir ehrfürchtig.
An
dem Tag
habe ich
vervollkommnet für euch
eure Religion
und
ich habe
vollendet gegenüber euch
meine Gunst
und
ich
bin zufrieden geworden euch
den Islam zur
Religion.
So wer
genötigt worden ist
innerhalb
Hunger,
Entgegengesetztes zu
Fahrlässiger
Schuld.
So
wahrlich Allah ist
Allvergebender
Begnadender. |
 |
حُرِّمَتْ عَلَيْكُمُ
الْمَيْتَةُ
وَالدَّمُ
وَلَحْمُ
الْخِنزِيرِ
وَمَا
أُهِلَّ
لِغَيْرِ
اللَّهِ
بِهِ
وَالْمُنْخَنِقَةُ
وَالْمَوْقُوذَةُ
وَالْمُتَرَدِّيَةُ
وَالنَّطِيحَةُ
وَمَا
أَكَلَ
السَّبُعُ
إِلَّا
مَا
ذَكَّيْتُمْ
وَمَا
ذُبِحَ عَلَى
النُّصُبِ
وَأَن
تَسْتَقْسِمُوا
بِالْأَزْلَامِ ۚ
ذَٰلِكُمْ
فِسْقٌ ۗ
الْيَوْمَ
يَئِسَ
الَّذِينَ
كَفَرُوا مِن
دِينِكُمْ فَلَا
تَخْشَوْهُمْ
وَاخْشَوْنِ ۚ
الْيَوْمَ
أَكْمَلْتُ لَكُمْ
دِينَكُمْ
وَأَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ
نِعْمَتِي
وَرَضِيتُ لَكُمُ
الْإِسْلَامَ
دِينًا ۚ
فَمَنِ
اضْطُرَّ
فِي
مَخْمَصَةٍ
غَيْرَ
مُتَجَانِفٍ لِّإِثْمٍ ۙ
فَإِنَّ
اللَّهَ
غَفُورٌ
رَّحِيمٌ |
4. |
Sie fragen dich, was
erlaubt gewesen ist für sie.
Sag: Euch zugelassen sind
die
Lauteren (Frauen):
Und was
ihr
gelehrt habt
die Jagdtiere als
Hundedresseure
lehrt ihr sie, von was
euch gelehrt hat Allah.
So
esst von dem, was
sie festgehalten
haben euch,
und
gedenkt Allahs
Namen darüber.
Und
seid gottesehrfürchtig zu Allah;
wahrlich Allah
ist
Eiliger in
der
Berechnung. |
 |
يَسْأَلُونَكَ مَاذَا
أُحِلَّ لَهُمْ ۖ
قُلْ أُحِلَّ لَكُمُ
الطَّيِّبَاتُ ۙ
وَمَا
عَلَّمْتُم
مِّنَ
الْجَوَارِحِ
مُكَلِّبِينَ
تُعَلِّمُونَهُنَّ مِمَّا
عَلَّمَكُمُ
اللَّهُ ۖ
فَكُلُوا
مِمَّا
أَمْسَكْنَ عَلَيْكُمْ
وَاذْكُرُوا
اسْمَ
اللَّهِ
عَلَيْهِ ۖ
وَاتَّقُوا
اللَّهَ ۚ
إِنَّ
اللَّهَ
سَرِيعُ
الْحِسَابِ |
5. |
An dem
Tag
ist euch erlaubt gewesen
die Lauteren (Frauen).
Und
Speise
derjenigen,
denen zugekommen ist
das Geschriebene, ist
Zugelassener für euch zugelassen,
und
eure Speise
ist
Zugelassener ihnen zugelassen ist,
und
die Behüteten
unter
den Überzeugtinnen
und
die Behüteten unter
denjenigen,
denen zugekommen ist
das Geschriebene
vor euch,
sobald
ihr ihnen
zukommen lassen habt
ihre
Belohnungen,
Behütete
Entgegengesetztes
Unzüchtigen
und nicht als
Nehmender von
Geheimgeliebten.
Und wer
abstreitet
in
die Überzeugung,
entwertet worden ist
sein Handeln;
und
innerhalb
des Jenseits unter
den Verlustigen. |
 |
الْيَوْمَ
أُحِلَّ لَكُمُ
الطَّيِّبَاتُ ۖ
وَطَعَامُ
الَّذِينَ
أُوتُوا
الْكِتَابَ
حِلٌّ لَّكُمْ
وَطَعَامُكُمْ
حِلٌّ لَّهُمْ ۖ
وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ
الْمُؤْمِنَاتِ
وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ
الَّذِينَ
أُوتُوا
الْكِتَابَ مِن
قَبْلِكُمْ
إِذَا
آتَيْتُمُوهُنَّ
أُجُورَهُنَّ
مُحْصِنِينَ
غَيْرَ مُسَافِحِينَ
وَلَا
مُتَّخِذِي
أَخْدَانٍ ۗ
وَمَن
يَكْفُرْ
بِالْإِيمَانِ فَقَدْ
حَبِطَ
عَمَلُهُ
وَهُوَ
فِي
الْآخِرَةِ مِنَ
الْخَاسِرِينَ |
6. |
O
welcher von ihnen
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind,
sobald
ihr
aufgestanden seid zu
dem
Gebet, so
wascht
eure Angesichter
und
eure Hände bis zu
dem Ellenbogen
und
salbt
an
eure Köpfe
und
eure Füße bis zu
den beiden Knöcheln.
Und falls
ihr
gewesen seid in
Ferne, so
werdet rein.
Und
falls
ihr
gewesen seid
Kranke
oder euch auf
Reise befindet
oder
eingetroffen ist
Einer von euch von
dem Abort,
oder
ihr
berührt habt
die Frauen so nicht
ihr
findet
Wasser, so
vertieft euch (Tayammum) in
Boden
Lauterem,
so
salbt
damit
an
eure Angesichter
und eure Hände.
Nicht
bezweckt Allah
dass er
errichtet
für euch
Bedrängnis,
und aber
er bezweckt,
dass
er euch reinigt
und
c
seine Gunst an euch,
auf dass
ihr dankbar seid. |

 |
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُوا
إِذَا
قُمْتُمْ إِلَى
الصَّلَاةِ فَاغْسِلُوا
وُجُوهَكُمْ
وَأَيْدِيَكُمْ إِلَى
الْمَرَافِقِ
وَامْسَحُوا
بِرُءُوسِكُمْ
وَأَرْجُلَكُمْ إِلَى
الْكَعْبَيْنِ ۚ
وَإِن
كُنتُمْ
جُنُبًا فَاطَّهَّرُوا ۚ
وَإِن
كُنتُم
مَّرْضَىٰ
أَوْ عَلَىٰ
سَفَرٍ
أَوْ
جَاءَ
أَحَدٌ
مِّنكُم مِّنَ
الْغَائِطِ
أَوْ
لَامَسْتُمُ
النِّسَاءَ فَلَمْ
تَجِدُوا
مَاءً فَتَيَمَّمُوا
صَعِيدًا
طَيِّبًا فَامْسَحُوا
بِوُجُوهِكُمْ
وَأَيْدِيكُم مِّنْهُ ۚ
مَا
يُرِيدُ
اللَّهُ لِيَجْعَلَ عَلَيْكُم مِّنْ
حَرَجٍ
وَلَـٰكِن
يُرِيدُ لِيُطَهِّرَكُمْ
وَلِيُتِمَّ
نِعْمَتَهُ
عَلَيْكُمْ
لَعَلَّكُمْ
تَشْكُرُونَ |
7. |
Und
gedenkt
Gunst
Allahs gegen euch
und
seines Bundes,
dasjenige, das
er mit euch
verbunden hat
in ihm,
als
ihr gesagt habt:
Wir haben gehört
und
wir haben gehorcht.
Und
seid gottesehrfürchtig zu Allah;
wahrlich Allah
ist
Allwissender
im
Wesen
der Brüste. |
 |
وَاذْكُرُوا
نِعْمَةَ
اللَّهِ عَلَيْكُمْ
وَمِيثَاقَهُ
الَّذِي
وَاثَقَكُم
بِهِ إِذْ
قُلْتُمْ
سَمِعْنَا
وَأَطَعْنَا ۖ
وَاتَّقُوا
اللَّهَ ۚ
إِنَّ
اللَّهَ
عَلِيمٌ
بِذَاتِ
الصُّدُورِ |
8. |
O
welcher von ihnen
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind,
seid
Aufstehende für
Allah
als
Zeugen
für
den Ausgleich.
Und nicht
stiftet er euch an im
Hass gegen ein
Volk,
dass nicht
ihr gerecht seid.
Seid gerecht, das ist
am Nahsten zu
der
Gottesehrfurcht.
Und
seid gottesehrfürchtig zu Allah,
wahrlich Allah
ist
Kundiger
in was
ihr handelt. |
 |
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُوا
كُونُوا قَوَّامِينَ
لِلَّهِ
شُهَدَاءَ
بِالْقِسْطِ ۖ
وَلَا
يَجْرِمَنَّكُمْ
شَنَآنُ
قَوْمٍ عَلَىٰ أَلَّا
تَعْدِلُوا ۚ
اعْدِلُوا هُوَ
أَقْرَبُ لِلتَّقْوَىٰ ۖ
وَاتَّقُوا
اللَّهَ ۚ
إِنَّ
اللَّهَ
خَبِيرٌ
بِمَا
تَعْمَلُونَ |
9. |
Und
verheißen hat Allah
denjenigen,
die überzeugt
gewesen sind
und
gehandelt haben
die Rechtschaffenen,
ihnen ist
Vergebung
und
Belohnung
Grandioser. |
 |
وَعَدَ
اللَّهُ
الَّذِينَ
آمَنُوا
وَعَمِلُوا
الصَّالِحَاتِ ۙ
لَهُم
مَّغْفِرَةٌ
وَأَجْرٌ
عَظِيمٌ |
10. |
Und
diejenigen,
die abgestritten haben
und
geleugnet haben
in
unsere Zeichen,
diese sind
Gefährten
der Höllenglut. |
 |
وَالَّذِينَ
كَفَرُوا
وَكَذَّبُوا
بِآيَاتِنَا
أُولَـٰئِكَ
أَصْحَابُ
الْجَحِيمِ |
11. |
O
welcher von ihnen
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind,
gedenkt
Gunst Allahs gegen euch, als
begehrt hat ein
Volk
ihre Hände
dass
sie ausstrecken
nach euch
auszustrecken. So
hat er
zurückgehalten
ihre Hände
von euch.
Und
seid gottesehrfürchtig zu Allah;
und auf Allah
vertrauen
die Überzeugten. |
 |
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُوا
اذْكُرُوا
نِعْمَتَ
اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ
هَمَّ
قَوْمٌ أَن
يَبْسُطُوا إِلَيْكُمْ
أَيْدِيَهُمْ فَكَفَّ
أَيْدِيَهُمْ عَنكُمْ ۖ
وَاتَّقُوا
اللَّهَ ۚ
وَعَلَى
اللَّهِ
فَلْيَتَوَكَّلِ
الْمُؤْمِنُونَ |
12. |
Und wahrlich,
erfasst hat Allah (einen)
Bund mit
Kindern
Israils,
und
wir haben
berufen aus ihnen
zwölf
Oberhäupter.
Und
gesagt hat Allah: Ich bin
mit euch,
falls
ihr
aufgestanden seid zu
dem
Gebet
und
zukommen lassen habt
die Läuterungsgabe
und
überzeugt
gewesen seid
in
meinen Gesandten
und
ihr sie unterstützt habt
und
ihr verliehen habt Allah ein
Darlehen
Wohlgefälliger,
sühne ich für euch
euren schlimmen
Taten
und
ich
lasse euch eintreten in
Gärten,
es strömt von
unter ihr
die Flüsse.
So wer
abgestritten hat
nach
diesem von euch, so wahrlich
ist
er abgeirrt von
Ebenbürtiger
des Weges. |
 |
۞
وَلَقَدْ
أَخَذَ
اللَّهُ
مِيثَاقَ
بَنِي
إِسْرَائِيلَ
وَبَعَثْنَا مِنْهُمُ
اثْنَيْ عَشَرَ
نَقِيبًا ۖ
وَقَالَ
اللَّهُ إِنِّي
مَعَكُمْ ۖ
لَئِنْ
أَقَمْتُمُ
الصَّلَاةَ
وَآتَيْتُمُ
الزَّكَاةَ
وَآمَنتُم
بِرُسُلِي
وَعَزَّرْتُمُوهُمْ
وَأَقْرَضْتُمُ
اللَّهَ
قَرْضًا
حَسَنًا لَّأُكَفِّرَنَّ عَنكُمْ
سَيِّئَاتِكُمْ
وَلَأُدْخِلَنَّكُمْ
جَنَّاتٍ
تَجْرِي مِن
تَحْتِهَا
الْأَنْهَارُ ۚ
فَمَن
كَفَرَ
بَعْدَ
ذَٰلِكَ مِنكُمْ فَقَدْ
ضَلَّ
سَوَاءَ
السَّبِيلِ |
13. |
So
für was
ihrem Bruch
ihres Bundes gebrochen haben,
haben wir
sie verflucht
und
wir haben errichtet
ihre Herzen
Verstockung.
Sie buchstabieren
die Spruchheit um an
sein Niedergekommenes
und
sie haben
vergessen
Glückseligkeitsteil von dem
sie gedenken lassen worden
sind
in ihm.
Und nicht
hörst du auf, dass
du erfasst,
Verräterisches
unter ihnen
außer
Weniges von ihnen.
So
erlasse ihnen
und
sei nachsichtig.
