Im Namen des Erhabenen  
  Heiliger Qur'an Projekt
 
    المائدة

Sure 5: Al-Ma'ida

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. Oh ihr diejenigen, die überzeugt sind, erfüllt die Bindungen. Euch sind zugelassen Vierbeiner des Viehs, außer dem, was euch rezitiert wird; ohne dass ihr das Wild für Zugelassenes halten während ihr geweiht seid. Wahrlich, Allah urteilt, was er bezweckt. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَوْفُوا بِالْعُقُودِ ۚ أُحِلَّتْ لَكُم بَهِيمَةُ الْأَنْعَامِ إِلَّا مَا يُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ غَيْرَ مُحِلِّي الصَّيْدِ وَأَنتُمْ حُرُمٌ ۗ إِنَّ اللَّهَ يَحْكُمُ مَا يُرِيدُ
2. Oh ihr diejenigen, die überzeugt sind, lasst nicht Allahs Riten, und nicht den unantastbaren Monat, und nicht die Verschlossenen, und nicht die geweihten Opfertiere, und nicht zu dem unantastbaren Haus Vorangehenden, die da trachten nach Huld von ihrem Herrn und Zufriedenheit. Und sobald (es) für euch zugelassen ist dann jagt. Und begeht nicht Verbrechen im Hass gegen ein Volk, weil sie euch von der unantastbaren Niederwerfungsstätte abgewandt haben, soll euch nicht dazu verleiten, zu übertreten. Und helft einander mit der Güte und Frömmigkeit; und helft einander nicht in der Schuld und der Übertretung. Und fürchtet Allah; wahrlich Allah ist heftig in der Strafkonsequenz. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُحِلُّوا شَعَائِرَ اللَّهِ وَلَا الشَّهْرَ الْحَرَامَ وَلَا الْهَدْيَ وَلَا الْقَلَائِدَ وَلَا آمِّينَ الْبَيْتَ الْحَرَامَ يَبْتَغُونَ فَضْلًا مِّن رَّبِّهِمْ وَرِضْوَانًا ۚ وَإِذَا حَلَلْتُمْ فَاصْطَادُوا ۚ وَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَآنُ قَوْمٍ أَن صَدُّوكُمْ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ أَن تَعْتَدُوا ۘ وَتَعَاوَنُوا عَلَى الْبِرِّ وَالتَّقْوَىٰ ۖ وَلَا تَعَاوَنُوا عَلَى الْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۖ إِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ
3. Verboten ist euch das Verendete sowie das Blut und Fleisch des Schweins und das, worüber entgegen Allah angerufen wurde; das Ertrunkene, das Tote, das Zugrundegegangene oder das Aufgespießte, was die Raubtiere angefressen haben, außer dem, was ihr geschächtet habt, und nicht das, was auf dem Opferstein geschlachtet worden ist, und ferner, dass ihr die Lose beschwört. Das eures ist Frevel. Heute haben diejenigen, die abgestritten haben, vor eurer Religion resigniert; also fürchtet nicht sie, fürchtet mich. Heute habe ich eure Religion vervollkommnet und ich habe meine Gunst an euch vollendet und ich habe euch den Islam zur Religion zufrieden gestellt. Wer aber durch Hungriggelassensein gezwungen wird, ohne fahrlässige Schuld dann ist Allah Allvergebender Begnadigender. حُرِّمَتْ عَلَيْكُمُ الْمَيْتَةُ وَالدَّمُ وَلَحْمُ الْخِنزِيرِ وَمَا أُهِلَّ لِغَيْرِ اللَّهِ بِهِ وَالْمُنْخَنِقَةُ وَالْمَوْقُوذَةُ وَالْمُتَرَدِّيَةُ وَالنَّطِيحَةُ وَمَا أَكَلَ السَّبُعُ إِلَّا مَا ذَكَّيْتُمْ وَمَا ذُبِحَ عَلَى النُّصُبِ وَأَن تَسْتَقْسِمُوا بِالْأَزْلَامِ ۚ ذَ‌ٰلِكُمْ فِسْقٌ ۗ الْيَوْمَ يَئِسَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِن دِينِكُمْ فَلَا تَخْشَوْهُمْ وَاخْشَوْنِ ۚ الْيَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ وَأَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِي وَرَضِيتُ لَكُمُ الْإِسْلَامَ دِينًا ۚ فَمَنِ اضْطُرَّ فِي مَخْمَصَةٍ غَيْرَ مُتَجَانِفٍ لِّإِثْمٍ ۙ فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
4. Sie werden dich fragen, was ihnen zugelassen ist. sag: Euch zugelassen sind die Geläuterten (Frauen): Und was ihr die Jagdtiere als Hundedresseure gelehrt habt, und ihr sie gelehrt habt, was Allah euch gelehrt hat. Dann esst von dem, was sie festhalten für euch, und gedenkt Allahs Namen darüber aus. Und fürchtet Allah; wahrlich Allah eilt in der Abrechnung. يَسْأَلُونَكَ مَاذَا أُحِلَّ لَهُمْ ۖ قُلْ أُحِلَّ لَكُمُ الطَّيِّبَاتُ ۙ وَمَا عَلَّمْتُم مِّنَ الْجَوَارِحِ مُكَلِّبِينَ تُعَلِّمُونَهُنَّ مِمَّا عَلَّمَكُمُ اللَّهُ ۖ فَكُلُوا مِمَّا أَمْسَكْنَ عَلَيْكُمْ وَاذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ عَلَيْهِ ۖ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ
5. Heute sind euch zugelassen die Geläuterten (Frauen). Und Speise derjenigen, denen das Geschriebene zugekommen ist, ist euch zugelassen, und eure Speise ihnen zugelassen ist, und die Behüteten unter den Überzeugten (Frauen) und die Behüteten unter denjenigen vor euch das Geschriebene zugekommen ist, sobald ihr ihnen ihre Löhne zukommen ließt, Behütete entgegen Unzüchtigen und nicht als Annehmer von Geliebten. Und wer abstreitet die Überzeugung, sein Handeln ist wertlos geworden; und im Jenseits unter den Verlustigen. الْيَوْمَ أُحِلَّ لَكُمُ الطَّيِّبَاتُ ۖ وَطَعَامُ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ حِلٌّ لَّكُمْ وَطَعَامُكُمْ حِلٌّ لَّهُمْ ۖ وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ الْمُؤْمِنَاتِ وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِن قَبْلِكُمْ إِذَا آتَيْتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ مُحْصِنِينَ غَيْرَ مُسَافِحِينَ وَلَا مُتَّخِذِي أَخْدَانٍ ۗ وَمَن يَكْفُرْ بِالْإِيمَانِ فَقَدْ حَبِطَ عَمَلُهُ وَهُوَ فِي الْآخِرَةِ مِنَ الْخَاسِرِينَ
6. Oh ihr diejenigen, die überzeugt sind, sobald ihr zu dem Ritualgebet aufgestanden seid, so wascht euer Gesicht und eure Hände bis zu den Ellenbogen und salbt eure Köpfe und eure Füße bis zu den beiden Knöcheln. Und falls ihr im Fernezustand gewesen seid, so reinigt euch. Und falls ihr Kranke gewesen seid oder euch auf Reise befindet oder einer von euch von dem Abort eingetroffen ist, oder wenn ihr den Frauen beigewohnt habt und kein Wasser findet, so sucht Geläutertes Boden dann salbt damit Gesicht und eure Hände ab. Allah bezweckt nicht euch Bedrängnis zu errichten, und aber er bezweckt euch zu reinigen und seine Gunst an euch zu vollenden, auf dass ihr dankbar seid.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا قُمْتُمْ إِلَى الصَّلَاةِ فَاغْسِلُوا وُجُوهَكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ إِلَى الْمَرَافِقِ وَامْسَحُوا بِرُءُوسِكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ إِلَى الْكَعْبَيْنِ ۚ وَإِن كُنتُمْ جُنُبًا فَاطَّهَّرُوا ۚ وَإِن كُنتُم مَّرْضَىٰ أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوْ جَاءَ أَحَدٌ مِّنكُم مِّنَ الْغَائِطِ أَوْ لَامَسْتُمُ النِّسَاءَ فَلَمْ تَجِدُوا مَاءً فَتَيَمَّمُوا صَعِيدًا طَيِّبًا فَامْسَحُوا بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُم مِّنْهُ ۚ مَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيَجْعَلَ عَلَيْكُم مِّنْ حَرَجٍ وَلَـٰكِن يُرِيدُ لِيُطَهِّرَكُمْ وَلِيُتِمَّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
7. und gedenkt Allahs Gunst gegen euch und des Bundes, den er mit euch schloss, als ihr gesagt habt: Wir haben gehört und wir haben gehorcht. Und fürchtet Allah; wahrlich, Allah ist Allwissender, was im Wesen der Brüste ist. وَاذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَمِيثَاقَهُ الَّذِي وَاثَقَكُم بِهِ إِذْ قُلْتُمْ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا ۖ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
8. Oh ihr diejenigen, die überzeugt sind, seid Aufständige für Allah Zeugen des Ausgleichs. Und begeht keine Verbrechen aus Hass gegen ein Volk, dass ihr nicht gerecht seid. Seid gerecht, das ist der Gottesfurcht am nächsten. Und fürchtet Allah, wahrlich, Allah ist Kundiger dessen, was ihr handelt. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُونُوا قَوَّامِينَ لِلَّهِ شُهَدَاءَ بِالْقِسْطِ ۖ وَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَآنُ قَوْمٍ عَلَىٰ أَلَّا تَعْدِلُوا ۚ اعْدِلُوا هُوَ أَقْرَبُ لِلتَّقْوَىٰ ۖ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ
9. Allah hat denjenigen, die überzeugt sind und das Rechtschaffene gehandelt haben, verheißen, ihnen ist Vergebung und grandioser Lohn. وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ ۙ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ عَظِيمٌ