Wahrlich Allah
liebt
die Wohltäter. |
 |
فَبِمَا نَقْضِهِم
مِّيثَاقَهُمْ
لَعَنَّاهُمْ
وَجَعَلْنَا
قُلُوبَهُمْ
قَاسِيَةً ۖ
يُحَرِّفُونَ
الْكَلِمَ عَن
مَّوَاضِعِهِ ۙ
وَنَسُوا
حَظًّا مِّمَّا
ذُكِّرُوا
بِهِ ۚ
وَلَا
تَزَالُ
تَطَّلِعُ عَلَىٰ
خَائِنَةٍ مِّنْهُمْ
إِلَّا
قَلِيلًا مِّنْهُمْ ۖ
فَاعْفُ
عَنْهُمْ
وَاصْفَحْ ۚ
إِنَّ
اللَّهَ
يُحِبُّ
الْمُحْسِنِينَ |
14. |
Und auch von
denjenigen,
haben sie gesagt:
Wahrlich wir sind
Nazarener,
wir haben
erfasst
ihren Bund; so
haben sie vergessen
Glückseligkeitsteil, woran
sie gedenken lassen worden
sind
in ihm. So
haben wir gedrängt
zwischen ihnen
die Feindschaft
und
den
Hass bis zum
Tag
der Auferstehung.
Und
zukünftig
verkündet ihnen Allah,
in was
sie gewesen sind
sie wirken. |
 |
وَمِنَ
الَّذِينَ
قَالُوا
إِنَّا
نَصَارَىٰ
أَخَذْنَا
مِيثَاقَهُمْ فَنَسُوا
حَظًّا
مِّمَّا
ذُكِّرُوا
بِهِ فَأَغْرَيْنَا
بَيْنَهُمُ
الْعَدَاوَةَ
وَالْبَغْضَاءَ إِلَىٰ
يَوْمِ
الْقِيَامَةِ ۚ
وَسَوْفَ
يُنَبِّئُهُمُ
اللَّهُ
بِمَا
كَانُوا
يَصْنَعُونَ |
15. |
O
Angehörige
des Geschriebenen,
bei euch eingetroffen ist
unser Gesandter, dass er euch verdeutliche
Vieles, was
ihr
gewesen seid
ihr verheimlicht von
dem Geschriebenen,
und
er erlässt
Vieles.
Wahrlich,
bei euch eingetroffen
ist von Allah ein
Licht
und
ein verdeutlichtes
Geschriebenes
Offensichtliches. |
 |
يَا
أَهْلَ
الْكِتَابِ قَدْ
جَاءَكُمْ
رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ
كَثِيرًا مِّمَّا
كُنتُمْ
تُخْفُونَ مِنَ
الْكِتَابِ
وَيَعْفُو عَن
كَثِيرٍ ۚ
قَدْ
جَاءَكُم مِّنَ
اللَّهِ
نُورٌ
وَكِتَابٌ
مُّبِينٌ |
16. |
Er leitet
recht
mit ihm Allah,
wer
befolgt hat
seine Zufriedenheit, auf
Wege
des
Friedens,
und
er lässt sie
heraustreten aus
den
Finsternissen zu
dem
Licht
mit
seiner Erlaubnis
und
er leitet sie
recht auf einen
Pfad
Zielgerichtetem. |
 |
يَهْدِي
بِهِ
اللَّهُ مَنِ
اتَّبَعَ
رِضْوَانَهُ
سُبُلَ
السَّلَامِ
وَيُخْرِجُهُم مِّنَ
الظُّلُمَاتِ إِلَى
النُّورِ
بِإِذْنِهِ
وَيَهْدِيهِمْ إِلَىٰ
صِرَاطٍ
مُّسْتَقِيمٍ |
17. |
Abgestritten haben
diejenigen,
die gesagt haben:
Wahrlich Allah,
er ist
der Messias,
Sohn
Maryams.
Sag: Wer
beherrscht Allah
Etwas, falls
er bezweckt hat,
dass
er zerstört,
den Messias,
Sohn
Maryams
und
seine Mutter
und
jene, die
innerhalb
der Erde sind
allesamt?
Und Allahs
ist das
Herrschaftsreich
der
Himmel
und
der Erde
und
dessen, was
zwischen beiden ist.
Er erschafft, was
er will;
und
Allah ist über
jedes
Etwas
Mächtiger. |
 |
لَّقَدْ
كَفَرَ
الَّذِينَ
قَالُوا
إِنَّ
اللَّهَ هُوَ
الْمَسِيحُ
ابْنُ
مَرْيَمَ ۚ
قُلْ فَمَن
يَمْلِكُ مِنَ
اللَّهِ
شَيْئًا إِنْ
أَرَادَ أَن
يُهْلِكَ
الْمَسِيحَ
ابْنَ
مَرْيَمَ
وَأُمَّهُ
وَمَن
فِي
الْأَرْضِ
جَمِيعًا ۗ
وَلِلَّهِ
مُلْكُ
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ
وَمَا
بَيْنَهُمَا ۚ
يَخْلُقُ مَا
يَشَاءُ ۚ
وَاللَّهُ
عَلَىٰ
كُلِّ
شَيْءٍ
قَدِيرٌ |
18. |
Und
gesagt hat
die
Juden
und
die Nazarener: Wir sind
Kinder Allahs
und
seine Lieblinge.
Sag: So für was
peinigt er euch
für
eure Sünden?
Nein, ihr seid
Menschenwesen von denen, die
er erschaffen
hat.
Er vergibt, wem
er will,
und er peinigt, wen
er will.
Und Allahs ist das
Herrschaftsreich
der
Himmel
und
der Erde
und dessen, was
zwischen beiden ist,
und zu ihm ist
der Werdegang. |
 |
وَقَالَتِ
الْيَهُودُ
وَالنَّصَارَىٰ نَحْنُ
أَبْنَاوُا
اللَّهِ
وَأَحِبَّاؤُهُ ۚ
قُلْ فَلِمَ
يُعَذِّبُكُم
بِذُنُوبِكُم ۖ
بَلْ أَنتُم
بَشَرٌ مِّمَّنْ
خَلَقَ ۚ
يَغْفِرُ لِمَن
يَشَاءُ
وَيُعَذِّبُ مَن
يَشَاءُ ۚ
وَلِلَّهِ
مُلْكُ
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ
وَمَا
بَيْنَهُمَا ۖ
وَإِلَيْهِ
الْمَصِيرُ |
19. |
O
Angehörige
des
Geschriebenen,
bei euch ist eingetroffen
unser
Gesandter, dass er euch verdeutlicht nach einer
Pause
zwischen
den Gesandten, damit
ihr sagt: Nicht
ist bei uns eingetroffen
Verkünder
und nicht
Warner.
So
ist
bei euch eingetroffen in Wahrheit ein
Verkünder
und
Warner.
Und Allah ist über
jedes
Etwas
Mächtiger. |
 |
يَا
أَهْلَ
الْكِتَابِ قَدْ
جَاءَكُمْ
رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ عَلَىٰ
فَتْرَةٍ مِّنَ
الرُّسُلِ أَن
تَقُولُوا مَا
جَاءَنَا مِن
بَشِيرٍ
وَلَا
نَذِيرٍ ۖ
فَقَدْ
جَاءَكُم
بَشِيرٌ
وَنَذِيرٌ ۗ
وَاللَّهُ عَلَىٰ
كُلِّ
شَيْءٍ
قَدِيرٌ |
20. |
Und als
gesagt hat
Musa zu
seinem Volk: O
mein Volk,
gedenkt
Gunst Allahs
gegen euch, als
er
errichtet hat
innerhalb euch
Verkünder
und
er
euch errichtet hat zu
Herrschern
und
er euch zukommen lassen
hat, was nicht
er zukommen lässt
Einem
der Universen. |
 |
وَإِذْ
قَالَ
مُوسَىٰ
لِقَوْمِهِ يَا
قَوْمِ
اذْكُرُوا
نِعْمَةَ
اللَّهِ عَلَيْكُمْ
إِذْ
جَعَلَ
فِيكُمْ
أَنبِيَاءَ
وَجَعَلَكُم
مُّلُوكًا
وَآتَاكُم
مَّا لَمْ
يُؤْتِ
أَحَدًا مِّنَ
الْعَالَمِينَ |
21. |
O
mein Volk,
tretet ein
in
die Erde
der
Geheiligten,
diejenige, die
vorgeschrieben hat Allah
für euch,
und nicht
kehrt ihr zurück
eure Rücken;
so
wendet ihr
euch als
Verlustige. |
 |
يَا
قَوْمِ
ادْخُلُوا
الْأَرْضَ
الْمُقَدَّسَةَ
الَّتِي
كَتَبَ
اللَّهُ لَكُمْ
وَلَا
تَرْتَدُّوا عَلَىٰ
أَدْبَارِكُمْ فَتَنقَلِبُوا
خَاسِرِينَ |
22. |
Sie haben
gesagt: O
Musa,
wahrlich
innerhalb ihr (ist) ein
Volk
Erzwingender,
und
wahrlich wir nicht
treten
wir in sie ein,
bis
sie heraustreten
daraus. So falls
sie
heraustreten daraus, so
wahrlich wir sind
Eintretende. |
 |
قَالُوا يَا
مُوسَىٰ
إِنَّ
فِيهَا
قَوْمًا
جَبَّارِينَ
وَإِنَّا لَن
نَّدْخُلَهَا
حَتَّىٰ
يَخْرُجُوا مِنْهَا فَإِن
يَخْرُجُوا مِنْهَا فَإِنَّا
دَاخِلُونَ |
23. |
Gesagt hat
zwei Männer
von
denjenigen
die fürchten, denen
Gunst
erwiesen hat Allah:
Tretet ein gegen sie durch
das Tor;
sobald
ihr eingetreten
in ihn seid, so
wahrlich ihr seid
Siegende.
Und
auf Allah so
vertraut, falls
ihr
gewesen seid
Überzeugte. |
 |
قَالَ
رَجُلَانِ مِنَ
الَّذِينَ
يَخَافُونَ
أَنْعَمَ
اللَّهُ عَلَيْهِمَا
ادْخُلُوا
عَلَيْهِمُ
الْبَابَ فَإِذَا
دَخَلْتُمُوهُ فَإِنَّكُمْ
غَالِبُونَ ۚ
وَعَلَى
اللَّهِ
فَتَوَكَّلُوا إِن
كُنتُم
مُّؤْمِنِينَ |
24. |
Sie haben
gesagt: O
Musa
wahrlich wir
treten
in sie ein
niemals,
da
sie angedauert
haben
innerhalb ihr.
So
gehe du
und
dein Herr,
so
kämpft
beide;
wahrlich wir sind
ach hier
Sitzende. |
 |
قَالُوا يَا
مُوسَىٰ
إِنَّا
لَن
نَّدْخُلَهَا
أَبَدًا مَّا
دَامُوا
فِيهَا ۖ
فَاذْهَبْ أَنتَ
وَرَبُّكَ فَقَاتِلَا
إِنَّا
هَاهُنَا
قَاعِدُونَ |
25. |
Er hat
gesagt:
Mein Herr,
ich beherrsche nicht,
außer
meine Seele
und
meinen Bruder;
so
unterscheide du
zwischen uns
und
zwischen
dem Volk
der Frevler. |
 |
قَالَ
رَبِّ إِنِّي لَا
أَمْلِكُ
إِلَّا
نَفْسِي
وَأَخِي ۖ
فَافْرُقْ
بَيْنَنَا
وَبَيْنَ
الْقَوْمِ
الْفَاسِقِينَ |
26. |
Er hat gesagt:
Wahrlich
sie ist
Untersagte
ihnen gegenüber
vierzig
Jahreslast (lang);
sie irren umehr
innerhalb
der Erde.
So nicht bist du betrübt über
das Volk
der Frevler. |
 |
قَالَ فَإِنَّهَا
مُحَرَّمَةٌ عَلَيْهِمْ ۛ
أَرْبَعِينَ
سَنَةً ۛ
يَتِيهُونَ
فِي
الْأَرْضِ ۚ
فَلَا
تَأْسَ عَلَى
الْقَوْمِ
الْفَاسِقِينَ |
27. |
Und
rezitiere
ihnen
Verkündigung von
beiden Söhnen
Adams
mit
der Wahrheit, als
sie
beide nähern lassen haben ein
Annäherungsopfer, so
nimmt er an von
Einem von ihnen beiden
und ist nicht
ist angenommen worden von
dem
Anderen.
Er hat gesagt:
Wahrhaftig,
ich
töte dich.
Er hat gesagt:
Wahrlich
was
angenommen ist Allah
ist von
den
Gottesehrfürchtigen. |
 |
۞
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ
نَبَأَ
ابْنَيْ
آدَمَ
بِالْحَقِّ إِذْ
قَرَّبَا
قُرْبَانًا فَتُقُبِّلَ
مِنْ
أَحَدِهِمَا
وَلَمْ
يُتَقَبَّلْ مِنَ
الْآخَرِ
قَالَ لَأَقْتُلَنَّكَ ۖ
قَالَ
إِنَّمَا
يَتَقَبَّلُ
اللَّهُ مِنَ
الْمُتَّقِينَ |
28. |
Falls
du ausgestreckt hast nach mir
deine Hand ausstrecken, dass
du mich tötest, so werde ich
nicht
in
Ausstreckung
meiner Hand nach dir dass
ich dich töte.