10. Und diejenigen, die abgestritten und unsere Zeichen geleugnet haben, diese sind Gefährten der Höllenglut. وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُولَـٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ
11. Oh ihr diejenigen, die überzeugt sind, gedenkt Allahs Gnade gegen euch, als ein Volk ihre Hände nach euch auszustrecken trachtete. Dann hat er ihre Hände von euch zurückgehalten. Und fürchtet Allah; auf Allah sollen die Überzeugten vertrauen. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اذْكُرُوا نِعْمَتَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ هَمَّ قَوْمٌ أَن يَبْسُطُوا إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ فَكَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنكُمْ ۖ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۚ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ
12. Wahrlich, Allah hat einen Bund mit Kindern Israels angenommen, und wir haben aus ihnen zwölf Führer berufen. Und Allah hat gesagt: Ich bin mit euch, falls ihr zu dem Ritualgebet aufgestanden seid und die Läuterungsgabe zukommen lasst und überzeugt seid von meinem Gesandten und sie unterstützt und Allah eine wohlgefällige Darleihe verliehen habt, tilge ich eure schlimmen Handlungen und ich lasse euch in Gärten eintreten, unter ihnen Bäche strömen. Doch wer danach abgestritten hat von euch, der ist abgeirrt von dem geebneten Weg.  ۞ وَلَقَدْ أَخَذَ اللَّهُ مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَبَعَثْنَا مِنْهُمُ اثْنَيْ عَشَرَ نَقِيبًا ۖ وَقَالَ اللَّهُ إِنِّي مَعَكُمْ ۖ لَئِنْ أَقَمْتُمُ الصَّلَاةَ وَآتَيْتُمُ الزَّكَاةَ وَآمَنتُم بِرُسُلِي وَعَزَّرْتُمُوهُمْ وَأَقْرَضْتُمُ اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا لَّأُكَفِّرَنَّ عَنكُمْ سَيِّئَاتِكُمْ وَلَأُدْخِلَنَّكُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۚ فَمَن كَفَرَ بَعْدَ ذَ‌ٰلِكَ مِنكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاءَ السَّبِيلِ
13. Deshalb, weil sie ihren Bund brachen, haben wir sie verflucht und wir haben ihre Herzen hart errichtet. Sie buchstabieren den Spruch an ihren richtigen Stellen um und sie haben einen Glückseligkeitsteil von dem vergessen, woran sie gedenken lassen wurden. Und du hörst nicht auf zu erfassen, auf ihrer Seite bis auf wenige von ihnen Verräterei. Dann erlasse ihnen und sei nachsichtig. Wahrlich, Allah liebt die Wohltäter. فَبِمَا نَقْضِهِم مِّيثَاقَهُمْ لَعَنَّاهُمْ وَجَعَلْنَا قُلُوبَهُمْ قَاسِيَةً ۖ يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِ ۙ وَنَسُوا حَظًّا مِّمَّا ذُكِّرُوا بِهِ ۚ وَلَا تَزَالُ تَطَّلِعُ عَلَىٰ خَائِنَةٍ مِّنْهُمْ إِلَّا قَلِيلًا مِّنْهُمْ ۖ فَاعْفُ عَنْهُمْ وَاصْفَحْ ۚ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ
14. Und auch von denjenigen, haben sie gesagt: Wir sind Nazarener, wir haben einen Bund angenommen; dann haben sie einen Glückseligkeitsteil von dem vergessen, woran sie gedenken lassen wurden. Darum erregten wir zwischen ihnen die Feindschaft und den Hass bis zum Tage der Auferstehung. Und Allah wird ihnen verkünden, was sie gewesen sind zu wirken. وَمِنَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّا نَصَارَىٰ أَخَذْنَا مِيثَاقَهُمْ فَنَسُوا حَظًّا مِّمَّا ذُكِّرُوا بِهِ فَأَغْرَيْنَا بَيْنَهُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاءَ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۚ وَسَوْفَ يُنَبِّئُهُمُ اللَّهُ بِمَا كَانُوا يَصْنَعُونَ
15. Oh Angehörige des Geschriebenen, unser Gesandter ist bei euch eingetroffen, dass er euch verdeutliche vieles, was ihr von dem Geschriebenen fortwährend verheimlicht, und er erlässt vieles. Wahrlich, bei euch sind eingetroffen von Allah ein Licht  und ein verdeutlichtes Buch. يَا أَهْلَ الْكِتَابِ قَدْ جَاءَكُمْ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ كَثِيرًا مِّمَّا كُنتُمْ تُخْفُونَ مِنَ الْكِتَابِ وَيَعْفُو عَن كَثِيرٍ ۚ قَدْ جَاءَكُم مِّنَ اللَّهِ نُورٌ وَكِتَابٌ مُّبِينٌ
16. Damit leitet Allah jene, die seine Zufriedenheit befolgen, auf Wege des Friedens, und er lässt sie heraustreten mit seiner Erlaubnis aus den Finsternissen zum Licht und führt sie auf einen zielgerichteten Pfad. يَهْدِي بِهِ اللَّهُ مَنِ اتَّبَعَ رِضْوَانَهُ سُبُلَ السَّلَامِ وَيُخْرِجُهُم مِّنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ بِإِذْنِهِ وَيَهْدِيهِمْ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
17. Wahrlich, abgestritten haben diejenigen, die gesagt haben: Allah ist der Messias, Sohn der Maria. Sag: Wer beherrscht etwas zu Allah, falls er bezweckt hat, den Messias, Sohn der Maria, seine Mutter und jene, die auf der Erde sind, zu vernichten allesamt? Und Allahs ist das Herrschaftsreich der Himmel und der Erde und dessen, was zwischen ihnen beiden ist. Er erschafft, was er will; und Allah ist über jedes etwas mächtig. لَّقَدْ كَفَرَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْمَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ ۚ قُلْ فَمَن يَمْلِكُ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا إِنْ أَرَادَ أَن يُهْلِكَ الْمَسِيحَ ابْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُ وَمَن فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ۗ وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۚ يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ ۚ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
18. Und gesagt haben die Juden und die Nazarener: Wir sind Kinder Allahs und seine Lieblinge. sag: Warum peinigt er euch dann für eure Sünden? Nein, ihr seid Menschenwesen von denen, die er erschaffen hat. Er vergibt, wem er will, und er peinigt, wen Er will. Und Allahs ist das Herrschaftsreich der Himmel und der Erde und dessen, was zwischen ihnen beiden ist, und zu ihm ist der Werdegang. وَقَالَتِ الْيَهُودُ وَالنَّصَارَىٰ نَحْنُ أَبْنَاءُ اللَّهِ وَأَحِبَّاؤُهُ ۚ قُلْ فَلِمَ يُعَذِّبُكُم بِذُنُوبِكُم ۖ بَلْ أَنتُم بَشَرٌ مِّمَّنْ خَلَقَ ۚ يَغْفِرُ لِمَن يَشَاءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَاءُ ۚ وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ وَإِلَيْهِ الْمَصِيرُ
19. Oh Angehörige des Geschriebenen, bei euch ist eingetroffen unser Gesandter nach einer Pause zwischen den Gesandten, dass er euch verdeutlicht, damit ihr nicht sagt: Nicht Verheißender und nicht Warner ist bei uns eingetroffen. So ist nun in Wahrheit ein Verheißender und ein Warner ist bei euch eingetroffen. Und Allah ist über jedes etwas mächtig. يَا أَهْلَ الْكِتَابِ قَدْ جَاءَكُمْ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ عَلَىٰ فَتْرَةٍ مِّنَ الرُّسُلِ أَن تَقُولُوا مَا جَاءَنَا مِن بَشِيرٍ وَلَا نَذِيرٍ ۖ فَقَدْ جَاءَكُم بَشِيرٌ وَنَذِيرٌ ۗ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
20. Und als Moses zu seinem Volk gesagt hat: O mein Volk, gedenkt Allahs Gunst gegen euch, als er aus eurer Mitte Propheten errichtet hat und er euch zu Herrschern errichtet hat und er euch zukommen lassen wird, was er nicht einem der Universen zukommen ließ. وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ اذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ جَعَلَ فِيكُمْ أَنبِيَاءَ وَجَعَلَكُم مُّلُوكًا وَآتَاكُم مَّا لَمْ يُؤْتِ أَحَدًا مِّنَ الْعَالَمِينَ
21. O mein Volk, tretet ein in die Geheiligte der Erde, diejenige, die Allah euch vorgeschrieben hat, und rückkehrt nicht einen Rücken; dann werdet ihr gewendet als Verlustige. يَا قَوْمِ ادْخُلُوا الْأَرْضَ الْمُقَدَّسَةَ الَّتِي كَتَبَ اللَّهُ لَكُمْ وَلَا تَرْتَدُّوا عَلَىٰ أَدْبَارِكُمْ فَتَنقَلِبُوا خَاسِرِينَ
22. Sie haben gesagt: Oh Moses, siehe, dort lebt ein Volk Gewalttätiger, und wir treten darin  nicht ein, ehe sie daraus nicht heraustreten. Dann wenn sie daraus heraustreten, dann werden wir dort eintreten. قَالُوا يَا مُوسَىٰ إِنَّ فِيهَا قَوْمًا جَبَّارِينَ وَإِنَّا لَن نَّدْخُلَهَا حَتَّىٰ يَخْرُجُوا مِنْهَا فَإِن يَخْرُجُوا مِنْهَا فَإِنَّا دَاخِلُونَ
23. Gesagt haben zwei Männer von denjenigen die fürchten, denen Allah Gunst erwiesen hat: Tretet durch das Tor ein und wendet euch gegen sie; sobald ihr eingetreten seid, dann werdet ihr Siegende sein. Und vertraut auf Allah, falls ihr Überzeugte gewesen seid. قَالَ رَجُلَانِ مِنَ الَّذِينَ يَخَافُونَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِمَا ادْخُلُوا عَلَيْهِمُ الْبَابَ فَإِذَا دَخَلْتُمُوهُ فَإِنَّكُمْ غَالِبُونَ ۚ وَعَلَى اللَّهِ فَتَوَكَّلُوا إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
24. Sie haben gesagt: Oh Moses, niemals treten wir darin ein, worin sie andauern. Gehe denn du mit deinem Herrn und kämpft; wir bleiben hier Sitzende. قَالُوا يَا مُوسَىٰ إِنَّا لَن نَّدْخُلَهَا أَبَدًا مَّا دَامُوا فِيهَا ۖ فَاذْهَبْ أَنتَ وَرَبُّكَ فَقَاتِلَا إِنَّا هَاهُنَا قَاعِدُونَ
25. Er hat gesagt: Mein Herr, ich beherrsche nicht, außer meine Seele und meinen Bruder; so unterscheide du zwischen uns und zwischen dem Volk der Frevler. قَالَ رَبِّ إِنِّي لَا أَمْلِكُ إِلَّا نَفْسِي وَأَخِي ۖ فَافْرُقْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ
26. Er hat gesagt: Wahrlich, es soll ihnen vierzig Jahre lang Untersagtes sein; sie sollen auf der Erde umherirren. Dann betrübe dich nicht über das Volk der Frevler. قَالَ فَإِنَّهَا مُحَرَّمَةٌ عَلَيْهِمْ ۛ أَرْبَعِينَ سَنَةً ۛ يَتِيهُونَ فِي الْأَرْضِ ۚ فَلَا تَأْسَ عَلَى الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ
27. Und rezitiere ihnen Verkündigung von den beiden Söhnen Adams mit der Wahrheit, als sie eine Annäherungsgabe nähern lassen haben, dann wurde es angenommen von einem von beiden und ist nicht angenommen von dem andern. Er hat gesagt: Wahrhaftig, ich schlage dich tot. Er hat gesagt: Wahrlich Allah nimmt von den Gottesfürchtigen an.  ۞ وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ ابْنَيْ آدَمَ بِالْحَقِّ إِذْ قَرَّبَا قُرْبَانًا فَتُقُبِّلَ مِنْ أَحَدِهِمَا وَلَمْ يُتَقَبَّلْ مِنَ الْآخَرِ قَالَ لَأَقْتُلَنَّكَ ۖ قَالَ إِنَّمَا يَتَقَبَّلُ اللَّهُ مِنَ الْمُتَّقِينَ
28. Würdest du deine Hand nach mir ausstrecken, dass du mich tötest, so werde ich meine Hand nicht nach dir ausstrecken, um dich zu töten. Ich fürchte Allah, der Universen Herrn. لَئِن بَسَطتَ إِلَيَّ يَدَكَ لِتَقْتُلَنِي مَا أَنَا بِبَاسِطٍ يَدِيَ إِلَيْكَ لِأَقْتُلَكَ ۖ إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ رَبَّ الْعَالَمِينَ
29. Ich bezwecke, dass du die Last meiner Schuld und deiner Schuld innehast, dann bist du unter Gefährten des Feuers, und dies ist Vergeltung für die Unterdrücker. إِنِّي أُرِيدُ أَن تَبُوءَ بِإِثْمِي وَإِثْمِكَ فَتَكُونَ مِنْ أَصْحَابِ النَّارِ ۚ وَذَ‌ٰلِكَ جَزَاءُ الظَّالِمِينَ
30. Dann hat ihn seine Seele gehorchen lassen, Töten seines Bruders; dann hat er ihn getötet, dann ist er morgendlich von den Verlustigen geworden. فَطَوَّعَتْ لَهُ نَفْسُهُ قَتْلَ أَخِيهِ فَقَتَلَهُ فَأَصْبَحَ مِنَ الْخَاسِرِينَ

 

31. Dann hat Allah einen Raben berufen, der in der Erde scharrte, um ihm sehen zu lassen, wie er seines Bruders Scham verbergen könne. Er hat gesagt: Wehe mir! Bin ich hilfsbedürftig, um gleich wie diesem, dem Raben zu sein und meines Bruders Scham zu verbergen? Dann ist er morgendlich unter Büßenden. فَبَعَثَ اللَّهُ غُرَابًا يَبْحَثُ فِي الْأَرْضِ لِيُرِيَهُ كَيْفَ يُوَارِي سَوْءَةَ أَخِيهِ ۚ قَالَ يَا وَيْلَتَا أَعَجَزْتُ أَنْ أَكُونَ مِثْلَ هَـٰذَا الْغُرَابِ فَأُوَارِيَ سَوْءَةَ أَخِي ۖ فَأَصْبَحَ مِنَ النَّادِمِينَ
32. Wegen dieser Befristung haben wir vorgeschrieben jenen Kindern Israels, dass, so jemand eine Seele getötet hat, ohne Seele, oder ohne dass Verderbnis auf der Erde ist, es so sein soll, als hätte er die Menschheit getötet allesamt. Und so jemand ihn belebt hat, es so sein soll, als hätte er die Menschheit allesamt belebt. Und unsere Gesandten sind bei ihnen mit den Deutlichen eingetroffen; dennoch, danach waren viele von ihnen auf der Erde gewiss Maßlose. مِنْ أَجْلِ ذَ‌ٰلِكَ كَتَبْنَا عَلَىٰ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنَّهُ مَن قَتَلَ نَفْسًا بِغَيْرِ نَفْسٍ أَوْ فَسَادٍ فِي الْأَرْضِ فَكَأَنَّمَا قَتَلَ النَّاسَ جَمِيعًا وَمَنْ أَحْيَاهَا فَكَأَنَّمَا أَحْيَا النَّاسَ جَمِيعًا ۚ وَلَقَدْ جَاءَتْهُمْ رُسُلُنَا بِالْبَيِّنَاتِ ثُمَّ إِنَّ كَثِيرًا مِّنْهُم بَعْدَ ذَ‌ٰلِكَ فِي الْأَرْضِ لَمُسْرِفُونَ
33. Wahrlich Vergeltung derjenigen, die Allah und seinen Gesandten bekriegen und eifern auf der Erde um Verderbnis, es soll sein, dass sie getötet oder gekreuzigt werden oder dass ihnen ihre Hände und ihre Füße zurückbleibend zerschnitten werden oder dass sie in der Erde vertrieben werden. Das wird für sie Erniedrigung in dem Diesseits sein, und im Jenseits ist ihnen grandiose Pein. إِنَّمَا جَزَاءُ الَّذِينَ يُحَارِبُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَيَسْعَوْنَ فِي الْأَرْضِ فَسَادًا أَن يُقَتَّلُوا أَوْ يُصَلَّبُوا أَوْ تُقَطَّعَ أَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُم مِّنْ خِلَافٍ أَوْ يُنفَوْا مِنَ الْأَرْضِ ۚ ذَ‌ٰلِكَ لَهُمْ خِزْيٌ فِي الدُّنْيَا ۖ وَلَهُمْ فِي الْآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ
34. Außer denjenigen, die bereuen, bevor ihr gegen sie bestimmt habt. Dann wisset, dass Allah Allvergebender, Begnadigender ist. إِلَّا الَّذِينَ تَابُوا مِن قَبْلِ أَن تَقْدِرُوا عَلَيْهِمْ ۖ فَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
35. Oh ihr diejenigen, die überzeugt sind, fürchtet Allah und trachtet nach, ihn als Mittel zu gewinnen und strengt euch an auf seinem Weg, auf dass ihr erfolgreich seid. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَابْتَغُوا إِلَيْهِ الْوَسِيلَةَ وَجَاهِدُوا فِي سَبِيلِهِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
36. Wahrlich, diejenigen, die abgestritten haben, hätten sie auch was auf der Erde ist allesamt, und Gleich ihm mit ihm, um sich damit am Tage der Auferstehung von Pein auszulösen es wurde nicht von ihnen angenommen; und ihnen wird eine leidvolle Pein zuteil sein. إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ أَنَّ لَهُم مَّا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا وَمِثْلَهُ مَعَهُ لِيَفْتَدُوا بِهِ مِنْ عَذَابِ يَوْمِ الْقِيَامَةِ مَا تُقُبِّلَ مِنْهُمْ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
37. Sie bezwecken aus dem Feuer herauszutreten, und sie sind nicht Heraustretende daraus, und ihnen ist beständige Pein. يُرِيدُونَ أَن يَخْرُجُوا مِنَ النَّارِ وَمَا هُم بِخَارِجِينَ مِنْهَا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّقِيمٌ
38. Der Stehlende und die Stehlende so zerschneidet ihrer beiden Hände, als Vergeltung für das, was sie erworben haben, und als abschreckende Strafe von Allah. Und Allah ist Gewaltiger, Allurteilend. وَالسَّارِقُ وَالسَّارِقَةُ فَاقْطَعُوا أَيْدِيَهُمَا جَزَاءً بِمَا كَسَبَا نَكَالًا مِّنَ اللَّهِ ۗ وَاللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
39. Wer dann umkehrt nach seiner Unterdrückung und versöhnt, dann ist Allah umgekehrt; wahrlich Allah ist Allvergebender, Begnadigender. فَمَن تَابَ مِن بَعْدِ ظُلْمِهِ وَأَصْلَحَ فَإِنَّ اللَّهَ يَتُوبُ عَلَيْهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
40. Weißt du nicht, dass Allah es ist, dessen das Herrschaftsreich der Himmel und der Erde ist? Er peinigt, wen er will, und er vergibt, wem er will; und Allah ist über jedes etwas mächtig. أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ يُعَذِّبُ مَن يَشَاءُ وَيَغْفِرُ لِمَن يَشَاءُ ۗ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
41. Oh du der Gesandte, mögen dich nicht diejenigen traurig werden lassen, die sich beeilen in dem abstreiten, diejenigen, die mit ihren Mündern gesagt haben: Wir sind überzeugt, und nicht sind sie überzeugt in ihren Herzen. Und unter denjenigen, die jüdisch sind, Hörende auf die Lüge; Hörende auf ein Volk Anderer, die nicht zu dir gekommen sind. Sie buchstabieren den Spruch um, nachdem sie an ihrer Stelle gestanden haben und sie sagen: Wenn euch dies  zugekommen ist, dann nehmt es an, doch wenn es euch nicht zukommen wird, dann seid auf der Hut. Und wen Allah bezweckt in Versuchung, dann beherrschst du bei Allah nicht etwas Macht. Diese sind diejenigen, denen Allah nicht bezweckt ihre Herzen zu reinigen; für sie ist Erniedrigung in dem Diesseits, und im Jenseits ist ihnen grandiose Pein.