Ich fürchte Allah,
Herrn
der Universen. |
 |
لَئِن
بَسَطتَ إِلَيَّ
يَدَكَ لِتَقْتُلَنِي مَا أَنَا
بِبَاسِطٍ
يَدِيَ إِلَيْكَ
لِأَقْتُلَكَ ۖ
إِنِّي
أَخَافُ
اللَّهَ
رَبَّ
الْعَالَمِينَ |
29. |
Ich
bezwecke, dass
du
innehast
die Last
für
meine Schuld
und
deiner Schuld,
so
bist du unter
Gefährten
des
Feuers,
und
dieses ist
Vergeltung
für
die Unterdrücker. |
 |
إِنِّي
أُرِيدُ أَن تَبُوءَ
بِإِثْمِي
وَإِثْمِكَ فَتَكُونَ مِنْ
أَصْحَابِ
النَّارِ ۚ
وَذَٰلِكَ
جَزَاءُ
الظَّالِمِينَ |
30. |
So
hat gehorchen lassen ihn
seine Seele, Töten
seines Bruders;
so
hat er ihn getötet,
so
ist er geworden unter
den Verlustigen. |
 |
فَطَوَّعَتْ لَهُ نَفْسُهُ
قَتْلَ
أَخِيهِ فَقَتَلَهُ فَأَصْبَحَ مِنَ
الْخَاسِرِينَ |
31. |
So
hat
berufen Allah
einen
Raben,
er
scharrt
innerhalb
der Erde, dass
er ihn sehen lässt, wie
er verbirgt
Scham
seines Bruders.
Er hat gesagt:
O
Wehe mir.
Hilfsbedürftig
gewesen
bin ich, um
Gleiches wie diesem,
dem
Raben zu sein,
so verberge ich
Scham
meines Bruders?
So
ist er geworden unter
den Büßenden. |
 |
فَبَعَثَ
اللَّهُ
غُرَابًا
يَبْحَثُ
فِي
الْأَرْضِ لِيُرِيَهُ كَيْفَ
يُوَارِي
سَوْءَةَ
أَخِيهِ ۚ
قَالَ يَا
وَيْلَتَا
أَعَجَزْتُ أَنْ
أَكُونَ
مِثْلَ هَـٰذَا
الْغُرَابِ فَأُوَارِيَ
سَوْءَةَ
أَخِي ۖ
فَأَصْبَحَ مِنَ
النَّادِمِينَ |
32. |
Unter
Befristung
haben wir vorgeschrieben
diesen
Kindern
Israils, dass, so jemand
getötet hat eine
Seele,
mit gegen
Seele,
oder
Verderbnis
innerhalb
der Erde ist, es so ist es, als
hat er
getötet
die Menschheit
allesamt.
Und
so wer
sie belebt hat, es so sein soll, als hätte
er
belebt
die Menschheit
allesamt.
Und
eingetroffen ist bei ihnen
unsere Gesandten
mit
den Deutlichen;
daraufhin
wahrlich waren
Viele von ihnen
nach
diesem
innerhalb
der Erde gewiss
Verschwender. |
 |
مِنْ
أَجْلِ
ذَٰلِكَ
كَتَبْنَا عَلَىٰ
بَنِي
إِسْرَائِيلَ أَنَّهُ مَن
قَتَلَ
نَفْسًا
بِغَيْرِ
نَفْسٍ
أَوْ
فَسَادٍ
فِي
الْأَرْضِ فَكَأَنَّمَا
قَتَلَ
النَّاسَ
جَمِيعًا
وَمَنْ
أَحْيَاهَا فَكَأَنَّمَا
أَحْيَا
النَّاسَ
جَمِيعًا ۚ
وَلَقَدْ
جَاءَتْهُمْ
رُسُلُنَا
بِالْبَيِّنَاتِ
ثُمَّ
إِنَّ
كَثِيرًا
مِّنْهُم
بَعْدَ
ذَٰلِكَ
فِي
الْأَرْضِ لَمُسْرِفُونَ |
33. |
Wahrlich
was
Vergeltung
derjenigen,
die
bekriegen Allah
und
seinen Gesandten
und
eifern
innerhalb
der Erde um
Verderbnis, dass
sie
getötet werden
oder
gekreuzigt werden
oder
geschnitten ist
ihre Hände
und
ihre Füße
in
Wechselweise
oder dass
sie verbannt werden auf
der Erde.
Dieses ist für sie
Erniedrigung
innerhalb
des Diesseits,
und
ihnen ist
innerhalb
des Jenseits
Pein
Grandioser. |
 |
إِنَّمَا
جَزَاءُ
الَّذِينَ
يُحَارِبُونَ
اللَّهَ
وَرَسُولَهُ
وَيَسْعَوْنَ
فِي
الْأَرْضِ
فَسَادًا أَن
يُقَتَّلُوا
أَوْ
يُصَلَّبُوا
أَوْ
تُقَطَّعَ
أَيْدِيهِمْ
وَأَرْجُلُهُم مِّنْ
خِلَافٍ
أَوْ
يُنفَوْا مِنَ
الْأَرْضِ ۚ
ذَٰلِكَ لَهُمْ
خِزْيٌ
فِي
الدُّنْيَا ۖ
وَلَهُمْ
فِي
الْآخِرَةِ
عَذَابٌ
عَظِيمٌ |
34. |
Außer
diejenigen,
die umgekehrt sind,
zuvor
ihr
bestimmt habt gegen sie.
So
wisset, dass Allah
ist
Allvergebender
Begnadender. |
 |
إِلَّا
الَّذِينَ
تَابُوا
مِن
قَبْلِ أَن
تَقْدِرُوا عَلَيْهِمْ ۖ
فَاعْلَمُوا أَنَّ
اللَّهَ
غَفُورٌ
رَّحِيمٌ |
35. |
O
welcher von ihnen
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind,
seid gottesehrfürchtig zu Allah
und
strebet an
ihm (mit)
dem Vermittler
und
strengt euch an
innerhalb
seinem Weg,
auf dass
ihr erfolgreich
seid. |
 |
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُوا
اتَّقُوا
اللَّهَ
وَابْتَغُوا إِلَيْهِ
الْوَسِيلَةَ
وَجَاهِدُوا
فِي
سَبِيلِهِ
لَعَلَّكُمْ
تُفْلِحُونَ |
36. |
Wahrlich,
diejenigen,
die abgestritten haben, hätten sie
auch was
innerhalb
der Erde ist
allesamt,
und
ihm Gleich
mit ihm,
dass
er sich auslöse
mit ihm am
Tag
der Auferstehung von
Pein auszulösen nicht
ist angenommen worden von ihnen;
und
ihnen ist
Pein
Leid. |
 |
إِنَّ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
لَوْ أَنَّ لَهُم مَّا
فِي
الْأَرْضِ
جَمِيعًا
وَمِثْلَهُ
مَعَهُ
لِيَفْتَدُوا
بِهِ مِنْ
عَذَابِ
يَوْمِ
الْقِيَامَةِ مَا
تُقُبِّلَ مِنْهُمْ ۖ
وَلَهُمْ
عَذَابٌ
أَلِيمٌ |
37. |
Sie bezwecken , dass
sie heraustreten aus
dem Feuer,
und sie
sind nicht
in
Heraustretenden daraus,
und ihnen ist
Pein
(von)
Beständigkeit. |
 |
يُرِيدُونَ أَن
يَخْرُجُوا
مِنَ
النَّارِ
وَمَا هُم
بِخَارِجِينَ مِنْهَا ۖ
وَلَهُمْ
عَذَابٌ
مُّقِيمٌ |
38. |
Und
der
Stehlende
und
die Stehlende so
zerschneidet
ihrer beiden
Hände, als
Vergeltung
für was
sie erworben haben, und
als
Strafe von Allah.
Und Allah ist
Gewaltiger,
Allurteilender. |
 |
وَالسَّارِقُ
وَالسَّارِقَةُ
فَاقْطَعُوا
أَيْدِيَهُمَا
جَزَاءً
بِمَا
كَسَبَا
نَكَالًا مِّنَ
اللَّهِ ۗ
وَاللَّهُ
عَزِيزٌ
حَكِيمٌ |
39. |
So wer
umgekehrt ist
nach
seiner Unterdrücken
und
versöhnt
hat, so
wahrlich Allah
kehrt
um;
wahrlich Allah ist
Allvergebender
Begnadender. |
 |
فَمَن
تَابَ
مِن بَعْدِ
ظُلْمِهِ
وَأَصْلَحَ فَإِنَّ
اللَّهَ
يَتُوبُ عَلَيْهِ ۗ
إِنَّ
اللَّهَ
غَفُورٌ
رَّحِيمٌ |
40. |
Weißt du
nicht, dass Allah es ist,
dessen
Herrschaftsreich
der
Himmel
und
der Erde ist? Er
peinigt, wen
er will,
und
er vergibt, wem
er will;
und Allah
ist über
jedes
Etwas
Mächtiger. |
 |
أَلَمْ
تَعْلَمْ أَنَّ
اللَّهَ لَهُ
مُلْكُ
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ يُعَذِّبُ مَن
يَشَاءُ
وَيَغْفِرُ لِمَن
يَشَاءُ ۗ
وَاللَّهُ عَلَىٰ
كُلِّ
شَيْءٍ
قَدِيرٌ |
41. |
O
welcher von ihnen
der Gesandte, nicht
lässt dich trauern
diejenigen,
die sich beeilen
innerhalb
dem Abstreiten,
diejenigen,
die gesagt haben:
Wir sind überzeugt
gewesen;
mit
ihren Mündern,
und nicht
ist sie überzeugt
in
ihren Herzen.
Und unter
denjenigen,
die jüdisch gewesen
sind,
Hörende auf
die Lüge;
Hörende auf
ein
Volk
Andere, nicht
sie zu dir kommen.
Sie buchstabieren um
die Spruchheit,
nach
seinem Niedergekommenen.
Sie sagen: Falls
euch zugekommen ist
jenes, so
erfasst ihn an,
und
falls
er euch nicht zukommt,
so seid besorgt.
Und wen
bezweckt Allah in
seine Versuchung,
dann
beherrschst du bei Allah nicht Macht
Etwas.
Diese sind
diejenigen, denen nicht
bezweckt Allah,
dass
er sie reinigt
ihre Herzen;
für sie ist
innerhalb
des Diesseits
Erniedrigung,
und
ihnen ist
innerhalb
des Jenseits
Pein
Grandioser. |

 |
۞
يَا
أَيُّهَا
الرَّسُولُ لَا
يَحْزُنكَ
الَّذِينَ
يُسَارِعُونَ
فِي
الْكُفْرِ مِنَ
الَّذِينَ
قَالُوا
آمَنَّا
بِأَفْوَاهِهِمْ
وَلَمْ
تُؤْمِن
قُلُوبُهُمْ ۛ
وَمِنَ
الَّذِينَ
هَادُوا ۛ
سَمَّاعُونَ
لِلْكَذِبِ
سَمَّاعُونَ لِقَوْمٍ
آخَرِينَ لَمْ
يَأْتُوكَ ۖ
يُحَرِّفُونَ
الْكَلِمَ
مِن بَعْدِ
مَوَاضِعِهِ ۖ
يَقُولُونَ إِنْ
أُوتِيتُمْ هَـٰذَا فَخُذُوهُ
وَإِن لَّمْ
تُؤْتَوْهُ فَاحْذَرُوا ۚ
وَمَن
يُرِدِ
اللَّهُ
فِتْنَتَهُ فَلَن
تَمْلِكَ لَهُ مِنَ
اللَّهِ
شَيْئًا ۚ
أُولَـٰئِكَ
الَّذِينَ لَمْ
يُرِدِ
اللَّهُ أَن يُطَهِّرَ
قُلُوبَهُمْ ۚ
لَهُمْ
فِي
الدُّنْيَا
خِزْيٌ ۖ
وَلَهُمْ
فِي
الْآخِرَةِ
عَذَابٌ
عَظِيمٌ |
42. |
Hörende
auf
die Lüge, und
Verschlingende
des Illegalen.
So falls
sie bei dir eingetroffen sind,
so
urteile
zwischen ihnen
oder
wende dich
ab von ihnen.
Und
falls
du dich
abwendest von ihnen, so nicht
schaden sie dir
Etwas;
und falls
du
geurteilt hast, so
urteile
zwischen ihnen
in
dem
Ausgleich.
Wahrlich Allah
liebt
die Ausgleichenden. |
 |
سَمَّاعُونَ لِلْكَذِبِ
أَكَّالُونَ لِلسُّحْتِ ۚ
فَإِن
جَاءُوكَ فَاحْكُم
بَيْنَهُمْ
أَوْ
أَعْرِضْ عَنْهُمْ ۖ
وَإِن
تُعْرِضْ عَنْهُمْ فَلَن
يَضُرُّوكَ
شَيْئًا ۖ
وَإِنْ
حَكَمْتَ فَاحْكُم
بَيْنَهُم
بِالْقِسْطِ ۚ
إِنَّ
اللَّهَ
يُحِبُّ
الْمُقْسِطِينَ |
43. |
Und wie
lassen sie dich urteilen,
und
bei ihnen ist
die Thora,
innerhalb ihr ist
Urteil Allahs,
daraufhin
wenden sie sich ab
nach
diesem.
Und nicht
diese
sind
mit
den Überzeugten. |
 |
وَكَيْفَ
يُحَكِّمُونَكَ
وَعِندَهُمُ
التَّوْرَاةُ
فِيهَا
حُكْمُ
اللَّهِ
ثُمَّ
يَتَوَلَّوْنَ
مِن بَعْدِ
ذَٰلِكَ ۚ
وَمَا
أُولَـٰئِكَ
بِالْمُؤْمِنِينَ |
44. |
Wahrlich wir
haben herabversandt
die Thora,
innerhalb ihr ist
Rechtleitung
und
Licht.
Er
urteilt
mit ihr
die Propheten,
diejenigen,
die sich ergeben haben,
die jüdisch
gewesen sind,
und
die Rabbiner
und
die
Schriftgelehrten
in was ihnen wurde aufgetragen,
Geschriebenes
Allahs
die zu behüten gewesen sind,
und
sie
sind gewesen seine
Zeugen gewesen.