 ۞ يَا أَيُّهَا الرَّسُولُ لَا يَحْزُنكَ الَّذِينَ يُسَارِعُونَ فِي الْكُفْرِ مِنَ الَّذِينَ قَالُوا آمَنَّا بِأَفْوَاهِهِمْ وَلَمْ تُؤْمِن قُلُوبُهُمْ ۛ وَمِنَ الَّذِينَ هَادُوا ۛ سَمَّاعُونَ لِلْكَذِبِ سَمَّاعُونَ لِقَوْمٍ آخَرِينَ لَمْ يَأْتُوكَ ۖ يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ مِن بَعْدِ مَوَاضِعِهِ ۖ يَقُولُونَ إِنْ أُوتِيتُمْ هَـٰذَا فَخُذُوهُ وَإِن لَّمْ تُؤْتَوْهُ فَاحْذَرُوا ۚ وَمَن يُرِدِ اللَّهُ فِتْنَتَهُ فَلَن تَمْلِكَ لَهُ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا ۚ أُولَـٰئِكَ الَّذِينَ لَمْ يُرِدِ اللَّهُ أَن يُطَهِّرَ قُلُوبَهُمْ ۚ لَهُمْ فِي الدُّنْيَا خِزْيٌ ۖ وَلَهُمْ فِي الْآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ
42. Hörende auf die Lüge, und sie verzehren unrechtmäßig erworbenes Gut. Dann als sie bei dir eingetroffen sind, dann urteile zwischen ihnen oder wende dich von ihnen ab. Und falls du dich von ihnen abwendest, schaden sie dir nicht etwas; und falls du urteilst, dann urteile zwischen ihnen nach dem Ausgleich. Allah liebt die Ausgleichenden. سَمَّاعُونَ لِلْكَذِبِ أَكَّالُونَ لِلسُّحْتِ ۚ فَإِن جَاءُوكَ فَاحْكُم بَيْنَهُمْ أَوْ أَعْرِضْ عَنْهُمْ ۖ وَإِن تُعْرِضْ عَنْهُمْ فَلَن يَضُرُّوكَ شَيْئًا ۖ وَإِنْ حَكَمْتَ فَاحْكُم بَيْنَهُم بِالْقِسْطِ ۚ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِينَ
43. Und wie lassen sie dich urteilen, und bei ihnen ist die Thora, darin ist Allahs Urteil, und danach sich davon abwenden?! Und nicht diese sind mit den  Überzeugten. وَكَيْفَ يُحَكِّمُونَكَ وَعِندَهُمُ التَّوْرَاةُ فِيهَا حُكْمُ اللَّهِ ثُمَّ يَتَوَلَّوْنَ مِن بَعْدِ ذَ‌ٰلِكَ ۚ وَمَا أُولَـٰئِكَ بِالْمُؤْمِنِينَ
44. Wahrlich, wir haben hinabgesandt die Thora, in der Führung und Licht war, hinabgesandt. Damit urteilen die Propheten, diejenigen, die sich ergeben haben, den Juden, und so auch die Rabbiner und die Gelehrten; denn ihnen wurde aufgetragen, Allahs Geschriebenes zu behüten, und sie sind seine Zeugen gewesen. Dann fürchtet nicht die Menschen, fürchtet mich; und erkauft nicht für meine Zeichen einen geringen Preis. Und wer nicht nach dem urteilt, was Allah hinabgesandt hat, denn diese, sie sind die Abstreitenden. إِنَّا أَنزَلْنَا التَّوْرَاةَ فِيهَا هُدًى وَنُورٌ ۚ يَحْكُمُ بِهَا النَّبِيُّونَ الَّذِينَ أَسْلَمُوا لِلَّذِينَ هَادُوا وَالرَّبَّانِيُّونَ وَالْأَحْبَارُ بِمَا اسْتُحْفِظُوا مِن كِتَابِ اللَّهِ وَكَانُوا عَلَيْهِ شُهَدَاءَ ۚ فَلَا تَخْشَوُا النَّاسَ وَاخْشَوْنِ وَلَا تَشْتَرُوا بِآيَاتِي ثَمَنًا قَلِيلًا ۚ وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ فَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْكَافِرُونَ
45. Und wir haben ihnen darin vorgeschrieben: die Seele für die Seele, das Auge für das Auge, die Nase für die Nase, das Ohr für das Ohr und der Zahn für den Zahn; und für die Verwundungen Erzähltes. Doch wer spendet, dem soll das Sühne sein; und wer nicht nach dem urteilt, was Allah hinabgesandt hat, denn diese sind die Unterdrücker. وَكَتَبْنَا عَلَيْهِمْ فِيهَا أَنَّ النَّفْسَ بِالنَّفْسِ وَالْعَيْنَ بِالْعَيْنِ وَالْأَنفَ بِالْأَنفِ وَالْأُذُنَ بِالْأُذُنِ وَالسِّنَّ بِالسِّنِّ وَالْجُرُوحَ قِصَاصٌ ۚ فَمَن تَصَدَّقَ بِهِ فَهُوَ كَفَّارَةٌ لَّهُ ۚ وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ فَأُولَـٰئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ
46. Wir haben auf ihren Abdrücken Jesus, Sohn der Maria, folgen lassen; Beglaubigender dessen, was zwischen ihren beiden Händen in der Thora ist; und wir ließen ihm das Evangelium zukommen, worin Rechtleitung und Licht war, Beglaubigender dessen, was zwischen ihren beiden Händen in der Thora ist und als Rechtleitung und Ermahnung für die Gottesfürchtigen. وَقَفَّيْنَا عَلَىٰ آثَارِهِم بِعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْرَاةِ ۖ وَآتَيْنَاهُ الْإِنجِيلَ فِيهِ هُدًى وَنُورٌ وَمُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْرَاةِ وَهُدًى وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِينَ
47. Und Angehörige des Evangeliums sollen sich nach dem urteilen, was Allah hinabgesandt hat darin; und jene, die nicht nach dem urteilen, was Allah hinabgesandt hat, denn diese sind die Frevler. وَلْيَحْكُمْ أَهْلُ الْإِنجِيلِ بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ فِيهِ ۚ وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ فَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ
48. Und wir haben hinabgesandt zu dir das Geschriebene mit der Wahrheit, Beglaubigender dessen, was von dem Geschriebenen zwischen ihren beiden Händen da war und darüber Gewissheit gibt; dann urteile zwischen ihnen nach dem, was Allah hinabgesandt hat und folge nicht ihren Neigungen, von der Wahrheit abzuweichen, die bei dir eingetroffen ist. Für jeden von euch haben wir Verkündigungen und eine Laufbahn errichtet. Und hätte Allah gewollt, hätte er euch zu einer einzigen Muttergemeinde errichtet. Er prüft euch aber in alledem, was er euch zukommen ließ. Darum geht einander voran um die Gütigen. Zu Allah ist eure Rückkehr allesamt. Dann verkündet er euch, worüber ihr fortwährend widersprüchlich seid. وَأَنزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ الْكِتَابِ وَمُهَيْمِنًا عَلَيْهِ ۖ فَاحْكُم بَيْنَهُم بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ ۖ وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَاءَهُمْ عَمَّا جَاءَكَ مِنَ الْحَقِّ ۚ لِكُلٍّ جَعَلْنَا مِنكُمْ شِرْعَةً وَمِنْهَاجًا ۚ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَجَعَلَكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَلَـٰكِن لِّيَبْلُوَكُمْ فِي مَا آتَاكُمْ ۖ فَاسْتَبِقُوا الْخَيْرَاتِ ۚ إِلَى اللَّهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًا فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ
49. Und so urteile zwischen ihnen nach dem, was Allah hinabgesandt hat; und folge nicht ihren Neigungen, und sei besorgt vor ihnen, dass sie dich versuchen und einiges dessen, was Allah zu dir hinabgesandt hat, wegtreiben. Wenden sie sich jedoch ab, dann wisse, dass Allah bezweckt, sie für einige ihrer Sünden zu treffen. Und wahrlich, viele der Menschen sind Frevler. وَأَنِ احْكُم بَيْنَهُم بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَاءَهُمْ وَاحْذَرْهُمْ أَن يَفْتِنُوكَ عَن بَعْضِ مَا أَنزَلَ اللَّهُ إِلَيْكَ ۖ فَإِن تَوَلَّوْا فَاعْلَمْ أَنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ أَن يُصِيبَهُم بِبَعْضِ ذُنُوبِهِمْ ۗ وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ النَّاسِ لَفَاسِقُونَ
50. Trachten sie nach einem Urteil der Ignoranzheit? Und wer ist wohlgefälligerer als Allah im Urteil für ein Volk, das fest im Glauben ist? أَفَحُكْمَ الْجَاهِلِيَّةِ يَبْغُونَ ۚ وَمَنْ أَحْسَنُ مِنَ اللَّهِ حُكْمًا لِّقَوْمٍ يُوقِنُونَ
51. Oh ihr diejenigen, die überzeugt sind, nehmt nicht die Juden und die Nazarener zu Vorbildern. Einige von ihnen sind Vorbild anderer. Und wer sie von euch zu Beschützern nimmt, der gehört wahrlich zu ihnen. Wahrlich, Allah weist nicht dem Volk der Unterdrücker den Weg.  ۞ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا الْيَهُودَ وَالنَّصَارَىٰ أَوْلِيَاءَ ۘ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ ۚ وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمْ فَإِنَّهُ مِنْهُمْ ۗ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
52. Dann siehst du diejenigen, deren Herzen von Krankheit befallen sind, sich beeilen; sie sagen: Wir fürchten, es trifft uns Abdrehen. Es ist zu vermuten von Allah, dass er den Sieg kommen lässt oder ein Gebot von bei ihm. Dann sind sie morgendlich, was sie in ihren Seelen verborgen haben, Büßende. فَتَرَى الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ يُسَارِعُونَ فِيهِمْ يَقُولُونَ نَخْشَىٰ أَن تُصِيبَنَا دَائِرَةٌ ۚ فَعَسَى اللَّهُ أَن يَأْتِيَ بِالْفَتْحِ أَوْ أَمْرٍ مِّنْ عِندِهِ فَيُصْبِحُوا عَلَىٰ مَا أَسَرُّوا فِي أَنفُسِهِمْ نَادِمِينَ
53. Und diejenigen, die überzeugt sind, sagen: Sind das etwa diese dort diejenigen, die bei Allah geschworen haben ihre bestrebenden Eide, dass sie unverbrüchlich zu euch stünden? Wertlos sind ihre Handlungen geworden, und sie sind morgendlich zu Verlustigen geworden. وَيَقُولُ الَّذِينَ آمَنُوا أَهَـٰؤُلَاءِ الَّذِينَ أَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ ۙ إِنَّهُمْ لَمَعَكُمْ ۚ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فَأَصْبَحُوا خَاسِرِينَ
54. Oh ihr diejenigen, die überzeugt sind, wer von euch von seiner Religion rückkehren wird, wisset, Allah wird bald ein anderes Volk kommen lassen, das er liebt und das ihn liebt, Geschmähteste zu den Überzeugten und Gewaltigste gegen die Abstreitenden; sie werden sich auf Allahs Weg anstrengen und sie fürchten nicht Tadel des Tadelnden. Das ist Allahs Huld; er wird sie zukommen lassen, wem er will; und Allah ist Allumfassend, Allwissender. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا مَن يَرْتَدَّ مِنكُمْ عَن دِينِهِ فَسَوْفَ يَأْتِي اللَّهُ بِقَوْمٍ يُحِبُّهُمْ وَيُحِبُّونَهُ أَذِلَّةٍ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ أَعِزَّةٍ عَلَى الْكَافِرِينَ يُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلَا يَخَافُونَ لَوْمَةَ لَائِمٍ ۚ ذَ‌ٰلِكَ فَضْلُ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَاءُ ۚ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ
55. Euer Schutzfreund ist wahrlich Allah und sein Gesandter und diejenigen, die überzeugt sind, die aufstehen zu dem das Ritualgebet, die Läuterungszahlung zukommen lassen und sie sind Sich-Verneigende. إِنَّمَا وَلِيُّكُمُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَالَّذِينَ آمَنُوا الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُمْ رَاكِعُونَ
56. Und wer Allah und Seinen Gesandten und diejenigen, die überzeugt sind zu Beschützern nimmt, denn Allahs Bündnis, das sind die Siegenden. وَمَن يَتَوَلَّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالَّذِينَ آمَنُوا فَإِنَّ حِزْبَ اللَّهِ هُمُ الْغَالِبُونَ
57. Oh ihr diejenigen, die überzeugt sind, nehmt nicht diejenigen, die eure Religion zum Gegenstand von Spott und Spiel angenommen haben, von denjenigen, denen vor euch das Geschriebene zugekommen ist, und von den Abstreitern, zu Beschützern, und fürchtet Allah, falls ihr Überzeugte gewesen seid. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا الَّذِينَ اتَّخَذُوا دِينَكُمْ هُزُوًا وَلَعِبًا مِّنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِن قَبْلِكُمْ وَالْكُفَّارَ أَوْلِيَاءَ ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
58. Und sobald ihr zu dem Ritualgebet gemahnt habt, haben sie es zum Spiel angenommen. Dies (ist so), weil sie ein Volk sind, die nicht verstehen. وَإِذَا نَادَيْتُمْ إِلَى الصَّلَاةِ اتَّخَذُوهَا هُزُوًا وَلَعِبًا ۚ ذَ‌ٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَعْقِلُونَ
59. sag: Oh Angehörige des Geschriebenen, ihr grollt uns nur deswegen, weil wir überzeugt sind von Allah und dem, was zu uns hinabgesandt worden ist und was schon vorher hinabgesandt worden ist, und weil meiste von euch Frevler sind. قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ هَلْ تَنقِمُونَ مِنَّا إِلَّا أَنْ آمَنَّا بِاللَّهِ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْنَا وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلُ وَأَنَّ أَكْثَرَكُمْ فَاسِقُونَ
60. Sag: Werde ich euch verkünden über deren Entlohnung bei Allah übler ist als das? Wen Allah verflucht hat und er ist zornig gegen sie und aus denen er errichtet hat die Affen und die Schweine und die Übertreter gedient haben. Diese befinden sich in einer übleren Position und ist abgeirrter von dem geebneten Weg ab. قُلْ هَلْ أُنَبِّئُكُم بِشَرٍّ مِّن ذَ‌ٰلِكَ مَثُوبَةً عِندَ اللَّهِ ۚ مَن لَّعَنَهُ اللَّهُ وَغَضِبَ عَلَيْهِ وَجَعَلَ مِنْهُمُ الْقِرَدَةَ وَالْخَنَازِيرَ وَعَبَدَ الطَّاغُوتَ ۚ أُولَـٰئِكَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضَلُّ عَن سَوَاءِ السَّبِيلِ
61. Und sobald sie bei euch eingetroffen sind, haben sie gesagt: Wir sind überzeugt, während sie in das Abstreiten eingetreten sind und in diesem herausgetreten sind; und Allah ist Wissendster über was sie fortwährend geheim halten. وَإِذَا جَاءُوكُمْ قَالُوا آمَنَّا وَقَد دَّخَلُوا بِالْكُفْرِ وَهُمْ قَدْ خَرَجُوا بِهِ ۚ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا كَانُوا يَكْتُمُونَ
62. Und du siehst, wie viele von ihnen sich beeilen in der Schuld und der Übertretung und verbotene Dinge zu verzehren. Wahrlich leidvoll ist, was sie fortwährend handeln. وَتَرَىٰ كَثِيرًا مِّنْهُمْ يُسَارِعُونَ فِي الْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَأَكْلِهِمُ السُّحْتَ ۚ لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
63. Warum untersagen ihnen die Rabbiner und die Schriftgelehrten nicht ihr gesagtes der Schuld und verbotene Dinge zu verzehren? Wahrlich leidvoll ist, was sie fortwährend wirken. لَوْلَا يَنْهَاهُمُ الرَّبَّانِيُّونَ وَالْأَحْبَارُ عَن قَوْلِهِمُ الْإِثْمَ وَأَكْلِهِمُ السُّحْتَ ۚ لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَصْنَعُونَ
64. Und gesagt haben die Juden: Allahs Hand ist Gefesselter. Ihre Hände sind gefesselt, und sie sind verflucht dafür, was sie gesagt haben. Nein, seine beiden Hände sind ausgestreckt. Er spendet, wie er will. Und gewiss wird mehren bei vielen von ihnen das, was zu dir hinabgesandt worden ist von deinem Herrn Übertretung und Abstreiten. Und wir haben geworfen zwischen ihnen die Feindschaft und den Hass bis zum Tage der Auferstehung. Jedesmal da sie ein Feuer für den Krieg anzündeten, löschte Allah es aus, und sie eifern nach Verderbnis auf der Erde; und Allah liebt nicht die Verderbensstifter. وَقَالَتِ الْيَهُودُ يَدُ اللَّهِ مَغْلُولَةٌ ۚ غُلَّتْ أَيْدِيهِمْ وَلُعِنُوا بِمَا قَالُوا ۘ بَلْ يَدَاهُ مَبْسُوطَتَانِ يُنفِقُ كَيْفَ يَشَاءُ ۚ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرًا مِّنْهُم مَّا أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ طُغْيَانًا وَكُفْرًا ۚ وَأَلْقَيْنَا بَيْنَهُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاءَ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۚ كُلَّمَا أَوْقَدُوا نَارًا لِّلْحَرْبِ أَطْفَأَهَا اللَّهُ ۚ وَيَسْعَوْنَ فِي الْأَرْضِ فَسَادًا ۚ وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ الْمُفْسِدِينَ
65. Und wären Angehörige des Geschriebenen überzeugt und gottesfürchtig gewesen, hätten wir gewiss ihre schlimmen Handlungen von ihnen getilgt und wir hätten sie eintreten lassen in  Gärten der Begünstigung. وَلَوْ أَنَّ أَهْلَ الْكِتَابِ آمَنُوا وَاتَّقَوْا لَكَفَّرْنَا عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَلَأَدْخَلْنَاهُمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ
66. Und hätten sie erhoben die Thora und das Evangelium und das, was zu ihnen von ihrem Herrn hinabgesandt worden ist, sie würden zu essen bekommen von über ihnen und von unter ihren Füßen. Unter ihnen ist eine Muttergemeinde Ausgleichender. Und bei vielen von ihnen ist schlimm, was sie handeln. وَلَوْ أَنَّهُمْ أَقَامُوا التَّوْرَاةَ وَالْإِنجِيلَ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْهِم مِّن رَّبِّهِمْ لَأَكَلُوا مِن فَوْقِهِمْ وَمِن تَحْتِ أَرْجُلِهِم ۚ مِّنْهُمْ أُمَّةٌ مُّقْتَصِدَةٌ ۖ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ سَاءَ مَا يَعْمَلُونَ
67. Oh du der Gesandte. Entfalte das, was zu dir von deinem Herrn hinabgesandt worden ist; und falls du es nicht tust, so hast du sein Gesendetes nicht entfaltet. Und Allah schütz dich vor den Menschen. Wahrlich, Allah weist dem Volk der Abstreitenden nicht den Weg.  ۞ يَا أَيُّهَا الرَّسُولُ بَلِّغْ مَا أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ ۖ وَإِن لَّمْ تَفْعَلْ فَمَا بَلَّغْتَ رِسَالَتَهُ ۚ وَاللَّهُ يَعْصِمُكَ مِنَ النَّاسِ ۗ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ
68. Sag: O Angehörige des Geschriebenen, ihr seid nicht etwas, bevor ihr erhebt die Thora und das Evangelium und das, was von eurem Herrn zu euch hinabgesandt worden ist. Und gewiss wird mehren bei vielen von ihnen das, was zu dir von deinem Herrn hinabgesandt worden ist, Übertretung und Abstreiten. Dann betrübe dich nicht über die Abstreitenden. قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لَسْتُمْ عَلَىٰ شَيْءٍ حَتَّىٰ تُقِيمُوا التَّوْرَاةَ وَالْإِنجِيلَ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ ۗ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرًا مِّنْهُم مَّا أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ طُغْيَانًا وَكُفْرًا ۖ فَلَا تَأْسَ عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ
69. Wahrlich diejenigen, die überzeugt waren, und die Juden und die Sabäer und die Nazarener wer überzeugt ist von Allah und dem letzten Tag und gute Werke gehandelt hat, keine Furcht soll über sie kommen, und nicht sie werden trauern. إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ هَادُوا وَالصَّابِئُونَ وَالنَّصَارَىٰ مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