So nicht
seid ihr ehrfürchtig zu
der Menschheit,
und
seid mir ehrfürchtig;
und
nicht
kauft
für
meine Zeichen einen
Preis
Weniges.
Und wer nicht
urteilt nach dem,
in was
herabversandt hat Allah,
so
diese, sie sind
die Abstreitenden. |
 |
إِنَّا
أَنزَلْنَا
التَّوْرَاةَ
فِيهَا
هُدًى
وَنُورٌ ۚ
يَحْكُمُ
بِهَا
النَّبِيُّونَ
الَّذِينَ
أَسْلَمُوا لِلَّذِينَ
هَادُوا
وَالرَّبَّانِيُّونَ
وَالْأَحْبَارُ
بِمَا
اسْتُحْفِظُوا
مِن
كِتَابِ
اللَّهِ
وَكَانُوا عَلَيْهِ
شُهَدَاءَ ۚ
فَلَا
تَخْشَوُا
النَّاسَ
وَاخْشَوْنِ
وَلَا
تَشْتَرُوا
بِآيَاتِي
ثَمَنًا
قَلِيلًا ۚ
وَمَن
لَّمْ
يَحْكُم
بِمَا
أَنزَلَ
اللَّهُ فَأُولَـٰئِكَ هُمُ
الْكَافِرُونَ |
45. |
Und
wir
haben vorgeschrieben gegenüber ihnen
innerhalb ihr:
die Seele
für
die Seele
und das Auge
für das Auge
und
die Nase
für
die Nase
und
das Ohr
für
das Ohr
und
der Zahn
für
den Zahn;
und
(für)
die Verwundungen
Revanche.
So
wer spendet
hat
in ihm,
dem soll das
Sühne
sein;
und wer nicht
urteilt nach dem,
in was
herabversandt hat Allah,
so
diese
sind
die Unterdrücker. |
 |
وَكَتَبْنَا عَلَيْهِمْ
فِيهَا أَنَّ
النَّفْسَ
بِالنَّفْسِ
وَالْعَيْنَ
بِالْعَيْنِ
وَالْأَنفَ
بِالْأَنفِ
وَالْأُذُنَ
بِالْأُذُنِ
وَالسِّنَّ
بِالسِّنِّ
وَالْجُرُوحَ
قِصَاصٌ ۚ
فَمَن
تَصَدَّقَ
بِهِ فَهُوَ
كَفَّارَةٌ لَّهُ ۚ
وَمَن لَّمْ
يَحْكُم
بِمَا
أَنزَلَ
اللَّهُ فَأُولَـٰئِكَ هُمُ
الظَّالِمُونَ |
46. |
Und
wir haben
folgen lassen auf
ihren Abdrücken
für
Isa,
Sohn
Maryams;
Beglaubigender
dessen, was
zwischen
seinen beiden Händen in
der Thora ist;
und
wir
haben ihm zukommen lassen
das
Indschiyl (Evangelium),
innerhalb ihm ist
Rechtleitung
und
Licht
und
Beglaubigender
dessen, was
zwischen
seinen beiden Händen in
der Thora ist
und
Rechtleitung
und
Ermahnung für
die
Gottesehrfürchtigen. |
 |
وَقَفَّيْنَا عَلَىٰ
آثَارِهِم
بِعِيسَى
ابْنِ
مَرْيَمَ
مُصَدِّقًا لِّمَا
بَيْنَ
يَدَيْهِ مِنَ
التَّوْرَاةِ ۖ
وَآتَيْنَاهُ
الْإِنجِيلَ
فِيهِ
هُدًى
وَنُورٌ
وَمُصَدِّقًا
لِّمَا
بَيْنَ
يَدَيْهِ مِنَ
التَّوْرَاةِ
وَهُدًى
وَمَوْعِظَةً
لِّلْمُتَّقِينَ |
47. |
Und
urteilt
Angehörige
des
Indschiyl (Evangelium)
in
was
herabversandt hat Allah
innerhalb ihm;
und wer nicht
urteilt nach dem,
in
was
herabversandt hat Allah,
so
diese
sind
die Frevler. |
 |
وَلْيَحْكُمْ
أَهْلُ
الْإِنجِيلِ
بِمَا
أَنزَلَ
اللَّهُ
فِيهِ ۚ
وَمَن لَّمْ
يَحْكُم
بِمَا
أَنزَلَ
اللَّهُ فَأُولَـٰئِكَ هُمُ
الْفَاسِقُونَ |
48. |
Und
wir haben herabversandt zu dir
das
Geschriebene
mit
der Wahrheit,
Beglaubigender dessen,
was von
dem Geschriebenen
zwischen
seinen beiden Händen
und
Bewacher
darüber; so
urteile
zwischen ihnen nach dem,
in was
herabversandt hat Allah
und
du befolgst nicht
ihren Gelüsten,
da
bei dir eingetroffen ist von
der Wahrheit
Für
jeden
haben wir errichtet von euch
Verordnetes
und
Laufbahn.
Und
hätte
gewollt Allah, hätte
er euch
errichtet zu (einer)
einzigen
Muttergemeinde
jedoch,
er prüft euch
innerhalb (diverser) was
er euch zukommen lassen
hat.
So
geht einander voran
den Gütigen.
Zu Allah ist
eure Rückkehr
allesamt. So
verkündet er
euch,
in was
ihr
gewesen seid
innerhalb ihm
widersprüchlich. |
 |
وَأَنزَلْنَا إِلَيْكَ
الْكِتَابَ
بِالْحَقِّ
مُصَدِّقًا لِّمَا
بَيْنَ
يَدَيْهِ مِنَ
الْكِتَابِ
وَمُهَيْمِنًا عَلَيْهِ ۖ
فَاحْكُم
بَيْنَهُم
بِمَا
أَنزَلَ
اللَّهُ ۖ
وَلَا
تَتَّبِعْ
أَهْوَاءَهُمْ عَمَّا
جَاءَكَ مِنَ
الْحَقِّ ۚ
لِكُلٍّ
جَعَلْنَا مِنكُمْ
شِرْعَةً
وَمِنْهَاجًا ۚ
وَلَوْ
شَاءَ
اللَّهُ لَجَعَلَكُمْ
أُمَّةً
وَاحِدَةً
وَلَـٰكِن
لِّيَبْلُوَكُمْ
فِي مَا
آتَاكُمْ ۖ
فَاسْتَبِقُوا
الْخَيْرَاتِ ۚ
إِلَى
اللَّهِ
مَرْجِعُكُمْ
جَمِيعًا فَيُنَبِّئُكُم
بِمَا
كُنتُمْ
فِيهِ
تَخْتَلِفُونَ |
49. |
Und
so
urteile
zwischen ihnen nach dem,
in was
herabversandt hat Allah;
und
du befolgst nicht
ihren Gelüsten,
und
sei besorgt vor ihnen, dass
sie dich
versuchen wegzutreiben mit
Einiges dessen, was
herabversandt hat Allah zu dir. So falls
sie sich
abgewandt
haben, so
wisse, dass
bezweckt Allah,
dass
er sie trifft
für
Einiges
ihrer Sünden.
Und
wahrlich,
Viele unter
der Menschheit
sind
Frevler. |
 |
وَأَنِ
احْكُم بَيْنَهُم
بِمَا
أَنزَلَ
اللَّهُ
وَلَا
تَتَّبِعْ
أَهْوَاءَهُمْ
وَاحْذَرْهُمْ أَن
يَفْتِنُوكَ عَن
بَعْضِ مَا
أَنزَلَ
اللَّهُ
إِلَيْكَ ۖ
فَإِن
تَوَلَّوْا
فَاعْلَمْ أَنَّمَا
يُرِيدُ
اللَّهُ أَن
يُصِيبَهُم
بِبَعْضِ
ذُنُوبِهِمْ ۗ
وَإِنَّ
كَثِيرًا مِّنَ
النَّاسِ لَفَاسِقُونَ |
50. |
So
Urteil
der Ignoranzheit
trachten sie nach?
Und wer ist
Wohlgefälligeres als Allah im
Urteil für ein
Volk,
die
gewiss sind? |
 |
أَفَحُكْمَ
الْجَاهِلِيَّةِ
يَبْغُونَ ۚ
وَمَنْ
أَحْسَنُ مِنَ
اللَّهِ
حُكْمًا لِّقَوْمٍ
يُوقِنُونَ |
51. |
O
welcher von ihnen
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind, nicht
nehmt ihr
die Juden
und
die Nazarener zu
Beschützern.
Einige von ihnen sind
Beschützer
Anderer.
Und wer
sich
von ihnen abwendet unter euch, dann
wahrlich er ist von
ihnen.
Wahrlich, Allah
leitet nicht
recht
das Volk
der Unterdrücker. |
 |
۞
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُوا لَا
تَتَّخِذُوا
الْيَهُودَ
وَالنَّصَارَىٰ
أَوْلِيَاءَ ۘ
بَعْضُهُمْ
أَوْلِيَاءُ
بَعْضٍ ۚ
وَمَن
يَتَوَلَّهُم مِّنكُمْ فَإِنَّهُ مِنْهُمْ ۗ
إِنَّ
اللَّهَ لَا
يَهْدِي
الْقَوْمَ
الظَّالِمِينَ |
52. |
So
siehst du
diejenigen,
innerhalb
ihrer Herzen
Krankheit
sie
sich beeilen
innerhalb ihnen;
sie sagen:
Wir sind ehrfürchtig gewesen,
trifft uns
Umkreistwerden.
So
möglicherweise gewesen ist Allah, dass
er
kommt
mit
dem Sieg
oder ein
Gebot von
bei
ihm. So
werden sie,
was
sie
verborgen haben
innerhalb
ihren Seelen verborgen
haben,
Büßende. |
 |
فَتَرَى
الَّذِينَ
فِي
قُلُوبِهِم
مَّرَضٌ
يُسَارِعُونَ
فِيهِمْ
يَقُولُونَ
نَخْشَىٰ
أَن
تُصِيبَنَا
دَائِرَةٌ ۚ
فَعَسَى
اللَّهُ أَن
يَأْتِيَ
بِالْفَتْحِ
أَوْ
أَمْرٍ مِّنْ
عِندِهِ
فَيُصْبِحُوا عَلَىٰ مَا
أَسَرُّوا
فِي
أَنفُسِهِمْ
نَادِمِينَ |
53. |
Und
er sagt
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind: Sind das etwa
diese
dort
diejenigen,
die geschworen haben
bei Allah
Bestrebteste
ihrer Rechtsschwüre,
wahrlich sie unverbrüchlich
mit euch stünden?
Entwertet worden ist
ihre Handlungen
geworden, so
sind
sie geworden
Verlustige. |
 |
وَيَقُولُ
الَّذِينَ
آمَنُوا
أَهَـٰؤُلَاءِ
الَّذِينَ
أَقْسَمُوا
بِاللَّهِ
جَهْدَ
أَيْمَانِهِمْ ۙ
إِنَّهُمْ لَمَعَكُمْ ۚ
حَبِطَتْ
أَعْمَالُهُمْ فَأَصْبَحُوا
خَاسِرِينَ |
54. |
O
welcher von ihnen
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind, wer
zurückkehrt unter euch von
seiner Religion, wisset, so
zukünftig
kommt Allah
mit
Volk,
er liebt
sie
und
sie lieben
ihn,
Geschmähteste zu
den Überzeugten,
Gewaltigste
gegen
die Abstreitenden;
sie
strengen sich an
innerhalb
Weg Allahs
und
nicht
fürchten sie
Tadel
eines
Tadelnden.
Dieses ist
Huld Allahs;
er
lässt sie
zukommen, wem er will;
und Allah ist
Allumfassender,
Allwissender. |
 |
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُوا مَن
يَرْتَدَّ مِنكُمْ عَن
دِينِهِ فَسَوْفَ
يَأْتِي
اللَّهُ
بِقَوْمٍ
يُحِبُّهُمْ
وَيُحِبُّونَهُ
أَذِلَّةٍ عَلَى
الْمُؤْمِنِينَ
أَعِزَّةٍ عَلَى
الْكَافِرِينَ
يُجَاهِدُونَ
فِي
سَبِيلِ
اللَّهِ
وَلَا
يَخَافُونَ
لَوْمَةَ لَائِمٍ ۚ
ذَٰلِكَ
فَضْلُ
اللَّهِ
يُؤْتِيهِ مَن يَشَاءُ ۚ
وَاللَّهُ
وَاسِعٌ
عَلِيمٌ |
55. |
Wahrlich was
euer Beschützer
ist, ist Allah
und
sein
Gesandter
und
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind,
die aufstehen
zu
dem
Gebet
und
zukommen lassen
die Läuterungsgabe
während sie
Sich-Verneigende sind. |
 |
إِنَّمَا
وَلِيُّكُمُ
اللَّهُ
وَرَسُولُهُ
وَالَّذِينَ
آمَنُوا الَّذِينَ
يُقِيمُونَ
الصَّلَاةَ
وَيُؤْتُونَ
الزَّكَاةَ
وَهُمْ
رَاكِعُونَ |
56. |
Und wer
sich
abwendet (von allem und zuwendet) Allah
und
seinen Gesandten
und
denjenigen, die überzeugt sind,
dann
wahrlich
Bündnis Allahs,
das sind
die Siegenden. |
 |
وَمَن
يَتَوَلَّ
اللَّهَ
وَرَسُولَهُ
وَالَّذِينَ آمَنُوا فَإِنَّ
حِزْبَ
اللَّهِ هُمُ
الْغَالِبُونَ |
57. |
O
welcher von ihnen
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind, nicht
nehmt ihr
diejenigen,
die
genommen haben
eure Religion zum
Hohn
und
Spiel, von
denjenigen,
denen zugekommen ist
das Geschriebene
vor euch,
und von
den
Abstreitern,
zu
Beschützern,
und
seid gottesehrfürchtig zu Allah, falls
ihr
gewesen seid
Überzeugte. |
 |
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُوا لَا
تَتَّخِذُوا
الَّذِينَ
اتَّخَذُوا
دِينَكُمْ
هُزُوًا
وَلَعِبًا مِّنَ
الَّذِينَ
أُوتُوا
الْكِتَابَ مِن
قَبْلِكُمْ
وَالْكُفَّارَ
أَوْلِيَاءَ ۚ
وَاتَّقُوا
اللَّهَ إِن
كُنتُم
مُّؤْمِنِينَ |
58. |
Und
sobald
ihr
appelliert habt zu
dem
Gebet,
haben sie
sie genommen
zum
Hohn
und
Spiel.