70. Wahrlich, wir haben einen Bund mit Kindern Israels angenommen und haben Gesandte zu ihnen entsandt. Jedesmal, da ein Gesandter bei ihnen eingetroffen ist mit etwas, was ihre Seelen nicht begehrten, hat geleugnet ein Teil unter ihnen und ein Teil töten. لَقَدْ أَخَذْنَا مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَأَرْسَلْنَا إِلَيْهِمْ رُسُلًا ۖ كُلَّمَا جَاءَهُمْ رَسُولٌ بِمَا لَا تَهْوَىٰ أَنفُسُهُمْ فَرِيقًا كَذَّبُوا وَفَرِيقًا يَقْتُلُونَ
71. Und sie haben errechnet, es ist nicht Versuchung; dann sind sie blind geworden und taub. Daraufhin ist Allah umgekehrt zu ihnen; dann sind viele von ihnen blind geworden und taub; und Allah ist Wahrnehmender dessen, was sie handeln. وَحَسِبُوا أَلَّا تَكُونَ فِتْنَةٌ فَعَمُوا وَصَمُّوا ثُمَّ تَابَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ ثُمَّ عَمُوا وَصَمُّوا كَثِيرٌ مِّنْهُمْ ۚ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا يَعْمَلُونَ
72. Wahrlich, abgestritten haben diejenigen, die gesagt haben: Allah ist der Messias, Sohn der Maria, während der Messias doch selbst gesagt hat: Oh Kinder Israels, dient Allah, meinem Herrn und eurem Herrn. Ist er der, der Allah beigesellt, dann hat Allah den Garten untersagt, und das Feuer wird seine Zuflucht sein. Und nicht sind den Unterdrückern von Helfenden. لَقَدْ كَفَرَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْمَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ ۖ وَقَالَ الْمَسِيحُ يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اعْبُدُوا اللَّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمْ ۖ إِنَّهُ مَن يُشْرِكْ بِاللَّهِ فَقَدْ حَرَّمَ اللَّهُ عَلَيْهِ الْجَنَّةَ وَمَأْوَاهُ النَّارُ ۖ وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ
73. Wahrlich, abgestritten haben diejenigen, die gesagt haben: Allah ist Dritter von Dreien; und es ist kein Gott da außer einem Einzigen Gott. Und wenn sie nicht von dem, was sie sagen, Abstand nehmen, berührt denjenigen, die abgestritten haben unter ihnen, leidvolle Pein. لَّقَدْ كَفَرَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ ثَالِثُ ثَلَاثَةٍ ۘ وَمَا مِنْ إِلَـٰهٍ إِلَّا إِلَـٰهٌ وَاحِدٌ ۚ وَإِن لَّمْ يَنتَهُوا عَمَّا يَقُولُونَ لَيَمَسَّنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
74. Werden sie es denn nicht bereuen zu Allah und bei ihm Vergebung ersuchen? Und Allah ist Allvergebender, Begnadigender. أَفَلَا يَتُوبُونَ إِلَى اللَّهِ وَيَسْتَغْفِرُونَهُ ۚ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
75. Nicht ist der Messias, Sohn der Maria, außer Gesandter; gewiss, die Gesandten sind vor ihm dahingegangen. Und seine Mutter ist Wahrhafte; Es ist gewesen, dass beide die Speise gegessen haben. Schaue, wie wir ihnen die Zeichen verdeutlichen, daraufhin, wie zeitig lassen sie sich abwenden. مَّا الْمَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ إِلَّا رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِ الرُّسُلُ وَأُمُّهُ صِدِّيقَةٌ ۖ كَانَا يَأْكُلَانِ الطَّعَامَ ۗ انظُرْ كَيْفَ نُبَيِّنُ لَهُمُ الْآيَاتِ ثُمَّ انظُرْ أَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ
76. Sag: Dient ihr unter Ausschluss Allahs dem, was nicht beherrscht, zu Schaden für euch und nicht zu Nutzen? Und Allah, er ist der Allhörende, der Allwissende. قُلْ أَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا ۚ وَاللَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
77. sag: O Angehörige des Geschriebenen, übertreibt nicht gegen die Wahrheit in eurer Religion und folgt nicht den bösen Neigungen eines Volkes, die zuvor abgeirrt sind und viele abirren lassen haben und weit von dem geebneten Weg abgeirrt sind. قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لَا تَغْلُوا فِي دِينِكُمْ غَيْرَ الْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعُوا أَهْوَاءَ قَوْمٍ قَدْ ضَلُّوا مِن قَبْلُ وَأَضَلُّوا كَثِيرًا وَضَلُّوا عَن سَوَاءِ السَّبِيلِ
78. Verflucht sind diejenigen, die abgestritten haben unter Kindern Israels durch Davids Zunge und Jesu, Sohn der Maria. Dies, weil sie ungehorsam waren und fortwährend übergetreten haben. لُعِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِن بَنِي إِسْرَائِيلَ عَلَىٰ لِسَانِ دَاوُودَ وَعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ ۚ ذَ‌ٰلِكَ بِمَا عَصَوا وَّكَانُوا يَعْتَدُونَ
79. Fortwährend hinderten sie einander nicht an den Missetaten, die sie getan haben. Wahrlich leidvoll ist das, was sie fortwährend tun. كَانُوا لَا يَتَنَاهَوْنَ عَن مُّنكَرٍ فَعَلُوهُ ۚ لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ
80. Du siehst, wie sich viele von ihnen die abgestritten haben zu Beschützern nehmen. Wahrlich leidvoll ist, was ihre Seele für sich vorausgesandt haben, dass Allah ihnen zürnt, und in der Pein werden sie Verbleibende. تَرَىٰ كَثِيرًا مِّنْهُمْ يَتَوَلَّوْنَ الَّذِينَ كَفَرُوا ۚ لَبِئْسَ مَا قَدَّمَتْ لَهُمْ أَنفُسُهُمْ أَن سَخِطَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ وَفِي الْعَذَابِ هُمْ خَالِدُونَ
81. Und wären sie überzeugt gewesen von Allah und von dem Propheten und von dem, was zu ihm herabgesandt worden ist, hätten sie sie nicht als Beschützern angenommen, und viele von ihnen sind Frevler. وَلَوْ كَانُوا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالنَّبِيِّ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْهِ مَا اتَّخَذُوهُمْ أَوْلِيَاءَ وَلَـٰكِنَّ كَثِيرًا مِّنْهُمْ فَاسِقُونَ
82. Bestimmt findest du die Menschheit am heftigsten in Feindschaft gegen diejenigen, die überzeugt sind, die Juden und diejenigen, die beigesellen. Und du wirst sicher finden, dass nahe stehen in Liebe denjenigen, die überzeugt sind, diejenigen, die gesagt haben: Wir sind Nazarener. Dies deshalb, weil unter ihnen Priester und Mönche sind und sie nicht hochmütig sind.  ۞ لَتَجِدَنَّ أَشَدَّ النَّاسِ عَدَاوَةً لِّلَّذِينَ آمَنُوا الْيَهُودَ وَالَّذِينَ أَشْرَكُوا ۖ وَلَتَجِدَنَّ أَقْرَبَهُم مَّوَدَّةً لِّلَّذِينَ آمَنُوا الَّذِينَ قَالُوا إِنَّا نَصَارَىٰ ۚ ذَ‌ٰلِكَ بِأَنَّ مِنْهُمْ قِسِّيسِينَ وَرُهْبَانًا وَأَنَّهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ
83. Und sobald sie gehört haben, was zu dem Gesandten hinabgesandt worden ist, siehst du ihre Augen von den Tränen überlaufen für das, was sie erkannt haben von der Wahrheit. Sie sagen: Unser Herr, wir sind überzeugt, so schreibe uns mit den Bezeugenden. وَإِذَا سَمِعُوا مَا أُنزِلَ إِلَى الرَّسُولِ تَرَىٰ أَعْيُنَهُمْ تَفِيضُ مِنَ الدَّمْعِ مِمَّا عَرَفُوا مِنَ الْحَقِّ ۖ يَقُولُونَ رَبَّنَا آمَنَّا فَاكْتُبْنَا مَعَ الشَّاهِدِينَ
84. Und weshalb sollten wir nicht von Allah überzeugt sein und von der Wahrheit, die bei uns eingetroffen ist, und wir ersehnen, dass unser Herr uns zu dem Volk der Rechtschaffenen eintreten lassen wird? وَمَا لَنَا لَا نُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَمَا جَاءَنَا مِنَ الْحَقِّ وَنَطْمَعُ أَن يُدْخِلَنَا رَبُّنَا مَعَ الْقَوْمِ الصَّالِحِينَ
85. Dann hat Allah sie belohnt um dessentwillen, was sie gesagt haben, mit Gärten, unter ihnen Bäche strömen. Sie sind Verbleibende darin; und das ist Vergeltung für die Wohltäter. فَأَثَابَهُمُ اللَّهُ بِمَا قَالُوا جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ وَذَ‌ٰلِكَ جَزَاءُ الْمُحْسِنِينَ
86. Und diejenigen, die abgestritten haben und geleugnet haben unsere Zeichen, diese sind Gefährten der Höllenglut. وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُولَـٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ
87. Oh ihr diejenigen, die überzeugt sind, erklärt nicht für verboten Geläuterte, die Allah euch zugelassen hat, und übertretet nicht. Wahrlich Allah liebt nicht die Übertreter. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُحَرِّمُوا طَيِّبَاتِ مَا أَحَلَّ اللَّهُ لَكُمْ وَلَا تَعْتَدُوا ۚ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْمُعْتَدِينَ
88. Und esst von dem, womit Allah euch versorgt hat an zugelassenem Geläutertem. Und seid ehrfürchtig zu Allah, von demjenigen ihr Überzeugte seid. وَكُلُوا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللَّهُ حَلَالًا طَيِّبًا ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي أَنتُم بِهِ مُؤْمِنُونَ
89. Nicht übel nimmt euch Allah das Geschwätzt in euren Eiden, allerdings nimmt Er euch übel, wofür er Rechenschaft fordern, was ihr an eure Eiden gebunden habt. Dann ist dessen Sühne Speisung zehn Bedürftiger in jenem Maß, wie ihr eure Angehörigen im Durchschnitt speist, oder ihre Bekleidung oder Befreiung einer Leibeigenen. Wer es aber nicht kann, dann drei Tage Fasten. Jenes ist Sühne für eure Eide, sobald ihr geschworen habt. Und hütet eure Eide. So verdeutlicht euch Allah seine Zeichen, auf dass ihr dankbar seid. لَا يُؤَاخِذُكُمُ اللَّهُ بِاللَّغْوِ فِي أَيْمَانِكُمْ وَلَـٰكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا عَقَّدتُّمُ الْأَيْمَانَ ۖ فَكَفَّارَتُهُ إِطْعَامُ عَشَرَةِ مَسَاكِينَ مِنْ أَوْسَطِ مَا تُطْعِمُونَ أَهْلِيكُمْ أَوْ كِسْوَتُهُمْ أَوْ تَحْرِيرُ رَقَبَةٍ ۖ فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ ۚ ذَ‌ٰلِكَ كَفَّارَةُ أَيْمَانِكُمْ إِذَا حَلَفْتُمْ ۚ وَاحْفَظُوا أَيْمَانَكُمْ ۚ كَذَ‌ٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
90. Oh ihr diejenigen, die überzeugt sind, der Wein, das Glücksspiel und die Opfersteine und die Lose sind Befleckung mit Handeln des Satans. Drum haltet euch fern davon, auf dass ihr erfolgreich seid. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّمَا الْخَمْرُ وَالْمَيْسِرُ وَالْأَنصَابُ وَالْأَزْلَامُ رِجْسٌ مِّنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ فَاجْتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
91. Wahrlich der Satan bezweckt durch den Wein und das Glücksspiel nur die Feindschaft und den Hass zwischen euch auslösen, um euch vom Gedenken Allahs und von dem Ritualgebet abzuwenden. Werdet ihr euch denn abhalten lassen? إِنَّمَا يُرِيدُ الشَّيْطَانُ أَن يُوقِعَ بَيْنَكُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاءَ فِي الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ وَيَصُدَّكُمْ عَن ذِكْرِ اللَّهِ وَعَنِ الصَّلَاةِ ۖ فَهَلْ أَنتُم مُّنتَهُونَ
92. Und gehorcht Allah und gehorcht dem Gesandten und seid besorgt. Kehrt ihr euch jedoch von ihm ab, dann wisset, dass unserem Gesandten nichts als das verdeutlichte Ausgereifte obliegt. وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ وَاحْذَرُوا ۚ فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَاعْلَمُوا أَنَّمَا عَلَىٰ رَسُولِنَا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ
93. Es ist nicht für diejenigen, die überzeugt sind und das Rechtschaffene getan haben Sündneigung, in dem, was sie speisen, wenn sie gottesfürchtig sind und überzeugt sind und das Rechtschaffene getan haben, und abermals fürchten und überzeugt sind, dann nochmals fürchten und wohltätig sind. Und Allah liebt die Wohltäter. لَيْسَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جُنَاحٌ فِيمَا طَعِمُوا إِذَا مَا اتَّقَوا وَّآمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ ثُمَّ اتَّقَوا وَّآمَنُوا ثُمَّ اتَّقَوا وَّأَحْسَنُوا ۗ وَاللَّهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ
94. Oh ihr diejenigen, die überzeugt sind, wahrlich Allah wird euch prüfen mit etwas des Wildes, das eure Hände und eure Speere erreichen können, dafür weiß Allah die ihn fürchten in dem Verborgenen. Wer dann nach diesem übertreten hat, dem wird leidvolle Pein zuteil sein. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَيَبْلُوَنَّكُمُ اللَّهُ بِشَيْءٍ مِّنَ الصَّيْدِ تَنَالُهُ أَيْدِيكُمْ وَرِمَاحُكُمْ لِيَعْلَمَ اللَّهُ مَن يَخَافُهُ بِالْغَيْبِ ۚ فَمَنِ اعْتَدَىٰ بَعْدَ ذَ‌ٰلِكَ فَلَهُ عَذَابٌ أَلِيمٌ
95. Oh ihr diejenigen, die überzeugt sind, tötet nicht das Wild, während ihr geweiht seid. Und wer ihn getötet hat unter euch ein Tier vorsätzlich, dann ist Vergeltung Gleiches von dem Viehstück, wie das, was er getötet hat - darüber urteilen zwei Eigner von Gerechtigkeit unter euch - und das wird er dann als Opfertier zu der Kaaba gereifen lassen; oder Sühne ist Speise für Bedürftige oder Gerechtigkeit diesem Fasten, so dass er die bösen Folgen seines Gebots gekostet hat. Allah hat Vergangenes erlassen; und wer rückfällig geworden ist, dann wird Allah der Rache aussetzen. Und Allah ist Gewaltiger, Eigner der Rache. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَقْتُلُوا الصَّيْدَ وَأَنتُمْ حُرُمٌ ۚ وَمَن قَتَلَهُ مِنكُم مُّتَعَمِّدًا فَجَزَاءٌ مِّثْلُ مَا قَتَلَ مِنَ النَّعَمِ يَحْكُمُ بِهِ ذَوَا عَدْلٍ مِّنكُمْ هَدْيًا بَالِغَ الْكَعْبَةِ أَوْ كَفَّارَةٌ طَعَامُ مَسَاكِينَ أَوْ عَدْلُ ذَ‌ٰلِكَ صِيَامًا لِّيَذُوقَ وَبَالَ أَمْرِهِ ۗ عَفَا اللَّهُ عَمَّا سَلَفَ ۚ وَمَنْ عَادَ فَيَنتَقِمُ اللَّهُ مِنْهُ ۗ وَاللَّهُ عَزِيزٌ ذُو انتِقَامٍ
96. Euch ist zugelassen Wild des Meeres und seine Speise als Genuss und für die Umherziehenden, und untersagt ist Wild des Festlandes, da ihr andauert in Weihe. Und fürchtet Allah, demjenigen, vor dem ihr versammelt werdet. أُحِلَّ لَكُمْ صَيْدُ الْبَحْرِ وَطَعَامُهُ مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِلسَّيَّارَةِ ۖ وَحُرِّمَ عَلَيْكُمْ صَيْدُ الْبَرِّ مَا دُمْتُمْ حُرُمًا ۗ وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
97. Allah hat die Kaaba, das unantastbare Haus, zum Aufstand für die Menschen errichtet und den unantastbaren Monat und die Opfertiere und die Verschlossenen. Jenes ist damit ihr wisst, dass Allah weiß, was in den Himmeln und was auf der Erde, und dass Allah über jedes etwas Allwissender ist.  ۞ جَعَلَ اللَّهُ الْكَعْبَةَ الْبَيْتَ الْحَرَامَ قِيَامًا لِّلنَّاسِ وَالشَّهْرَ الْحَرَامَ وَالْهَدْيَ وَالْقَلَائِدَ ۚ ذَ‌ٰلِكَ لِتَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَأَنَّ اللَّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
98. Wisset, dass Allah heftig in der Strafkonsequenz ist und dass Allah Allvergebender, Begnadigender ist. اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ وَأَنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
99. Dem Gesandten obliegt nichts als das Ausgereifte. Und Allah weiß, was ihr herausstellt und was ihr geheim gehalten habt. مَّا عَلَى الرَّسُولِ إِلَّا الْبَلَاغُ ۗ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا تَكْتُمُونَ
100. sag: Nicht ebenbürtig sind das Üble und das Geläuterte, da die Vielzahl des Üblen dich staunen lässt. So fürchtet Allah, o Vorderen der Einsichten, auf dass ihr erfolgreich seid. قُل لَّا يَسْتَوِي الْخَبِيثُ وَالطَّيِّبُ وَلَوْ أَعْجَبَكَ كَثْرَةُ الْخَبِيثِ ۚ فَاتَّقُوا اللَّهَ يَا أُولِي الْأَلْبَابِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
101. Oh ihr diejenigen, die überzeugt sind, fragt nicht nach etwassen, die, falls sie euch heraus gestellt werden, schlimm für euch sind; und falls ihr in einem Moment fragt, da der Qur'an herabgesandt wird, werden sie euch heraus gestellt, erlassen hat Allah euch; und Allah ist Vergebender, langmütig. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَسْأَلُوا عَنْ أَشْيَاءَ إِن تُبْدَ لَكُمْ تَسُؤْكُمْ وَإِن تَسْأَلُوا عَنْهَا حِينَ يُنَزَّلُ الْقُرْآنُ تُبْدَ لَكُمْ عَفَا اللَّهُ عَنْهَا ۗ وَاللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٌ
102. Es hat schon vor euch ein Volk nach solchem gefragt, daraufhin sind sie morgendlich zu ihm Abstreitende geworden. قَدْ سَأَلَهَا قَوْمٌ مِّن قَبْلِكُمْ ثُمَّ أَصْبَحُوا بِهَا كَافِرِينَ
103. Allah hat nicht über Bahira und nicht Saiba und nicht Wasila oder Ham geboten: vielmehr ersinnen diejenigen, die abgestritten haben, die Lüge gegenüber Allah, und meiste von ihnen verstehen nicht. مَا جَعَلَ اللَّهُ مِن بَحِيرَةٍ وَلَا سَائِبَةٍ وَلَا وَصِيلَةٍ وَلَا حَامٍ ۙ وَلَـٰكِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا يَفْتَرُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ ۖ وَأَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ
104. Und sobald zu ihnen gesagt worden ist: Kommt her zu dem, was Allah hinabgesandt hat, und kommt zu dem Gesandten, haben sie gesagt: Uns gereicht das, wobei wir unsere Väter vorfanden. Was denn, auch wenn deren Väter nicht etwas wissen und nicht auf dem rechten Wege waren! وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا إِلَىٰ مَا أَنزَلَ اللَّهُ وَإِلَى الرَّسُولِ قَالُوا حَسْبُنَا مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ آبَاءَنَا ۚ أَوَلَوْ كَانَ آبَاؤُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ شَيْئًا وَلَا يَهْتَدُونَ
105. Oh ihr diejenigen, die überzeugt sind, wacht über eure Seelen. Wer abgirrt ist, schadet euch nicht, wenn ihr nur selbst auf dem rechten Wege seid. Zu Allah ist euer Rückkehr allesamt; dann verkündet er euch, was ihr fortwährend handelt. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا عَلَيْكُمْ أَنفُسَكُمْ ۖ لَا يَضُرُّكُم مَّن ضَلَّ إِذَا اهْتَدَيْتُمْ ۚ إِلَى اللَّهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًا فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