Dieses (ist so),
für sie sind
Volk, nicht
verstehen sie. |
 |
وَإِذَا
نَادَيْتُمْ إِلَى
الصَّلَاةِ
اتَّخَذُوهَا
هُزُوًا
وَلَعِبًا ۚ
ذَٰلِكَ
بِأَنَّهُمْ
قَوْمٌ لَّا
يَعْقِلُونَ |
59. |
Sag:
O
Angehörige
dem
Geschriebenen,
ihr grollt uns,
außer
dass
wir überzeugt gewesen sind
von Allah
und was
herabversandt worden ist
zu uns
und was
herabversandt worden ist
zuvor,
und weil
eure Meisten
Frevler sind. |
 |
قُلْ يَا
أَهْلَ
الْكِتَابِ
هَلْ تَنقِمُونَ مِنَّا
إِلَّا أَنْ
آمَنَّا
بِاللَّهِ
وَمَا
أُنزِلَ إِلَيْنَا
وَمَا
أُنزِلَ مِن
قَبْلُ
وَأَنَّ
أَكْثَرَكُمْ
فَاسِقُونَ |
60. |
Sag: Wie
verkünde ich euch
in
Übel als
diese
Belohnung
bei Allah
?
Wen
verflucht hat Allah
und
er
hat gezürnt gegen sie
und
er errichtet hat aus denen
die Affen
und
die Schweine
und
der gedient hat
dem Übertreter.
Diese befinden sich in einer
ÜbelPosition
und ist
Verirrterer von
Ebenbürtiger
des Weges. |
 |
قُلْ هَلْ
أُنَبِّئُكُم
بِشَرٍّ مِّن
ذَٰلِكَ
مَثُوبَةً
عِندَ
اللَّهِ ۚ
مَن
لَّعَنَهُ
اللَّهُ
وَغَضِبَ عَلَيْهِ
وَجَعَلَ مِنْهُمُ
الْقِرَدَةَ
وَالْخَنَازِيرَ
وَعَبَدَ
الطَّاغُوتَ ۚ
أُولَـٰئِكَ
شَرٌّ
مَّكَانًا
وَأَضَلُّ عَن
سَوَاءِ
السَّبِيلِ |
61. |
Und
sobald
sie bei euch
eingetroffen sind,
haben sie gesagt:
Wir sind überzeugt gewesen,
und
sie
sind eingetreten
in
das Abstreiten, während
sie herausgetreten sind
in ihm;
und Allah
ist
Bestwissender
in was
sie
gewesen sind
geheim halten. |
 |
وَإِذَا
جَاءُوكُمْ
قَالُوا
آمَنَّا
وَقَد
دَّخَلُوا
بِالْكُفْرِ
وَهُمْ قَدْ
خَرَجُوا
بِهِ ۚ
وَاللَّهُ
أَعْلَمُ
بِمَا
كَانُوا
يَكْتُمُونَ |
62. |
Und
du
siehst, wie
Viele von ihnen
sich beeilen
innerhalb
der Schuld
und
der Übertretung
und
ihr Essen ist
das Illegale.
Wahrlich
leidvoll
gewesen ist, was
sie
gewesen sind
sie handeln. |
 |
وَتَرَىٰ
كَثِيرًا مِّنْهُمْ
يُسَارِعُونَ
فِي
الْإِثْمِ
وَالْعُدْوَانِ
وَأَكْلِهِمُ
السُّحْتَ ۚ
لَبِئْسَ مَا
كَانُوا
يَعْمَلُونَ |
63. |
Warum
verwehrt
ihnen nicht die Rabbiner
und
die Schriftgelehrten
ihr
Gesagtes
der Schuld
und
ihr Essen
das Illegale?
Wahrlich
leidvoll
gewesen ist, was
sie
gewesen sind
sie wirken. |
 |
لَوْلَا
يَنْهَاهُمُ
الرَّبَّانِيُّونَ
وَالْأَحْبَارُ عَن
قَوْلِهِمُ
الْإِثْمَ
وَأَكْلِهِمُ
السُّحْتَ ۚ
لَبِئْسَ
مَا
كَانُوا
يَصْنَعُونَ |
64. |
Und
gesagt hat
die Juden: Allahs
Hand ist
Gefesselter.
Gefesselt sind
ihre Hände
und
sie
sind verflucht,
in was
sie gesagt haben.
Nein,
seine beiden Hände sind
beide Ausgestreckte.
Er gibt aus, wie
er will.
Und gewiss
mehrt er bei
Vielen von ihnen das, was
herabversandt worden ist zu dir von
deinem Herrn
Übertretung
und
Abstreiten.
Und
wir haben geworfen
zwischen ihnen
die Feindschaft
und
den Hass bis zum
Tag
der Auferstehung.
Jedesmal da
sie entzündet haben ein
Feuer
für
den Krieg,
hat
es ausgelöscht Allah,
und
sie eifern
innerhalb
der Erde nach
Verderbnis;
und Allah
liebt nicht
die
Verderbensstifter. |
 |
وَقَالَتِ
الْيَهُودُ
يَدُ
اللَّهِ
مَغْلُولَةٌ ۚ
غُلَّتْ
أَيْدِيهِمْ
وَلُعِنُوا
بِمَا
قَالُوا ۘ
بَلْ
يَدَاهُ
مَبْسُوطَتَانِ
يُنفِقُ كَيْفَ
يَشَاءُ ۚ
وَلَيَزِيدَنَّ
كَثِيرًا مِّنْهُم مَّا
أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن
رَّبِّكَ
طُغْيَانًا
وَكُفْرًا ۚ
وَأَلْقَيْنَا
بَيْنَهُمُ
الْعَدَاوَةَ
وَالْبَغْضَاءَ إِلَىٰ
يَوْمِ
الْقِيَامَةِ ۚ
كُلَّمَا
أَوْقَدُوا
نَارًا لِّلْحَرْبِ
أَطْفَأَهَا
اللَّهُ ۚ
وَيَسْعَوْنَ
فِي
الْأَرْضِ
فَسَادًا ۚ
وَاللَّهُ لَا
يُحِبُّ
الْمُفْسِدِينَ |
65. |
Und
wären
Angehörige
dem
Geschriebenen
überzeugt
gewesen
und
ehrfürchtig gewesen,
hätten
wir gesühnt für sie
ihre schlimmen Taten
und wir hätten sie eintreten lassen
in Gärten
der Begünstigung. |
 |
وَلَوْ أَنَّ
أَهْلَ
الْكِتَابِ
آمَنُوا
وَاتَّقَوْا لَكَفَّرْنَا عَنْهُمْ
سَيِّئَاتِهِمْ
وَلَأَدْخَلْنَاهُمْ
جَنَّاتِ
النَّعِيمِ |
66. |
Und
hätten
sie erhoben
die
Thora
und
das
Indschiyl (Evangelium)
und das, was
herabversandt worden ist zu ihnen von
ihrem Herrn,
dass
sie
essen von
über ihnen
und
von
unter
ihren Füßen.
Unter ihnen ist eine
Muttergemeinde
Mäßigende.
Und bei
Vielen von ihnen
ist
gewesen schlimm, was
sie handeln. |
 |
وَلَوْ أَنَّهُمْ
أَقَامُوا
التَّوْرَاةَ
وَالْإِنجِيلَ
وَمَا
أُنزِلَ إِلَيْهِم مِّن
رَّبِّهِمْ لَأَكَلُوا مِن
فَوْقِهِمْ
وَمِن
تَحْتِ
أَرْجُلِهِم ۚ
مِّنْهُمْ
أُمَّةٌ
مُّقْتَصِدَةٌ ۖ
وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ
سَاءَ مَا
يَعْمَلُونَ |
67. |
O
welcher von ihnen
der
Gesandte.
Entfalte das, was
herabversandt worden ist zu dir von
deinem Herrn;
und falls nicht
du tuest,
so nicht
hast du entfaltet
sein Gesendetes.
Und Allah
schütz dich vor
der Menschheit.
Wahrlich Allah
leitet nicht
recht
das Volk
der Abstreitenden. |
 |
۞
يَا
أَيُّهَا
الرَّسُولُ
بَلِّغْ مَا
أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن
رَّبِّكَ ۖ
وَإِن لَّمْ
تَفْعَلْ
فَمَا
بَلَّغْتَ
رِسَالَتَهُ ۚ
وَاللَّهُ
يَعْصِمُكَ مِنَ
النَّاسِ ۗ
إِنَّ
اللَّهَ لَا
يَهْدِي
الْقَوْمَ
الْكَافِرِينَ |
68. |
Sag: O
Angehörige
des
Geschriebenen,
ihr seid nicht
Etwas,
bis
ihr erhebt
die Thora
und
das
Indschiyl (Evangelium)
und das, was
herabversandt worden ist
zu euch von
eurem Herrn.
Und gewiss
mehrt
er bei
Vielen von ihnen das, was
herabversandt worden ist
zu dir von
deinem Herrn,
Übertretung
und
Abstreiten.
So nicht bist du betrübt über
die Abstreitenden. |
 |
قُلْ يَا
أَهْلَ
الْكِتَابِ
لَسْتُمْ عَلَىٰ
شَيْءٍ
حَتَّىٰ
تُقِيمُوا
التَّوْرَاةَ
وَالْإِنجِيلَ
وَمَا
أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن
رَّبِّكُمْ ۗ
وَلَيَزِيدَنَّ
كَثِيرًا مِّنْهُم مَّا
أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن
رَّبِّكَ
طُغْيَانًا
وَكُفْرًا ۖ
فَلَا
تَأْسَ عَلَى الْقَوْمِ
الْكَافِرِينَ |
69. |
Wahrlich
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind
und
diejenigen,
die
jüdisch gewesen sind
und
die Sabäer
und
die Nazarener, wer
überzeugt
gewesen ist
von Allah
und
dem Tag
der Letzte
und
gehandelt hat gute Werke, keine
Furcht
soll über sie kommen,
und nicht sie
traurig sind. |
 |
إِنَّ
الَّذِينَ
آمَنُوا
وَالَّذِينَ
هَادُوا
وَالصَّابِئُونَ
وَالنَّصَارَىٰ مَنْ
آمَنَ
بِاللَّهِ
وَالْيَوْمِ
الْآخِرِ
وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَا
خَوْفٌ
عَلَيْهِمْ
وَلَا هُمْ
يَحْزَنُونَ |
70. |
Wahrlich,
wir haben
erfasst (einen)
Bund mit
Kindern
Israils
und
wir haben entsandt zu ihnen
Gesandte.
Jedesmal, da
bei ihnen eingetroffen ist ein
Gesandter,
in was nicht
gelüstet
ihre Seelen,
haben
ein
Teil
geleugnet
und ein
Teil
töten
sie. |
 |
لَقَدْ
أَخَذْنَا
مِيثَاقَ
بَنِي
إِسْرَائِيلَ
وَأَرْسَلْنَا إِلَيْهِمْ
رُسُلًا ۖ
كُلَّمَا
جَاءَهُمْ
رَسُولٌ
بِمَا لَا
تَهْوَىٰ
أَنفُسُهُمْ
فَرِيقًا
كَذَّبُوا
وَفَرِيقًا
يَقْتُلُونَ |
71. |
Und
sie
haben errechnet,
sie ist nicht
Versuchung;
so
sind sie
erblindet
und
taub
geworden.
Daraufhin
ist umgekehrt Allah umgekehrt zu
ihnen;
daraufhin
sind
sie erblindet
und
taub
geworden
viele von ihnen;
und Allah
ist
Wahrnehmender
in was
sie handeln. |
 |
وَحَسِبُوا أَلَّا
تَكُونَ
فِتْنَةٌ فَعَمُوا
وَصَمُّوا
ثُمَّ
تَابَ
اللَّهُ عَلَيْهِمْ
ثُمَّ
عَمُوا
وَصَمُّوا
كَثِيرٌ مِّنْهُمْ ۚ
وَاللَّهُ
بَصِيرٌ
بِمَا
يَعْمَلُونَ |
72. |
Tatsächlich
abgestritten haben
diejenigen,
die gesagt haben:
wahrlich Allah
ist
der Messias,
Sohn
Maryams,
und
gesagt hat
der Messias:
O
Kinder
Israils,
dient Allah,
meinem
Herrn
und
eurem Herrn.
Wahrlich er der, der
beigesellt
zu Allah, dann
hat
untersagt Allah
ihnen
den
Garten,
und
seine Zuflucht ist
das Feuer.
Und nicht sind
den Unterdrückern von
Helfenden. |
 |
لَقَدْ
كَفَرَ
الَّذِينَ
قَالُوا
إِنَّ
اللَّهَ هُوَ
الْمَسِيحُ
ابْنُ
مَرْيَمَ ۖ
وَقَالَ
الْمَسِيحُ يَا
بَنِي
إِسْرَائِيلَ
اعْبُدُوا
اللَّهَ
رَبِّي
وَرَبَّكُمْ ۖ
إِنَّهُ مَن
يُشْرِكْ
بِاللَّهِ فَقَدْ
حَرَّمَ
اللَّهُ عَلَيْهِ
الْجَنَّةَ
وَمَأْوَاهُ
النَّارُ ۖ
وَمَا
لِلظَّالِمِينَ مِنْ
أَنصَارٍ |
73. |
Gewiss
abgestritten haben
diejenigen,
die gesagt haben:
Wahrlich Allah ist
Dritter von
Drei;
und es ist kein
Gott
außer
einzigem
Gott.
Und falls
sie nicht
ablassen von dem,
was
sie sagen,
berührt
denjenigen,
die abgestritten haben unter ihnen,
Pein
Leid. |
 |
لَّقَدْ
كَفَرَ
الَّذِينَ
قَالُوا
إِنَّ
اللَّهَ
ثَالِثُ ثَلَاثَةٍ ۘ
وَمَا مِنْ
إِلَـٰهٍ
إِلَّا
إِلَـٰهٌ
وَاحِدٌ ۚ
وَإِن لَّمْ
يَنتَهُوا عَمَّا
يَقُولُونَ لَيَمَسَّنَّ
الَّذِينَ
كَفَرُوا مِنْهُمْ
عَذَابٌ
أَلِيمٌ |
74. |
So nicht
kehren sie um zu Allah
und
bei ihm Vergebung ersuchen?
Und Allah ist
Allvergebender
Begnadender. |
 |
أَفَلَا
يَتُوبُونَ إِلَى
اللَّهِ
وَيَسْتَغْفِرُونَهُ ۚ
وَاللَّهُ
غَفُورٌ
رَّحِيمٌ |
75. |
Nicht ist
der Messias,
Sohn
Maryams,
außer
Gesandter; gewiss,
dahingegangen ist
vor ihm
die Gesandten.
Und
seine Mutter ist
Wahrhafte;
Beide sind gewesen, dass
beide
essen
die Speise.
Schau, wie
wir
verdeutlichen ihnen
die Zeichen,
daraufhin
wann-wie
lassen sie sich
abwenden. |
 |
مَّا
الْمَسِيحُ
ابْنُ
مَرْيَمَ
إِلَّا
رَسُولٌ قَدْ
خَلَتْ مِن
قَبْلِهِ
الرُّسُلُ
وَأُمُّهُ
صِدِّيقَةٌ ۖ
كَانَا
يَأْكُلَانِ
الطَّعَامَ ۗ
انظُرْ
كَيْفَ
نُبَيِّنُ لَهُمُ
الْآيَاتِ
ثُمَّ انظُرْ
أَنَّىٰ
يُؤْفَكُونَ |
76. |
Sag:
Dient ihr
unter Ausschluss Allahs dem, was nicht
beherrscht,
für euch
Schaden
und nicht zu Nutzen?
Und Allah, er ist
der Allhörende,
der Allwissende. |
 |
قُلْ أَتَعْبُدُونَ
مِن
دُونِ
اللَّهِ مَا لَا
يَمْلِكُ لَكُمْ
ضَرًّا
وَلَا نَفْعًا ۚ
وَاللَّهُ هُوَ
السَّمِيعُ
الْعَلِيمُ |
77. |
Sag: O
Angehörige
des
Geschriebenen,
übertreibt
ihr beide nicht
Entgegengesetztes
der Wahrheit
innerhalb
eurer Religion
und
ihr befolgt nicht
Gelüsten
eines
Volkes,
sie
abgeirrt sind
zuvor
und
sie sind abgeirrt
Viele
und
abirren lassen haben
weit von
Ebenbürtiger
des Weges. |
 |
قُلْ يَا
أَهْلَ
الْكِتَابِ
لَا تَغْلُوا
فِي
دِينِكُمْ
غَيْرَ
الْحَقِّ
وَلَا
تَتَّبِعُوا
أَهْوَاءَ
قَوْمٍ قَدْ
ضَلُّوا مِن
قَبْلُ
وَأَضَلُّوا
كَثِيرًا
وَضَلُّوا عَن
سَوَاءِ
السَّبِيلِ |
78. |
Verflucht sind
diejenigen,
die abgestritten haben
unter
Kindern
Israils durch
Zunge
Dawuds
und
Isa,
Sohn
Maryams.
Dieses,
in was
sie ungehorsam gewesen sind
und
sie
gewesen sind
gegen zu treten. |
 |
لُعِنَ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
مِن
بَنِي
إِسْرَائِيلَ عَلَىٰ
لِسَانِ
دَاوُودَ
وَعِيسَى
ابْنِ
مَرْيَمَ ۚ
ذَٰلِكَ
بِمَا
عَصَوا
وَّكَانُوا
يَعْتَدُونَ |
79. |
Sie sind gewesen
haben sie nicht
ablassen lassen
an zu Negierendem,
die sie getan haben.
Wahrlich
leidvoll
gewesen ist, was
sie
gewesen sind
tun. |
 |
كَانُوا لَا
يَتَنَاهَوْنَ
عَن مُّنكَرٍ
فَعَلُوهُ ۚ
لَبِئْسَ
مَا
كَانُوا
يَفْعَلُونَ |
80. |
Du siehst, wie sich
Viele von
ihnen,
sich
abwenden
diejenigen
die abgestritten haben. Wahrlich
leidvoll
gewesen ist,
was
beschritten hat für sie
ihre Seelen, dass
gezürnt hat Allah ihnen
gegenüber,
und
innerhalb
der
Pein
werden sie
Verbleibende. |
 |
تَرَىٰ
كَثِيرًا مِّنْهُمْ
يَتَوَلَّوْنَ
الَّذِينَ
كَفَرُوا ۚ
لَبِئْسَ مَا
قَدَّمَتْ لَهُمْ
أَنفُسُهُمْ أَن
سَخِطَ
اللَّهُ
عَلَيْهِمْ
وَفِي
الْعَذَابِ هُمْ
خَالِدُونَ |
81. |
Und wären
sie
gewesen
überzeugt
in Allah
und
dem Propheten
und was
herabversandt worden ist zu ihm,
nicht
hätten sie sie
genommen
zu
Beschützern,
jedoch
Viele von ihnen sind
Frevler. |
 |
وَلَوْ
كَانُوا
يُؤْمِنُونَ
بِاللَّهِ
وَالنَّبِيِّ
وَمَا
أُنزِلَ إِلَيْهِ مَا
اتَّخَذُوهُمْ
أَوْلِيَاءَ
وَلَـٰكِنَّ
كَثِيرًا مِّنْهُمْ
فَاسِقُونَ |
82. |
Wahrlich
du findest
(sicherlich)
die Menschheit
Heftigster in
Feindschaft gegen
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind,
die Juden
und
diejenigen,
die beigesellt
haben.
Und
du findest
(sicherlich), dass
ihre Nahsten in
Liebeszuneigung
denjenigen, die überzeugt sind,
diejenigen,
die gesagt haben:
Wahrlich wir sind
Nazarener.
Dieses,
weil unter ihnen
Priester
und
Mönche sind
und
sie nicht
hochmütig sind. |
 |
۞
لَتَجِدَنَّ
أَشَدَّ
النَّاسِ
عَدَاوَةً لِّلَّذِينَ
آمَنُوا
الْيَهُودَ
وَالَّذِينَ
أَشْرَكُوا ۖ
وَلَتَجِدَنَّ
أَقْرَبَهُم
مَّوَدَّةً لِّلَّذِينَ آمَنُوا
الَّذِينَ
قَالُوا
إِنَّا
نَصَارَىٰ ۚ
ذَٰلِكَ
بِأَنَّ مِنْهُمْ
قِسِّيسِينَ
وَرُهْبَانًا
وَأَنَّهُمْ
لَا
يَسْتَكْبِرُونَ |
83. |
Und
sobald
sie gehört haben, was
herabversandt worden ist zu
dem Gesandten,
siehst du ihre Augen
läuft über von
den Tränen
für das, was
sie erkannt haben von
der Wahrheit.
Sie sagen:
Unser Herr,
wir sind überzeugt gewesen, so
schreibe uns
auf
mit
den Bezeugenden. |
 |
وَإِذَا
سَمِعُوا مَا
أُنزِلَ إِلَى
الرَّسُولِ
تَرَىٰ أَعْيُنَهُمْ
تَفِيضُ مِنَ
الدَّمْعِ مِمَّا
عَرَفُوا مِنَ
الْحَقِّ ۖ
يَقُولُونَ
رَبَّنَا
آمَنَّا فَاكْتُبْنَا
مَعَ
الشَّاهِدِينَ |
84. |
Und weshalb
nicht
sind wir überzeugt
von Allah
und was
bei uns eingetroffen
ist von
der Wahrheit,
und
wir ersehnen,
dass
uns eintreten lässt
unser Herr zu
dem
Volk
der
Rechtschaffenen? |
 |
وَمَا لَنَا لَا
نُؤْمِنُ
بِاللَّهِ
وَمَا
جَاءَنَا مِنَ
الْحَقِّ
وَنَطْمَعُ أَن
يُدْخِلَنَا
رَبُّنَا مَعَ
الْقَوْمِ
الصَّالِحِينَ |
85. |
So
hat sie belohnt Allah
für was
sie gesagt haben, mit
Gärten,
es strömt von
unter ihr
die
Flüsse. Sie sind
Verbleibende
innerhalb ihr;
und
dieses ist
Vergeltung für
die Wohltäter. |
 |
فَأَثَابَهُمُ
اللَّهُ
بِمَا
قَالُوا
جَنَّاتٍ
تَجْرِي مِن
تَحْتِهَا
الْأَنْهَارُ
خَالِدِينَ
فِيهَا ۚ
وَذَٰلِكَ
جَزَاءُ
الْمُحْسِنِينَ |
86. |
Und
diejenigen,
die abgestritten haben
und
geleugnet haben
in
unsere Zeichen,
diese
sind
Gefährten
der Höllenglut. |
 |
وَالَّذِينَ
كَفَرُوا
وَكَذَّبُوا
بِآيَاتِنَا
أُولَـٰئِكَ
أَصْحَابُ
الْجَحِيمِ |
87. |
O
welcher von ihnen
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind, nicht
untersagt ihr
Lautere, die
erlaubt hat
Allah euch,
und nicht
tretet
ihr gegen.
Wahrlich Allah
liebt nicht
die
Gegentreter. |
 |
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُوا لَا
تُحَرِّمُوا
طَيِّبَاتِ مَا
أَحَلَّ
اللَّهُ لَكُمْ
وَلَا
تَعْتَدُوا ۚ
إِنَّ
اللَّهَ لَا
يُحِبُّ
الْمُعْتَدِينَ |
88. |
Und
esst von
dem, womit
euch versorgt hat Allah
an
Erlaubtem
Lauterem.
Und
seid gottesehrfürchtig zu Allah,
von
demjenigen
in ihm ihr
Überzeugte
seid. |
 |
وَكُلُوا مِمَّا
رَزَقَكُمُ
اللَّهُ
حَلَالًا
طَيِّبًا ۚ
وَاتَّقُوا
اللَّهَ
الَّذِي أَنتُم
بِهِ
مُؤْمِنُونَ |
89. |
Nicht
lastet euch an Allah
für
das
Geschwätzt
innerhalb
eurer Rechtsschwüre,
jedoch
lastet er euch an,
an was
ihr gebunden habt
die Rechtsschwüre.
Dann ist
dessen Sühne
Speisung
Zehn
Bedürftiger von
Mittlerem, was
ihr
speisen lasst
eure Angehörigen,
oder
ihre Bekleidung
oder
Befreiung einer
Leibeigenen.
So wer nicht
findet,
so
Fasten
drei
Tage.
Dieses ist
Sühne für
eure
Rechtsschwüre,
sobald
ihr geschworen habt.
Und
behütet
eure Rechtsschwüre.
Wie
dieses verdeutlicht euch Allah
seine Zeichen,
auf dass
ihr dankbar seid. |
 |
لَا
يُؤَاخِذُكُمُ
اللَّهُ
بِاللَّغْوِ
فِي
أَيْمَانِكُمْ
وَلَـٰكِن
يُؤَاخِذُكُم
بِمَا
عَقَّدتُّمُ
الْأَيْمَانَ ۖ
فَكَفَّارَتُهُ
إِطْعَامُ
عَشَرَةِ
مَسَاكِينَ مِنْ
أَوْسَطِ
مَا
تُطْعِمُونَ
أَهْلِيكُمْ
أَوْ
كِسْوَتُهُمْ
أَوْ
تَحْرِيرُ
رَقَبَةٍ ۖ
فَمَن لَّمْ
يَجِدْ
فَصِيَامُ
ثَلَاثَةِ
أَيَّامٍ ۚ
ذَٰلِكَ
كَفَّارَةُ
أَيْمَانِكُمْ
إِذَا
حَلَفْتُمْ ۚ
وَاحْفَظُوا
أَيْمَانَكُمْ ۚ
كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ
اللَّهُ لَكُمْ
آيَاتِهِ
لَعَلَّكُمْ
تَشْكُرُونَ |
90. |
O
welcher von ihnen
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind,
wahrlich was
der Wein
und
das
Glücksspiel
und
die Opfersteine
und
die Lospfeile
sind, ist
Befleckung mit
Handeln
des Satans.
So
haltet euch
von ihm fern,
auf dass
ihr erfolgreich
seid. |
 |
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُوا
إِنَّمَا
الْخَمْرُ
وَالْمَيْسِرُ
وَالْأَنصَابُ
وَالْأَزْلَامُ
رِجْسٌ مِّنْ
عَمَلِ
الشَّيْطَانِ فَاجْتَنِبُوهُ
لَعَلَّكُمْ
تُفْلِحُونَ |
91. |
Wahrlich
was
bezweckt
der Satan,
dass
eintritt
zwischen euch
die Feindschaft
und
den Hass innerhalb
dem Wein
und
das Glücksspiel
und
er wendet euch ab vom
Gedenken Allahs
und
von
dem
Gebet.
So seid ihr
Ablassende? |
 |
إِنَّمَا
يُرِيدُ
الشَّيْطَانُ أَن
يُوقِعَ
بَيْنَكُمُ
الْعَدَاوَةَ
وَالْبَغْضَاءَ
فِي
الْخَمْرِ
وَالْمَيْسِرِ
وَيَصُدَّكُمْ عَن
ذِكْرِ
اللَّهِ
وَعَنِ
الصَّلَاةِ ۖ
فَهَلْ أَنتُم
مُّنتَهُونَ |
92. |
Und
gehorcht Allah
und
gehorcht
dem Gesandten
und
seid besorgt.
So falls
ihr euch
abgewandt habt, so
wisset, dass
unserem Gesandten nichts ist als
der Ausgereifte
das
Offensichtliche. |
 |
وَأَطِيعُوا
اللَّهَ
وَأَطِيعُوا
الرَّسُولَ
وَاحْذَرُوا ۚ
فَإِن
تَوَلَّيْتُمْ فَاعْلَمُوا أَنَّمَا عَلَىٰ
رَسُولِنَا
الْبَلَاغُ
الْمُبِينُ |
93. |
Es ist nicht für
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind
und
gehandelt haben
die Rechtschaffenen
Sündneigung,
innerhalb was
sie
gespeist haben,
sobald sie ehrfürchtig sind
und
überzeugt
gewesen sind
und
gehandelt haben
die Rechtschaffenen,
daraufhin
ehrfürchtig
gewesen sind
und
überzeugt
gewesen sind,
daraufhin
ehrfürchtig
gewesen sind
und
wohltätig
gewesen sind.
Und Allah
liebt
die Wohltäter. |
 |
لَيْسَ عَلَى
الَّذِينَ
آمَنُوا
وَعَمِلُوا
الصَّالِحَاتِ
جُنَاحٌ
فِيمَا
طَعِمُوا
إِذَا
مَا اتَّقَوا
وَّآمَنُوا
وَعَمِلُوا
الصَّالِحَاتِ
ثُمَّ
اتَّقَوا
وَّآمَنُوا
ثُمَّ
اتَّقَوا
وَّأَحْسَنُوا ۗ
وَاللَّهُ
يُحِبُّ
الْمُحْسِنِينَ |
94. |
O
welcher von ihnen
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind, wahrlich prüft euch Allah
mit
Etwas unter
dem
Wild
ihn erreicht
eure Hände
und
eure Speere, dafür
weiß Allah
wer
ihn fürchtet
in
dem
Verborgenen.
So wer
gegengetreten ist
nach
diesem, dann ist ihm
Pein
Leid. |
 |
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُوا لَيَبْلُوَنَّكُمُ
اللَّهُ
بِشَيْءٍ مِّنَ
الصَّيْدِ
تَنَالُهُ
أَيْدِيكُمْ
وَرِمَاحُكُمْ لِيَعْلَمَ
اللَّهُ مَن
يَخَافُهُ
بِالْغَيْبِ ۚ
فَمَنِ
اعْتَدَىٰ
بَعْدَ
ذَٰلِكَ فَلَهُ
عَذَابٌ
أَلِيمٌ |
95. |
O
welcher von ihnen
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind, nicht
tötet
ihr
das Wild,
während ihr
seid
Geweihte.
Und wer
getötet hat
ihn unter
euch ein Tier als
Vorsätzliches, so ist
Vergeltung
Gleiches
von der
Viehart, was
er getötet hat
an ihm - es
urteilt
zwei Eigner von
Gerechtigkeit
unter euch - und das ist
Opfertier
Gereiftes
zu
der Kaaba gereifen lassen;
oder
Sühne ist
Speise für
Bedürftige
oder
Gerechtigkeit
diesem
Fasten, so dass
er kostet
Ruinöses
seines Gebots.
Erlassen hat Allah
was vergangen ist
und wer
rückfällig geworden ist,
so
rächt Allah für sie.
Und Allah ist
Gewaltiger,
Eigner
der
Rache. |
 |
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُوا لَا
تَقْتُلُوا
الصَّيْدَ
وَأَنتُمْ
حُرُمٌ ۚ
وَمَن
قَتَلَهُ مِنكُم
مُّتَعَمِّدًا فَجَزَاءٌ
مِّثْلُ مَا
قَتَلَ مِنَ
النَّعَمِ
يَحْكُمُ
بِهِ
ذَوَا
عَدْلٍ مِّنكُمْ
هَدْيًا
بَالِغَ
الْكَعْبَةِ
أَوْ
كَفَّارَةٌ
طَعَامُ
مَسَاكِينَ
أَوْ
عَدْلُ
ذَٰلِكَ
صِيَامًا لِّيَذُوقَ
وَبَالَ
أَمْرِهِ ۗ
عَفَا
اللَّهُ عَمَّا
سَلَفَ ۚ
وَمَنْ
عَادَ فَيَنتَقِمُ
اللَّهُ مِنْهُ ۗ
وَاللَّهُ
عَزِيزٌ
ذُو
انتِقَامٍ |
96. |
Erlaubt gewesen ist für euch
Wild
des Meeres
und
seine Speise als
Genuss
und
für
die Umherziehende
(Karawane),
und
untersagt
worden ist
Wild
des
Festlandes, was
ihr angedauert
habt als
Geweihte.
Und
seid gottesehrfürchtig zu Allah,
demjenigen, vor dem
ihr versammelt werdet. |
 |
أُحِلَّ لَكُمْ
صَيْدُ
الْبَحْرِ
وَطَعَامُهُ
مَتَاعًا لَّكُمْ
وَلِلسَّيَّارَةِ ۖ
وَحُرِّمَ عَلَيْكُمْ
صَيْدُ
الْبَرِّ مَا
دُمْتُمْ
حُرُمًا ۗ
وَاتَّقُوا
اللَّهَ
الَّذِي إِلَيْهِ
تُحْشَرُونَ |
97. |
Errichtet hat Allah
die Kaaba,
das Haus
das Unantastbare, zu
Aufständen für
die Menschheit
und
den Monat
den Unantastbaren
und
das
Opfertier
und
die Verschlossenen.
Dieses ist damit
ihr wisst, dass
Allah
weiß, was
innerhalb
der
Himmel
und was
innerhalb
der Erde,
und
dass Allah
in
jedes
Etwas
Allwissender ist. |
 |
۞
جَعَلَ
اللَّهُ
الْكَعْبَةَ
الْبَيْتَ
الْحَرَامَ قِيَامًا
لِّلنَّاسِ
وَالشَّهْرَ
الْحَرَامَ
وَالْهَدْيَ
وَالْقَلَائِدَ ۚ
ذَٰلِكَ لِتَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ
يَعْلَمُ مَا
فِي
السَّمَاوَاتِ
وَمَا
فِي
الْأَرْضِ
وَأَنَّ
اللَّهَ
بِكُلِّ
شَيْءٍ
عَلِيمٌ |
98. |
Wisset, dass Allah
Heftiger
der Strafkonsequenz ist
und dass
Allah
Allvergebender
Begnadender
ist. |
 |
اعْلَمُوا أَنَّ
اللَّهَ
شَدِيدُ
الْعِقَابِ
وَأَنَّ
اللَّهَ
غَفُورٌ
رَّحِيمٌ |
99. |
Nichts obliegt
dem Gesandten
außer
der Ausgereifte.
Und Allah
weiß, was
ihr herausstellt
und was
ihr geheim haltet. |
 |
مَّا عَلَى
الرَّسُولِ
إِلَّا
الْبَلَاغُ ۗ
وَاللَّهُ
يَعْلَمُ مَا
تُبْدُونَ
وَمَا
تَكْتُمُونَ |
100. |
Sag:
Nicht
ebenbürtig
ist
das Üble
und
das
Lautere,
und
hätte dich staunen lassen
Vielzahl
des Üblen.
So
seid gottesehrfürchtig zu Allah,
o
Vordere
der Einsichten,
auf dass
ihr erfolgreich
seid. |
 |
قُل لَّا
يَسْتَوِي
الْخَبِيثُ
وَالطَّيِّبُ
وَلَوْ
أَعْجَبَكَ
كَثْرَةُ
الْخَبِيثِ ۚ
فَاتَّقُوا
اللَّهَ يَا
أُولِي
الْأَلْبَابِ
لَعَلَّكُمْ
تُفْلِحُونَ |
101. |
O
welcher von ihnen
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind, nicht
fragt
ihr
nach
Etwassen, die, falls
sie herausgestellt werden
für euch,
schlimm für euch ist;
und falls
ihr
fragt in einem
Moment, da
herabgesandt ist
der Quran
(die Verlesung),
werden sie herausgestellt
für euch,
erlassen hat Allah euch;
und Allah
ist
Allvergebender
Langmütiger. |
 |
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُوا لَا
تَسْأَلُوا عَنْ
أَشْيَاءَ إِن تُبْدَ لَكُمْ
تَسُؤْكُمْ
وَإِن
تَسْأَلُوا عَنْهَا
حِينَ
يُنَزَّلُ
الْقُرْآنُ
تُبْدَ لَكُمْ
عَفَا
اللَّهُ عَنْهَا ۗ
وَاللَّهُ
غَفُورٌ
حَلِيمٌ |
102. |
Gefragt hat
sie ein
Volk nach solchem
gefragt
vor euch,
daraufhin
sind sie geworden
zu ihr
Abstreitende. |
 |
قَدْ
سَأَلَهَا
قَوْمٌ مِّن
قَبْلِكُمْ
ثُمَّ
أَصْبَحُوا
بِهَا
كَافِرِينَ |
103. |
Allah
hat nicht über
Bahirah
und nicht
Saiba
und nicht
Wasilah
und nicht
Haam
geboten:
jedoch
diejenigen,
die abgestritten haben,
ersinnen gegenüber Allah
die Lüge,
und
ihre Meisten nicht
verstehen sie. |
 |
مَا جَعَلَ
اللَّهُ مِن
بَحِيرَةٍ
وَلَا
سَائِبَةٍ
وَلَا
وَصِيلَةٍ
وَلَا
حَامٍ ۙ
وَلَـٰكِنَّ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
يَفْتَرُونَ عَلَى
اللَّهِ
الْكَذِبَ ۖ
وَأَكْثَرُهُمْ لَا
يَعْقِلُونَ |
104. |
Und
sobald
gesagt worden ist
zu ihnen:
Kommt her zu dem, was
herabversandt hat Allah,
und kommt zu
dem Gesandten,
haben sie gesagt:
Unser
Gereiche ist was
wir
gefunden haben gegenüber
unsere Väter.
Was denn, auch wenn
ihre Väter nicht
wissen
Etwas
und
nicht
rechtgeleitet sind. |
 |
وَإِذَا
قِيلَ لَهُمْ
تَعَالَوْا إِلَىٰ مَا
أَنزَلَ
اللَّهُ
وَإِلَى
الرَّسُولِ
قَالُوا
حَسْبُنَا مَا
وَجَدْنَا عَلَيْهِ
آبَاءَنَا ۚ
أَوَلَوْ كَانَ
آبَاؤُهُمْ لَا
يَعْلَمُونَ
شَيْئًا
وَلَا
يَهْتَدُونَ |
105. |
O
welcher von ihnen
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind, wacht über
eure Seelen.
Nicht
schadet
euch, wer
abgirrt ist,
sobald
ihr euch habt rechtleiten lassen.
Zu Allah ist
eure Rückkehr
allesamt; so
verkündet er
euch,
in was
ihr
gewesen seid
ihr handelt. |
 |
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُوا عَلَيْكُمْ
أَنفُسَكُمْ ۖ
لَا
يَضُرُّكُم مَّن
ضَلَّ
إِذَا
اهْتَدَيْتُمْ ۚ
إِلَى
اللَّهِ
مَرْجِعُكُمْ
جَمِيعًا فَيُنَبِّئُكُم
بِمَا
كُنتُمْ
تَعْمَلُونَ |
106. |
O
welcher von ihnen
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind, ein
Zeugnis
zwischen euch
sobald
sich bereitet hat
Einer von euch
das Sterben, ist zu einem
Moment
der Verfügung,
beide
zwei Eigner von
Gerechtigkeit
unter euch,
oder
zwei Andere
euch Entgegengesetztes, falls
ihr
dargelegt habt
innerhalb
der Erde, so
bei euch
eingetroffen ist
Betroffenes
des Sterbens.
Ihr
sperrt sie beide ein
nach
dem
Gebet;
so
schwören beide
bei Allah, falls
ihr zerrissen
seid.
Nicht
kaufen wir
mit
ihm einen
Preis,
und würde es sich halten um
Eigner von
Nahverwandten,
und nicht
wir halten geheim
Zeugnis Allahs,
wahrlich wir wären sonst von
den Schuldigen. |
 |
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُوا
شَهَادَةُ
بَيْنِكُمْ
إِذَا
حَضَرَ
أَحَدَكُمُ
الْمَوْتُ
حِينَ
الْوَصِيَّةِ
اثْنَانِ
ذَوَا
عَدْلٍ مِّنكُمْ
أَوْ
آخَرَانِ مِنْ
غَيْرِكُمْ إِنْ أَنتُمْ
ضَرَبْتُمْ
فِي
الْأَرْضِ
فَأَصَابَتْكُم
مُّصِيبَةُ
الْمَوْتِ ۚ
تَحْبِسُونَهُمَا
مِن بَعْدِ
الصَّلَاةِ فَيُقْسِمَانِ
بِاللَّهِ
إِنِ
ارْتَبْتُمْ لَا
نَشْتَرِي
بِهِ
ثَمَنًا
وَلَوْ كَانَ
ذَا
قُرْبَىٰ ۙ
وَلَا
نَكْتُمُ
شَهَادَةَ
اللَّهِ
إِنَّا إِذًا لَّمِنَ
الْآثِمِينَ |
107. |
Dann
falls
entdeckt wird, dass
beide bewahrheitet worden sind
Schuld,
zwei Andere
stehen
beide an
seiner Stätte von
denjenigen,
der
bewahrheitet worden ist gegen sie
die
beiden Ersten, so
schwören beide
bei Allah: Wahrlich,
unser Zeugnis
ist wahrer
als
beider Zeugnis,
und
nicht
sind wir gegengetreten,
wahrlich
wir wären unter
den Unterdrückern. |
 |
فَإِنْ
عُثِرَ عَلَىٰ
أَنَّهُمَا
اسْتَحَقَّا
إِثْمًا فَآخَرَانِ
يَقُومَانِ
مَقَامَهُمَا مِنَ
الَّذِينَ
اسْتَحَقَّ عَلَيْهِمُ
الْأَوْلَيَانِ فَيُقْسِمَانِ
بِاللَّهِ لَشَهَادَتُنَا
أَحَقُّ
مِن
شَهَادَتِهِمَا
وَمَا
اعْتَدَيْنَا
إِنَّا إِذًا لَّمِنَ
الظَّالِمِينَ |
108. |
Dieses ist
Diesseitiger, dass
sie
kommen
mit
dem Zeugnis zu
ihrem
Angesicht
oder
dass
sie fürchten, es könnten andere
zurückgereicht wird
Rechtsschwüre
nach
ihrem Rechtsschwüre.
Und
seid gottesehrfürchtig zu Allah
und
hört,
und Allah
leitet nicht
recht
das Volk
der Frevler. |
 |
ذَٰلِكَ
أَدْنَىٰ أَن
يَأْتُوا
بِالشَّهَادَةِ عَلَىٰ
وَجْهِهَا
أَوْ
يَخَافُوا أَن
تُرَدَّ
أَيْمَانٌ
بَعْدَ
أَيْمَانِهِمْ ۗ
وَاتَّقُوا
اللَّهَ
وَاسْمَعُوا ۗ
وَاللَّهُ لَا
يَهْدِي
الْقَوْمَ
الْفَاسِقِينَ |
109. |
Am
Tag,
an dem
versammelt Allah
die Gesandten
er sagt
er: Wie
ist
euch geantwortet worden?
Sie
haben gesagt: Kein
Wissen
ist bei uns,
wahrlich du allein bist der Allwissende
der Verborgenen. |
 |
۞
يَوْمَ
يَجْمَعُ
اللَّهُ
الرُّسُلَ فَيَقُولُ مَاذَا
أُجِبْتُمْ ۖ
قَالُوا لَا
عِلْمَ لَنَا ۖ
إِنَّكَ
أَنتَ عَلَّامُ
الْغُيُوبِ |
110. |
Als
gesagt hat Allah: O
Isa,
Sohn
Maryams,
gedenke
meiner Gunst zu dir
und zu
deiner Gebärenden,
als
ich dich gestärkt habe
mit
Geist
der Heiligkeit, so dass
du
sprichst zu
der Menschheit
innerhalb
der Wiege
und als
Erwachsener;
und als
ich dich gelehrt habe
das Geschriebene
und
das Urteilsvermögen
und
die Thora
und
das
Indschiyl (Evangelium);
und als du erschaffst aus
dem Lehm wie
Form
des Vogels
mit
meiner
Erlaubnis,
so
du einhauchst
innerhalb ihr, so
ist sie ein
Vogel
mit
meiner
Erlaubnis;
und
du
lässt loslösen los
den
Blindgeborenen
und den Aussätzigen
mit
meiner
Erlaubnis
und als
du heraustreten lässt
die Verstorbenen
mit
meiner
Erlaubnis;
und als
ich
zurückgehalten habe
Kindern
Israils von dir, als
du
bei ihnen eingetroffen bist
mit
den Deutlichen, so
hat gesagt
diejenigen,
die abgestritten haben unter ihnen, gesagt haben:
Das ist nichts
außer ein
Zauber
Offensichtliches. |
 |
إِذْ
قَالَ
اللَّهُ يَا
عِيسَى
ابْنَ
مَرْيَمَ
اذْكُرْ نِعْمَتِي عَلَيْكَ
وَعَلَىٰ
وَالِدَتِكَ إِذْ
أَيَّدتُّكَ
بِرُوحِ
الْقُدُسِ
تُكَلِّمُ
النَّاسَ
فِي
الْمَهْدِ
وَكَهْلًا ۖ
وَإِذْ
عَلَّمْتُكَ
الْكِتَابَ
وَالْحِكْمَةَ
وَالتَّوْرَاةَ
وَالْإِنجِيلَ ۖ
وَإِذْ
تَخْلُقُ مِنَ
الطِّينِ كَهَيْئَةِ
الطَّيْرِ
بِإِذْنِي فَتَنفُخُ
فِيهَا
فَتَكُونُ
طَيْرًا
بِإِذْنِي ۖ
وَتُبْرِئُ
الْأَكْمَهَ
وَالْأَبْرَصَ
بِإِذْنِي ۖ
وَإِذْ
تُخْرِجُ
الْمَوْتَىٰ
بِإِذْنِي ۖ
وَإِذْ
كَفَفْتُ
بَنِي
إِسْرَائِيلَ عَنكَ إِذْ
جِئْتَهُم
بِالْبَيِّنَاتِ فَقَالَ
الَّذِينَ
كَفَرُوا مِنْهُمْ إِنْ
هَـٰذَا
إِلَّا
سِحْرٌ
مُّبِينٌ |
111. |
Und als
ich
offenbart habe
den Aposteln,
seid überzeugt
von mir
und
von
meinen Gesandten,
haben sie gesagt:
Wir sind überzeugt gewesen,
und
bezeuge,
weil wir sind
Ergebene. |
 |
وَإِذْ
أَوْحَيْتُ إِلَى
الْحَوَارِيِّينَ أَنْ
آمِنُوا
بِي
وَبِرَسُولِي
قَالُوا
آمَنَّا
وَاشْهَدْ
بِأَنَّنَا
مُسْلِمُونَ |
112. |
Als
gesagt hat
die Apostel: O
Isa,
Sohn
Maryams,
ist
imstande
dein Herr,
dass
er herabsendet
zu uns einen
Tafeltisch
von
dem Himmel?
Er hat gesagt:
Seid gottesehrfürchtig zu Allah,
falls
ihr
gewesen seid
Überzeugte. |
 |
إِذْ
قَالَ
الْحَوَارِيُّونَ
يَا
عِيسَى
ابْنَ
مَرْيَمَ هَلْ
يَسْتَطِيعُ
رَبُّكَ أَن
يُنَزِّلَ عَلَيْنَا
مَائِدَةً مِّنَ
السَّمَاءِ ۖ
قَالَ
اتَّقُوا
اللَّهَ إِن
كُنتُم
مُّؤْمِنِينَ |
113. |
Sie haben gesagt:
Wir bezwecken,
dass
wir essen
davon,
und
befriedigt wird
unsere
Herzen,
und
wir wissen, dass
du
zu uns
wahrhaftig gewesen bist,
und
wir sind unter
den Bezeugenden sein. |
 |
قَالُوا
نُرِيدُ أَن
نَّأْكُلَ مِنْهَا
وَتَطْمَئِنَّ
قُلُوبُنَا
وَنَعْلَمَ أَن قَدْ
صَدَقْتَنَا
وَنَكُونَ عَلَيْهَا مِنَ
الشَّاهِدِينَ |
114. |
Gesagt hat
Isa,
Sohn
Maryams:
Allah unser,
unser Herr,
versende herab
zu uns einen
Tafeltisch
von
dem Himmel, dass
sie ist ein
Fest für
uns, für unseren Ersten
und
unseren Letzte,
und
Zeichen von Dir;
und
versorge uns;
während Du
Bester
der Versorgenden bist. |
 |
قَالَ
عِيسَى
ابْنُ
مَرْيَمَ
اللَّهُمَّ
رَبَّنَا
أَنزِلْ عَلَيْنَا
مَائِدَةً مِّنَ
السَّمَاءِ
تَكُونُ لَنَا
عِيدًا لِّأَوَّلِنَا
وَآخِرِنَا
وَآيَةً مِّنكَ ۖ
وَارْزُقْنَا
وَأَنتَ
خَيْرُ
الرَّازِقِينَ |
115. |
Gesagt hat Allah: Von mir
ihr Herabgesendetes zu euch;
so wer
abstreitet
nach von euch, so bin ich,
ich peinige ihn, mit
Pein, wie nicht
ich peinige ihn
Einen unter
den Universen. |
 |
قَالَ
اللَّهُ إِنِّي
مُنَزِّلُهَا عَلَيْكُمْ ۖ
فَمَن
يَكْفُرْ
بَعْدُ مِنكُمْ فَإِنِّي
أُعَذِّبُهُ
عَذَابًا لَّا
أُعَذِّبُهُ
أَحَدًا مِّنَ
الْعَالَمِينَ |
116. |
Und als
gesagt hat Allah: O
Isa,
Sohn
Maryams,
hast du
gesagt
zu
der Menschheit:
Nehmt mich
und
meine Mutter als
zwei Götter
unter Ausschluss Allahs?
Er hat gesagt:
Deine Lobpreisung. Nicht
ist er mir das
ich sage, was
nicht ist
in
Wahrheit.
Falls
ich gewesen wäre,
dass
ich es gesagt habe,
sicherlich
hättest du ihn gewusst.
Du weißt,
was
innerhalb
meiner Seele ist,
und nicht
weiß
ich, was
innerhalb
deiner Seele ist.
Wahrlich du bist der Allwissende
der
Verborgenen. |
 |
وَإِذْ
قَالَ
اللَّهُ يَا
عِيسَى
ابْنَ
مَرْيَمَ أَأَنتَ
قُلْتَ لِلنَّاسِ
اتَّخِذُونِي
وَأُمِّيَ
إِلَـٰهَيْنِ
مِن دُونِ
اللَّهِ ۖ
قَالَ
سُبْحَانَكَ مَا
يَكُونُ لِي أَنْ
أَقُولَ مَا
لَيْسَ لِي
بِحَقٍّ ۚ
إِن
كُنتُ
قُلْتُهُ فَقَدْ
عَلِمْتَهُ ۚ
تَعْلَمُ مَا
فِي
نَفْسِي
وَلَا
أَعْلَمُ مَا
فِي
نَفْسِكَ ۚ
إِنَّكَ أَنتَ عَلَّامُ
الْغُيُوبِ |
117. |
Nicht
habe ich gesagt
zum ihm
außer was
du
mir geboten hast
für ihn,
dient Allah,
meinem
Herrn
und
eurem Herrn.
Und
ich bin gewesen gegen sie Zeuge,
was
ich angedauert
habe
innerhalb ihnen,
doch nachdem
du mich abberufen hast,
bist
du gewesen
der
Achtende ihnen gegenüber;
und Du bist
jedes
Etwas
Zeuge. |
 |
مَا
قُلْتُ لَهُمْ
إِلَّا
مَا
أَمَرْتَنِي
بِهِ أَنِ
اعْبُدُوا
اللَّهَ
رَبِّي
وَرَبَّكُمْ ۚ
وَكُنتُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا مَّا
دُمْتُ
فِيهِمْ ۖ
فَلَمَّا
تَوَفَّيْتَنِي
كُنتَ أَنتَ
الرَّقِيبَ عَلَيْهِمْ ۚ
وَأَنتَ عَلَىٰ
كُلِّ
شَيْءٍ
شَهِيدٌ |
118. |
Falls
du
sie peinigst, so
wahrlich sie sind Deine Diener,
und falls
du vergibst
ihnen, dann
wahrlich du, du bist
der
Gewaltige,
der Allurteilende. |
 |
إِن
تُعَذِّبْهُمْ
فَإِنَّهُمْ
عِبَادُكَ ۖ
وَإِن
تَغْفِرْ لَهُمْ فَإِنَّكَ أَنتَ
الْعَزِيزُ
الْحَكِيمُ |
119. |
Gesagt hat Allah: Das ist
ein
Tag,
der
nützt
den Wahrhaftigen
ihre Wahrhaftigkeit.
Für sie sind
Gärten,
es strömt von
unter ihr
die Flüsse
strömen; sie sind
Verbleibende
innerhalb ihr
ewig.
Zufrieden geworden ist Allah mit ihnen
und
sie sind zufrieden
geworden mit ihm.
Dieses ist
der Glückseligkeit
das Grandiose. |
 |
قَالَ
اللَّهُ هَـٰذَا
يَوْمُ
يَنفَعُ
الصَّادِقِينَ صِدْقُهُمْ ۚ
لَهُمْ
جَنَّاتٌ
تَجْرِي مِن
تَحْتِهَا
الْأَنْهَارُ
خَالِدِينَ
فِيهَا
أَبَدًا ۚ
رَّضِيَ
اللَّهُ
عَنْهُمْ
وَرَضُوا عَنْهُ ۚ
ذَٰلِكَ
الْفَوْزُ
الْعَظِيمُ |
120. |
Allahs
ist
Herrschaftsreich
der
Himmel
und
der Erde
und was
innerhalb ihnen ist;
und er ist über
jedes
Etwas
Mächtiger. |
 |
لِلَّهِ
مُلْكُ
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ
وَمَا
فِيهِنَّ ۚ
وَهُوَ عَلَىٰ
كُلِّ
شَيْءٍ
قَدِيرٌ |