106. Oh ihr diejenigen, die überzeugt sind, wenn das Sterben einem von euch bereitet ist, liegt ein Zeugnis zu einem Moment der Testamentseröffnung zwischen euch, beide zwei Eigner von Gerechtigkeit unter euch, oder zwei Andere entgegen euch, falls ihr auf der Erde aufgeschlagen habt, dann falls euch Betroffenes des Sterbens getroffen hat. Ihr werdet sie beide nach dem Ritualgebet einsperren; dann werden beide bei Allah schwören, falls ihr zweifelt. Wir erkaufen damit keinen Preis, handelte es sich auch um Eigner von Nahen, und wir halten nicht geheim Allahs Zeugnis, wahrlich, wir wären sonst von den Schuldigen. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا شَهَادَةُ بَيْنِكُمْ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ حِينَ الْوَصِيَّةِ اثْنَانِ ذَوَا عَدْلٍ مِّنكُمْ أَوْ آخَرَانِ مِنْ غَيْرِكُمْ إِنْ أَنتُمْ ضَرَبْتُمْ فِي الْأَرْضِ فَأَصَابَتْكُم مُّصِيبَةُ الْمَوْتِ ۚ تَحْبِسُونَهُمَا مِن بَعْدِ الصَّلَاةِ فَيُقْسِمَانِ بِاللَّهِ إِنِ ارْتَبْتُمْ لَا نَشْتَرِي بِهِ ثَمَنًا وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَىٰ ۙ وَلَا نَكْتُمُ شَهَادَةَ اللَّهِ إِنَّا إِذًا لَّمِنَ الْآثِمِينَ
107. Dann falls entdeckt wird, dass die beiden Schuld bewahrheite, dann stehen an ihrer Stätte zwei Andere von denjenigen, die dagegen bewahrheiten, und beide werden bei Allah schwören: Wahrlich, unser Zeugnis ist wahrer als der beiden Zeugnis, und nicht haben wir übertreten, wahrlich sonst gehörten wir zu den Unterdrückern. فَإِنْ عُثِرَ عَلَىٰ أَنَّهُمَا اسْتَحَقَّا إِثْمًا فَآخَرَانِ يَقُومَانِ مَقَامَهُمَا مِنَ الَّذِينَ اسْتَحَقَّ عَلَيْهِمُ الْأَوْلَيَانِ فَيُقْسِمَانِ بِاللَّهِ لَشَهَادَتُنَا أَحَقُّ مِن شَهَادَتِهِمَا وَمَا اعْتَدَيْنَا إِنَّا إِذًا لَّمِنَ الظَّالِمِينَ
108. Das ist diesseitiger, dass sie mit dem Zeugnis kommen oder dass sie fürchten, es könnten andere Eide zurückgereicht werden nach ihrem Eide. Und fürchtet Allah und hört, denn Allah weist nicht den Weg dem Volk der Frevler. ذَ‌ٰلِكَ أَدْنَىٰ أَن يَأْتُوا بِالشَّهَادَةِ عَلَىٰ وَجْهِهَا أَوْ يَخَافُوا أَن تُرَدَّ أَيْمَانٌ بَعْدَ أَيْمَانِهِمْ ۗ وَاتَّقُوا اللَّهَ وَاسْمَعُوا ۗ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْفَاسِقِينَ
109. Am Tage, an dem Allah die Gesandten versammelt und er sagt: Wie wurde euch geantwortet? haben sie gesagt: Wir haben kein Wissen, du allein bist der Allwissende der Verborgenen.  ۞ يَوْمَ يَجْمَعُ اللَّهُ الرُّسُلَ فَيَقُولُ مَاذَا أُجِبْتُمْ ۖ قَالُوا لَا عِلْمَ لَنَا ۖ إِنَّكَ أَنتَ عَلَّامُ الْغُيُوبِ
110. Und als Allah gesagt hat: Oh Jesus, Sohn Marias, gedenke meiner Gunst zu dir und zu deiner Mutter, als ich dich mit Geist der Heiligkeit gestärkt habe, so dass du zu den Menschen in der Wiege und als Erwachsener gesprochen hast; und als ich dich gelehrt habe das Geschriebene und das Urteilsvermögen und die Thora und das Evangelium; und als du aus dem Lehm etwas wie einen Vogel mit meiner Erlaubnis erschaffen hast, dann einhauchst und es ist ein Vogel mit meiner Erlaubnis; und als du die Erblindeten und die Aussätzigen mit meiner Erlaubnis losgelöst hast und als du Gestorbene mit meiner Erlaubnis heraustreten lässt; und als ich Kinder Israels von dir zurückgehalten habe, als du mit den Deutlichen bei ihnen eingetroffen bist, dann diejenigen, die abgestritten haben unter ihnen, gesagt haben: Das ist nichts als eine verdeutlichte Zauberei. إِذْ قَالَ اللَّهُ يَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ اذْكُرْ نِعْمَتِي عَلَيْكَ وَعَلَىٰ وَالِدَتِكَ إِذْ أَيَّدتُّكَ بِرُوحِ الْقُدُسِ تُكَلِّمُ النَّاسَ فِي الْمَهْدِ وَكَهْلًا ۖ وَإِذْ عَلَّمْتُكَ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَالتَّوْرَاةَ وَالْإِنجِيلَ ۖ وَإِذْ تَخْلُقُ مِنَ الطِّينِ كَهَيْئَةِ الطَّيْرِ بِإِذْنِي فَتَنفُخُ فِيهَا فَتَكُونُ طَيْرًا بِإِذْنِي ۖ وَتُبْرِئُ الْأَكْمَهَ وَالْأَبْرَصَ بِإِذْنِي ۖ وَإِذْ تُخْرِجُ الْمَوْتَىٰ بِإِذْنِي ۖ وَإِذْ كَفَفْتُ بَنِي إِسْرَائِيلَ عَنكَ إِذْ جِئْتَهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْهُمْ إِنْ هَـٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
111. Und als ich den Aposteln eingab, dass sie von mir und meinen Gesandten überzeugt sind, haben sie gesagt: Wir sind überzeugt, und bezeuge, dass wir Ergebene sind. وَإِذْ أَوْحَيْتُ إِلَى الْحَوَارِيِّينَ أَنْ آمِنُوا بِي وَبِرَسُولِي قَالُوا آمَنَّا وَاشْهَدْ بِأَنَّنَا مُسْلِمُونَ
112. Als die Apostel gesagt haben: Oh Jesus, Sohn der Maria, ist dein Herr imstande, dass er uns herabsendet einen Tisch von dem Himmel? Er hat gesagt: Fürchtet Allah, falls ihr Überzeugte gewesen seid. إِذْ قَالَ الْحَوَارِيُّونَ يَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ هَلْ يَسْتَطِيعُ رَبُّكَ أَن يُنَزِّلَ عَلَيْنَا مَائِدَةً مِّنَ السَّمَاءِ ۖ قَالَ اتَّقُوا اللَّهَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
113. Sie haben gesprochen: Wir bezwecken davon zu essen, und unsere Herzen befriedigt werden, und wir wissen, dass du wahrhaftig zu uns gewesen bist, und wir sind unter den Bezeugenden sein. قَالُوا نُرِيدُ أَن نَّأْكُلَ مِنْهَا وَتَطْمَئِنَّ قُلُوبُنَا وَنَعْلَمَ أَن قَدْ صَدَقْتَنَا وَنَكُونَ عَلَيْهَا مِنَ الشَّاهِدِينَ
114. Gesagt hat Jesus, Sohn der Maria: Oh Allah unser, unser Herr, sende uns hinab einen Tisch von dem Himmel, dass er ein Fest für uns ist, für den Ersten von uns und für den Letzten von uns, und Zeichen von Dir; und versorge uns; denn Du bist Bester der Versorgenden. قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ اللَّهُمَّ رَبَّنَا أَنزِلْ عَلَيْنَا مَائِدَةً مِّنَ السَّمَاءِ تَكُونُ لَنَا عِيدًا لِّأَوَّلِنَا وَآخِرِنَا وَآيَةً مِّنكَ ۖ وَارْزُقْنَا وَأَنتَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ
115. Gesagt hat Allah: Ich sende ihn herab zu euch; wer danach von euch abstreitet, dann peinige ich ihn, mit Pein, wie ich nicht einen anderen unter den Universen peinige. قَالَ اللَّهُ إِنِّي مُنَزِّلُهَا عَلَيْكُمْ ۖ فَمَن يَكْفُرْ بَعْدُ مِنكُمْ فَإِنِّي أُعَذِّبُهُ عَذَابًا لَّا أُعَذِّبُهُ أَحَدًا مِّنَ الْعَالَمِينَ
116. Und als Allah gesagt hat: Oh Jesus, Sohn der Maria, hast du zu den Menschen gesagt: Nehmt mich und meine Mutter als zwei Götter unter Ausschluss Allahs? Er hat gesagt: Lobgepriesen bist Du. Nicht spreche ich das, was nicht Wahrheit ist. Falls ich gewesen wäre es gesagt zu haben, hättest du es sicherlich gewusst. Du weißt, was in meiner Seele ist, und ich weiß nicht, was in deiner Seele ist. Du allein bist der Allwissende der Verborgenen. وَإِذْ قَالَ اللَّهُ يَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ أَأَنتَ قُلْتَ لِلنَّاسِ اتَّخِذُونِي وَأُمِّيَ إِلَـٰهَيْنِ مِن دُونِ اللَّهِ ۖ قَالَ سُبْحَانَكَ مَا يَكُونُ لِي أَنْ أَقُولَ مَا لَيْسَ لِي بِحَقٍّ ۚ إِن كُنتُ قُلْتُهُ فَقَدْ عَلِمْتَهُ ۚ تَعْلَمُ مَا فِي نَفْسِي وَلَا أَعْلَمُ مَا فِي نَفْسِكَ ۚ إِنَّكَ أَنتَ عَلَّامُ الْغُيُوبِ
117. Nicht habe ich zum ihm gesagt außer was Du mir geboten hast, dient Allah, meinen Herrn und euren Herrn. Und ich bin gewesen gegen sie Zeuge, da ich andauere unter ihnen, doch nachdem Du mich abberufen hattest, bist Du gewesen der Achtende ihnen gegenüber; und Du bist jedes etwas Zeuge. مَا قُلْتُ لَهُمْ إِلَّا مَا أَمَرْتَنِي بِهِ أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمْ ۚ وَكُنتُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا مَّا دُمْتُ فِيهِمْ ۖ فَلَمَّا تَوَفَّيْتَنِي كُنتَ أَنتَ الرَّقِيبَ عَلَيْهِمْ ۚ وَأَنتَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ
118. Falls Du sie peinigst, sind sie Deine Diener, und falls du ihnen vergibst, dann wahrlich du, du bist der Gewaltige, der Allurteilende. إِن تُعَذِّبْهُمْ فَإِنَّهُمْ عِبَادُكَ ۖ وَإِن تَغْفِرْ لَهُمْ فَإِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
119. gesagt hat Allah: Das ist ein Tag, an dem den Wahrhaftigen ihre Wahrhaftigkeit nützt. Für sie gibt es Gärten, unter ihnen Bäche strömen; sie sind darin ewig Verbleibende. Allah ist zufrieden mit ihnen und sie sind zufrieden mit ihm. Dieses ist das Grandiose der Glückseligkeit. قَالَ اللَّهُ هَـٰذَا يَوْمُ يَنفَعُ الصَّادِقِينَ صِدْقُهُمْ ۚ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ۚ رَّضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ ۚ ذَ‌ٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
120. Allahs ist das Herrschaftsreich der Himmel und der Erde und was darin ist; und er ist über jedes etwas mächtig. لِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا فِيهِنَّ ۚ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de 
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt