Im Namen des Erhabenen

 
  Heiliger Quran Projekt
 
165

Das Vieh

الأنعام

Sure 6: Al-Anam

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. Die Dankpreisung ist Allahs, desjenigen, der erschaffen hat die Himmel und die Erde er errichtet hat und die Finsternisse und das Licht;

daraufhin diejenigen, die abgestritten haben, zu ihrem Herrn gerecht sind.

الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَجَعَلَ الظُّلُمَاتِ وَالنُّورَ ۖ

 ثُمَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ يَعْدِلُونَ

2. Er ist derjenige, der euch erschaffen hat aus Lehm, daraufhin hat er verfügt eine Frist.

Und eine Frist Benannter ist bei ihm.

Daraufhin argwöhnt ihr.

هُوَ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن طِينٍ ثُمَّ قَضَىٰ أَجَلًا ۖ

 وَأَجَلٌ مُّسَمًّى عِندَهُ ۖ

 ثُمَّ أَنتُمْ تَمْتَرُونَ

3. Und er ist Allah innerhalb der Himmel und innerhalb der Erde.

Er weiß euer Verborgenes und eure Verlautbarung, und er weiß, was ihr erwerbt.

وَهُوَ اللَّهُ فِي السَّمَاوَاتِ وَفِي الْأَرْضِ ۖ

 يَعْلَمُ سِرَّكُمْ وَجَهْرَكُمْ وَيَعْلَمُ مَا تَكْسِبُونَ

4. Und nicht kommt zu ihnen an Zeichen von Zeichen ihres Herrn, außer dass sie gewesen sind davon Abgewandte. وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ آيَةٍ مِّنْ آيَاتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ
5. So haben sie geleugnet zu der Wahrheit, als er bei ihnen eingetroffen ist;

so zukünftig kommt zu ihnen Verkündigungen, was sie gewesen sind in ihm verhöhnen.

فَقَدْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ ۖ

 فَسَوْفَ يَأْتِيهِمْ أَنبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ

6. Sehen sie nicht, wie wir zerstört haben vor ihnen von Generation? Diesen haben wir gesichert innerhalb der Erde, wie wir sichern sie; und wir haben entsandt von dem Himmel für sie Regen Reichlicher; und wir haben errichtet die Flüsse, sie strömt von unter ihnen; so zerstören wir sie für ihre Sünden und wir haben gefertigt nach ihnen eine Generation Andere. أَلَمْ يَرَوْا كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍ مَّكَّنَّاهُمْ فِي الْأَرْضِ مَا لَمْ نُمَكِّن لَّكُمْ وَأَرْسَلْنَا السَّمَاءَ عَلَيْهِم مِّدْرَارًا وَجَعَلْنَا الْأَنْهَارَ تَجْرِي مِن تَحْتِهِمْ فَأَهْلَكْنَاهُم بِذُنُوبِهِمْ وَأَنشَأْنَا مِن بَعْدِهِمْ قَرْنًا آخَرِينَ
7. Und hätten wir herabgesandt dir Geschriebenes innerhalb eines Papierblatts, so sie ihn berührt haben mit ihren Händen, gesagt hat diejenigen, die abgestritten haben: Wahrlich dieses ist nichts außer Zauber Offensichtliches وَلَوْ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ كِتَابًا فِي قِرْطَاسٍ فَلَمَسُوهُ بِأَيْدِيهِمْ لَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَـٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
8. Und sie haben gesagt: Wäre herabversandt worden zu ihm ein Engel.

Und hätten wir herabversandt einen Engel, wäre verfügt worden das Gebot verfügt; daraufhin erwarten sie nicht.

وَقَالُوا لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْهِ مَلَكٌ ۖ

 وَلَوْ أَنزَلْنَا مَلَكًا لَّقُضِيَ الْأَمْرُ ثُمَّ لَا يُنظَرُونَ

9. Und hätten wir ihn errichtet zu einem Engel, hätten wir ihn errichtet als Mann, und so hätten wir bekleidet ihnen gegenüber, was sie bekleiden. وَلَوْ جَعَلْنَاهُ مَلَكًا لَّجَعَلْنَاهُ رَجُلًا وَلَلَبَسْنَا عَلَيْهِم مَّا يَلْبِسُونَ
10. Und gewiss sind verhöhnt worden zu Gesandte vor dir, so ist umschlossen worden zu diejenigen, die verspottet haben von dem, was sie gewesen sind in ihm verhöhnen. وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ فَحَاقَ بِالَّذِينَ سَخِرُوا مِنْهُم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
11. Sag: Zieht umher innerhalb der Erde daraufhin schaut, wie gewesen ist Konsequenz der Leugnenden. قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ ثُمَّ انظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ
12. Sag: Wem gehört das, was innerhalb der Himmel und auf der Erde ist?

Sag: Allah.

Er hat vorgeschrieben für seine Seele die Gnade.

Das er euch versammelt bis zum Tag der Auferstehung. Keine Zerrissenheit innerhalb ihm.

Diejenigen, die verlustig gegangen sind ihrer Seelen, so nicht sind sie überzeugt.

قُل لِّمَن مَّا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ

 قُل لِّلَّهِ ۚ

 كَتَبَ عَلَىٰ نَفْسِهِ الرَّحْمَةَ ۚ

 لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ لَا رَيْبَ فِيهِ ۚ

 الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ

13. Und ihm ist das, was er geruht hat innerhalb der Nacht und dem Tagesfluss.

Und er ist der Allhörende, der Allwissende.

 ۞ وَلَهُ مَا سَكَنَ فِي اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ ۚ

 وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

14. Sag: Entgegengesetztes zu Allah nehme ich zum Beschützer, Veranlagender der Himmel und der Erde, und er lässt speisen und nicht wird er gespeist?

Sag: Mir ist geboten worden, dass ich bin Erster, wer sich ergeben hat.

Und nicht bist du unter den Beigesellenden.

قُلْ أَغَيْرَ اللَّهِ أَتَّخِذُ وَلِيًّا فَاطِرِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَهُوَ يُطْعِمُ وَلَا يُطْعَمُ ۗ

 قُلْ إِنِّي أُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَسْلَمَ ۖ

 وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِينَ

15. Sag: Ich fürchte, falls ich ungehorsam gewesen bin meinem Herrn, Pein eines grandiosen Tages Grandioser. قُلْ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
16. Wer abgewendet ist davor an jenem Tag, ihn hat er begnadet.

Und dieses ist der Glückseligkeit das Offensichtliche.

مَّن يُصْرَفْ عَنْهُ يَوْمَئِذٍ فَقَدْ رَحِمَهُ ۚ

 وَذَ‌ٰلِكَ الْفَوْزُ الْمُبِينُ

17. Und falls dich berührt Allah mit Schaden, so ist kein Aufhebender davon außer ihm;

und falls er dich berührt mit Gutem, so ist er über jedes Etwas Mächtiger.

وَإِن يَمْسَسْكَ اللَّهُ بِضُرٍّ فَلَا كَاشِفَ لَهُ إِلَّا هُوَ ۖ

 وَإِن يَمْسَسْكَ بِخَيْرٍ فَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

18. Und er ist der Bezwingende über seine Diener,

und er ist der Allurteilende, der Kundige.

وَهُوَ الْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِ ۚ

 وَهُوَ الْحَكِيمُ الْخَبِيرُ

19. Sag: Welches Etwas ist Größtes Zeugnis?

Sag: Allah,

Zeuge zwischen mir und zwischen euch.

Und offenbart worden ist mir dieser der Quran (die Verlesung), auf dass ich euch warne mit ihm und wer gereift ist.

Bezeugt ihr wirklich, dass mit Allah Götter Andere sind?

Sag: Nicht bezeuge ich.

Sag: Wahrlich was er ist einziger Gott, und wahrlich ich bin Losgelöster, von was ihr beigesellt.

قُلْ أَيُّ شَيْءٍ أَكْبَرُ شَهَادَةً ۖ

 قُلِ اللَّهُ ۖ

 شَهِيدٌ بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ ۚ

 وَأُوحِيَ إِلَيَّ هَـٰذَا الْقُرْآنُ لِأُنذِرَكُم بِهِ وَمَن بَلَغَ ۚ

 أَئِنَّكُمْ لَتَشْهَدُونَ أَنَّ مَعَ اللَّهِ آلِهَةً أُخْرَىٰ ۚ

 قُل لَّا أَشْهَدُ ۚ

 قُلْ إِنَّمَا هُوَ إِلَـٰهٌ وَاحِدٌ وَإِنَّنِي بَرِيءٌ مِّمَّا تُشْرِكُونَ

20. Diejenigen, denen wir haben zukommen lassen das Geschriebene, erkennen ihn, wie sie erkennen ihre Kinder.

Diejenigen, die verlustig gegangen sind ihrer Seelen, nicht sind sie überzeugt.

الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَعْرِفُونَهُ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَاءَهُمُ ۘ

 الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ

21. Und wer ist unterdrückerischer, als wer ersonnen hat über Allah eine Lüge oder geleugnet hat in seine Zeichen?

Wahrlich er nicht ist erfolgreich die Unterdrücker.

وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ ۗ

 إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ

22. Und am Tag, an dem wir sie versammeln allesamt, daraufhin sagen wir zu denjenigen, die beigesellt haben eure Teilhaber: Wo sind nun eure Götter, diejenigen, ihr gewesen seid ihr behauptet? وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُوا أَيْنَ شُرَكَاؤُكُمُ الَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ
23. Daraufhin ist nicht ihre Versuchung außer dass sie gesagt haben: Und Allah ist unser Herr, nicht sind wir gewesen  Beigesellende. ثُمَّ لَمْ تَكُن فِتْنَتُهُمْ إِلَّا أَن قَالُوا وَاللَّهِ رَبِّنَا مَا كُنَّا مُشْرِكِينَ
24. Schau, wie sie gelogen haben zu ihren Seelen

und abgeirrt ist ihnen, was sie gewesen sind sie ersinnen.

انظُرْ كَيْفَ كَذَبُوا عَلَىٰ أَنفُسِهِمْ ۚ

 وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ

25. Und unter ihnen ist wer dir zuhört,

und wir haben errichtet auf ihre Herzen Verhüllungen, damit nicht sie ihn verstehen, und innerhalb ihrer Ohren Taubheit.

Und falls sie sehen jedes Zeichen, nicht sind sie  überzeugt in ihr,

bis sobald sie bei dir eingetroffen sind, sie mit dir streiten. Er sagt diejenigen, die abgestritten haben sagen: Das sind nichts außer Legenden der Ersten.

وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ ۖ

 وَجَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْرًا ۚ

 وَإِن يَرَوْا كُلَّ آيَةٍ لَّا يُؤْمِنُوا بِهَا ۚ

 حَتَّىٰ إِذَا جَاءُوكَ يُجَادِلُونَكَ يَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَـٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ

26. Und sie verwehren sich und sie entfernen sich davon.

Und sie zerstören (nichts) außer ihre Seelen; und nicht erahnen sie.

وَهُمْ يَنْهَوْنَ عَنْهُ وَيَنْأَوْنَ عَنْهُ ۖ

 وَإِن يُهْلِكُونَ إِلَّا أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ

27. Und würdest du sehen, wie sie angehalten worden sind vor dem Feuer. So haben sie gesagt: O würden doch wir zurückgereicht werden. Und wir leugnen nicht in Zeichen unseres Herrn, und wir sind unter den  Überzeugten. وَلَوْ تَرَىٰ إِذْ وُقِفُوا عَلَى النَّارِ فَقَالُوا يَا لَيْتَنَا نُرَدُّ وَلَا نُكَذِّبَ بِآيَاتِ رَبِّنَا وَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
28. Nein, herausgestellt hat sich für sie, was sie gewesen sind sie verheimlichen zuvor.

Und wären sie zurückgereicht worden, gewiss wären sie rückfällig geworden zu dem was ihnen verwehrt worden ist. Und wahrlich sie sind gewiss Lügende.

بَلْ بَدَا لَهُم مَّا كَانُوا يُخْفُونَ مِن قَبْلُ ۖ

 وَلَوْ رُدُّوا لَعَادُوا لِمَا نُهُوا عَنْهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ

29. Und sie haben gesagt: Es gibt kein anderes außer unser Leben des Diesseits, und nicht sind wir in Berufene. وَقَالُوا إِنْ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ
30. Und würdest du sehen, wie sie angehalten worden sind vor ihren Herrn.

Er hat gesagt: Ist es nicht in der Wahrheit?

Sie haben gesagt: Doch, bei unserem Herrn.

Er hat gesagt: So kostet die Pein für was ihr ihr gewesen seid abstreitet.

وَلَوْ تَرَىٰ إِذْ وُقِفُوا عَلَىٰ رَبِّهِمْ ۚ

 قَالَ أَلَيْسَ هَـٰذَا بِالْحَقِّ ۚ

 قَالُوا بَلَىٰ وَرَبِّنَا ۚ

 قَالَ فَذُوقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ

31. Verlustig gegangen ist diejenigen, die geleugnet haben in Eintreffen bei Allah.

Bis sobald bei ihnen eingetroffen ist die Stunde als Überraschendes, haben sie gesagt: O unser Bedauern, dass wir versäumt haben innerhalb ihr, während sie tragen ihre Lasten auf ihren Rücken.

Wahrlich, schlimm ist gewesen, womit sie sich belasten.

قَدْ خَسِرَ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِلِقَاءِ اللَّهِ ۖ

 حَتَّىٰ إِذَا جَاءَتْهُمُ السَّاعَةُ بَغْتَةً قَالُوا يَا حَسْرَتَنَا عَلَىٰ مَا فَرَّطْنَا فِيهَا وَهُمْ يَحْمِلُونَ أَوْزَارَهُمْ عَلَىٰ ظُهُورِهِمْ ۚ

 أَلَا سَاءَ مَا يَزِرُونَ

32. Und das Leben des Diesseits ist nichts außer Spiel und Zerstreuung.

Und der Kreis des Jenseits ist besser für diejenigen, die gottesehrfürchtig sind.

Versteht ihr denn nicht?

وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا لَعِبٌ وَلَهْوٌ ۖ

 وَلَلدَّارُ الْآخِرَةُ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَ ۗ

 أَفَلَا تَعْقِلُونَ

33. Wir wissen bereits, dass wahrlich er lässt dich trauern dasjenige, was sie sagen;

denn wahrlich sie sind es nicht, die dich leugnen, jedoch es sind die Unterdrücker, die in Zeichen Allahs verleugnen.

قَدْ نَعْلَمُ إِنَّهُ لَيَحْزُنُكَ الَّذِي يَقُولُونَ ۖ

 فَإِنَّهُمْ لَا يُكَذِّبُونَكَ وَلَـٰكِنَّ الظَّالِمِينَ بِآيَاتِ اللَّهِ يَجْحَدُونَ

34. Und es ist geleugnet worden Gesandte vor dir; so sind sie standhaft gewesen für das wofür sie geleugnet worden sind und sie belastet worden sind, bis zu ihnen gekommen ist unsere Hilfe.

Und nicht Eingetauschtes sind Sprüche Allahs.

Und wahrlich bei dir eingetroffen ist Verkündigung von den Entsandten.

وَلَقَدْ كُذِّبَتْ رُسُلٌ مِّن قَبْلِكَ فَصَبَرُوا عَلَىٰ مَا كُذِّبُوا وَأُوذُوا حَتَّىٰ أَتَاهُمْ نَصْرُنَا ۚ

 وَلَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِ اللَّهِ ۚ

 وَلَقَدْ جَاءَكَ مِن نَّبَإِىْ الْمُرْسَلِينَ

35. Und falls schwerwiegend gewesen ist ihre Abwendung zu dir, dann falls du imstande gewesen bist, dass du anstrebst einen Tunnel innerhalb der Erde oder eine Trittleiter innerhalb dem Himmel, so  kommst du zu ihnen mit einem Zeichen.

Und hätte gewollt Allah, hätte er sie versammelt zu der Rechtleitung,

dann nicht bist du unter den Ignoranten.

وَإِن كَانَ كَبُرَ عَلَيْكَ إِعْرَاضُهُمْ فَإِنِ اسْتَطَعْتَ أَن تَبْتَغِيَ نَفَقًا فِي الْأَرْضِ أَوْ سُلَّمًا فِي السَّمَاءِ فَتَأْتِيَهُم بِآيَةٍ ۚ

 وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَجَمَعَهُمْ عَلَى الْهُدَىٰ ۚ

فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْجَاهِلِينَ

36. Wahrlich was antwortet diejenigen, die hören.

Und die Verstorbenen, sie beruft Allah; daraufhin zu ihm werden sie zurückkehren gelassen.

 ۞ إِنَّمَا يَسْتَجِيبُ الَّذِينَ يَسْمَعُونَ ۘ

 وَالْمَوْتَىٰ يَبْعَثُهُمُ اللَّهُ ثُمَّ إِلَيْهِ يُرْجَعُونَ

37. Und sie haben gesagt: Wäre herabgesandt worden ihm ein Zeichen von seinem Herrn.

Sag: Wahrlich Allah ist Bestimmender, der herabsendet ein Zeichen, jedoch ihre Meisten nicht wissen sie.

وَقَالُوا لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِّن رَّبِّهِ ۚ

 قُلْ إِنَّ اللَّهَ قَادِرٌ عَلَىٰ أَن يُنَزِّلَ آيَةً وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

38. Und keines an Reittier innerhalb der Erde und kein Flugvogel, die fliegen mit seinen beiden Fittichen, außer Muttergemeinden eurer Gleichnisse.

Nicht haben wir versäumt innerhalb dem Geschriebenen von Etwas.

Daraufhin bei ihrem Herrn werden sie versammelt.

وَمَا مِن دَابَّةٍ فِي الْأَرْضِ وَلَا طَائِرٍ يَطِيرُ بِجَنَاحَيْهِ إِلَّا أُمَمٌ أَمْثَالُكُم ۚ

 مَّا فَرَّطْنَا فِي الْكِتَابِ مِن شَيْءٍ ۚ

 ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّهِمْ يُحْشَرُونَ

39. Und diejenigen, die geleugnet haben in unsere Zeichen, Taube und Stumme innerhalb den Finsternissen.

Wen er will, Allah lässt ihn abirren, und wen er will, ihn errichtet er auf einem Pfad Zielgerichtetem.

وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا صُمٌّ وَبُكْمٌ فِي الظُّلُمَاتِ ۗ

 مَن يَشَإِ اللَّهُ يُضْلِلْهُ وَمَن يَشَأْ يَجْعَلْهُ عَلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ

40. Sag: Hast du euch gesehen? Wie zu euch gekommen ist Pein Allahs oder zu euch gekommen ist die Stunde, Entgegengesetztes zu Allah ruft ihr, falls ihr gewesen seid Wahrhaftige? قُلْ أَرَأَيْتَكُمْ إِنْ أَتَاكُمْ عَذَابُ اللَّهِ أَوْ أَتَتْكُمُ السَّاعَةُ أَغَيْرَ اللَّهِ تَدْعُونَ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
41. Nein, ihn ruft ihr, so hebt er auf das, was ihr ruft, falls er gewollt hat, und ihr vergesst, was ihr beigesellt. بَلْ إِيَّاهُ تَدْعُونَ فَيَكْشِفُ مَا تَدْعُونَ إِلَيْهِ إِن شَاءَ وَتَنسَوْنَ مَا تُشْرِكُونَ
42. Und bereits wir haben entsandt vor dir zu Muttergemeinden, so haben wir sie erfasst mit dem Leiden und der Schädigung, auf dass sie sich unterwerfen. وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا إِلَىٰ أُمَمٍ مِّن قَبْلِكَ فَأَخَذْنَاهُم بِالْبَأْسَاءِ وَالضَّرَّاءِ لَعَلَّهُمْ يَتَضَرَّعُونَ
43. Wären sie dann, als bei ihnen eingetroffen ist unser Leid, unterwürfig gewesen. Jedoch ist verstockt gewesen ihre Herzen, und verziert hat für sie der Satan, was sie gewesen sind sie handeln. فَلَوْلَا إِذْ جَاءَهُم بَأْسُنَا تَضَرَّعُوا وَلَـٰكِن قَسَتْ قُلُوبُهُمْ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
44. Dann als sie vergessen haben, womit sie gedenken lassen worden sind in ihm, haben wir eröffnet ihnen Tore zu jedem Etwas. Bis sobald sie frohlockt haben, in was ihnen zugekommen ist, haben wir sie erfasst als Überraschendes sobald waren sie Verzweifelte. فَلَمَّا نَسُوا مَا ذُكِّرُوا بِهِ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ أَبْوَابَ كُلِّ شَيْءٍ حَتَّىٰ إِذَا فَرِحُوا بِمَا أُوتُوا أَخَذْنَاهُم بَغْتَةً فَإِذَا هُم مُّبْلِسُونَ
45. So ist zerschnitten Rückgebliebene des Volkes, diejenigen die unterdrückt haben;

und Die Dankpreisung ist Allahs, Herr der Universen.

فَقُطِعَ دَابِرُ الْقَوْمِ الَّذِينَ ظَلَمُوا ۚ

 وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ

46. Sag: Habt ihr gesehen? Falls erfasst hat Allah euer Gehör und eure Wahrnehmung und versiegelt hat eure Herzen, welcher Gott Entgegengesetztes zu Allah kommt zu euch mit ihm?

Schau, wie wir darlegen die Zeichen, daraufhin kehren sie sich ab.

قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَخَذَ اللَّهُ سَمْعَكُمْ وَأَبْصَارَكُمْ وَخَتَمَ عَلَىٰ قُلُوبِكُم مَّنْ إِلَـٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ يَأْتِيكُم بِهِ ۗ

 انظُرْ كَيْفَ نُصَرِّفُ الْآيَاتِ ثُمَّ هُمْ يَصْدِفُونَ

47. Sag: Hast du euch gesehen? Falls zu euch gekommen ist Pein Allahs als Überraschendes oder als Verlautbarte, wer ist zerstört worden außer das Volk die Unterdrücker? قُلْ أَرَأَيْتَكُمْ إِنْ أَتَاكُمْ عَذَابُ اللَّهِ بَغْتَةً أَوْ جَهْرَةً هَلْ يُهْلَكُ إِلَّا الْقَوْمُ الظَّالِمُونَ
48. Und nicht entsenden wir die Entsandten außer als Verkündende und Warnende.

So wer überzeugt gewesen ist und er versöhnt hat, soll keine Furcht kommen, und nicht sie traurig sind.

وَمَا نُرْسِلُ الْمُرْسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ ۖ

 فَمَنْ آمَنَ وَأَصْلَحَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ

49. Und diejenigen, die geleugnet haben in unsere Zeichen, berührt sie die Pein, in was sie gewesen sind sie freveln. وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا يَمَسُّهُمُ الْعَذَابُ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ
50. Sag: Nicht sage ich zu euch: Bei mir sind Schätze Allahs, und nicht weiß ich das Verborgene; und nicht sage ich zu euch: Ich bin ein Engel.

Wahrlich, ich befolge (nichts), außer was offenbaret ist mir.

Sag: Ist ebenbürtig der Blinde und der Wahrnehmende?

Würdet ihr nachdenken?

قُل لَّا أَقُولُ لَكُمْ عِندِي خَزَائِنُ اللَّهِ وَلَا أَعْلَمُ الْغَيْبَ وَلَا أَقُولُ لَكُمْ إِنِّي مَلَكٌ ۖ

 إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰ إِلَيَّ ۚ

 قُلْ هَلْ يَسْتَوِي الْأَعْمَىٰ وَالْبَصِيرُ ۚ

 أَفَلَا تَتَفَكَّرُونَ

51. Und warne mit ihm diejenigen, die fürchten, dass sie versammelt werden vor ihrem Herrn,

Es ist nicht für euch unter Ausschluss seiner Beschützer und nicht (ein) Fürsprecher, auf dass sie gottesehrfürchtig sind.

وَأَنذِرْ بِهِ الَّذِينَ يَخَافُونَ أَن يُحْشَرُوا إِلَىٰ رَبِّهِمْ ۙ

 لَيْسَ لَهُم مِّن دُونِهِ وَلِيٌّ وَلَا شَفِيعٌ لَّعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ

52. Und nicht weist du ab diejenigen, die rufen ihren Herrn an dem Morgen und dem Abend, sie bezwecken sein Angesicht.

Nicht ist dir an ihrer Berechnung an Etwas, und nicht an deiner Berechnung für sie für etwas. So weist du sie ab, so bist du unter den Unterdrückern.

وَلَا تَطْرُدِ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُم بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُ ۖ

 مَا عَلَيْكَ مِنْ حِسَابِهِم مِّن شَيْءٍ وَمَا مِنْ حِسَابِكَ عَلَيْهِم مِّن شَيْءٍ فَتَطْرُدَهُمْ فَتَكُونَ مِنَ الظَّالِمِينَ

53. Und wie dieses haben wir versucht Einige von ihnen mit Anderen, dass wahrlich sie sagen: Sind es diese dort, denen huldreich ist Allah zwischen uns? Ist es nicht gewesen, dass Allah in Bestwissender zu den Dankenden ist? وَكَذَ‌ٰلِكَ فَتَنَّا بَعْضَهُم بِبَعْضٍ لِّيَقُولُوا أَهَـٰؤُلَاءِ مَنَّ اللَّهُ عَلَيْهِم مِّن بَيْنِنَا ۗ

 أَلَيْسَ اللَّهُ بِأَعْلَمَ بِالشَّاكِرِينَ

54. Und sobald bei dir eingetroffen ist diejenigen, die überzeugt sind in unseren Zeichen, so sag: Frieden sei mit euch!

Vorgeschrieben hat euer Herr für seine Seele die Gnade;

wenn einer gehandelt hat von euch Schlimmes in Ignoranz und daraufhin ist er umgekehrt nach ihm und hat versöhnt, so ist er Allvergebender Begnadender.

وَإِذَا جَاءَكَ الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِآيَاتِنَا فَقُلْ سَلَامٌ عَلَيْكُمْ ۖ

 كَتَبَ رَبُّكُمْ عَلَىٰ نَفْسِهِ الرَّحْمَةَ ۖ

 أَنَّهُ مَنْ عَمِلَ مِنكُمْ سُوءًا بِجَهَالَةٍ ثُمَّ تَابَ مِن بَعْدِهِ وَأَصْلَحَ فَأَنَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

55. Und wie dieses begründen wir die Zeichen, und dass deutlich wird Weg der Verbrecher. وَكَذَ‌ٰلِكَ نُفَصِّلُ الْآيَاتِ وَلِتَسْتَبِينَ سَبِيلُ الْمُجْرِمِينَ
56. Sag: Mir ist verwehrt worden, dass ich diene denjenigen, die ihr ruft unter Ausschluss Allahs.

Sag: Nicht befolge ich euren Gelüsten.

Da sonst ich abgeirrt bin und nicht ich nicht unter den Rechtgeleiteten.

قُلْ إِنِّي نُهِيتُ أَنْ أَعْبُدَ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ ۚ

 قُل لَّا أَتَّبِعُ أَهْوَاءَكُمْ ۙ

 قَدْ ضَلَلْتُ إِذًا وَمَا أَنَا مِنَ الْمُهْتَدِينَ

57. Sag: Ich folge einem Beweis Deutliches von meinem Herrn, und ihr habt geleugnet in ihn.

Nicht bei mir ist, was ihr eilig sein lasst in ihn.

Wahrlich das Urteil ist (nicht) außer bei Allah.

Er erzählt die Wahrheit,

und er ist Bester der Entscheider.

قُلْ إِنِّي عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّي وَكَذَّبْتُم بِهِ ۚ

 مَا عِندِي مَا تَسْتَعْجِلُونَ بِهِ ۚ

 إِنِ الْحُكْمُ إِلَّا لِلَّهِ ۖ

 يَقُصُّ الْحَقَّ ۖ

 وَهُوَ خَيْرُ الْفَاصِلِينَ

58. Sag: Wäre es bei mir, was ihr eilig sein lasst an ihm, wahrlich wäre verfügt worden das Gebot zwischen mir und zwischen euch wäre verfügt.

Und Allah ist Bestwissender zu den Unterdrückern.

قُل لَّوْ أَنَّ عِندِي مَا تَسْتَعْجِلُونَ بِهِ لَقُضِيَ الْأَمْرُ بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ ۗ

 وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِالظَّالِمِينَ

59. Und bei ihm sind Öffnende zu dem Verborgenen; keiner weiß sie, außer ihm.

Und er weiß, was innerhalb dem Festland ist und was in dem Meer.

Und nicht fällt von einem Blatt, außer dass er sie weiß; und kein Samenkorn ist innerhalb Finsternissen der Erde und nicht Feuchtes und nicht Trockenes, außer innerhalb Geschriebenen Offensichtliches.

 ۞ وَعِندَهُ مَفَاتِحُ الْغَيْبِ لَا يَعْلَمُهَا إِلَّا هُوَ ۚ

 وَيَعْلَمُ مَا فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ ۚ

 وَمَا تَسْقُطُ مِن وَرَقَةٍ إِلَّا يَعْلَمُهَا وَلَا حَبَّةٍ فِي ظُلُمَاتِ الْأَرْضِ وَلَا رَطْبٍ وَلَا يَابِسٍ إِلَّا فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ

60. Und er ist derjenige, der euch abberuft in der Nacht und er weiß, was ihr verwundet an dem Tagesfluss. Daraufhin beruft er euch, innerhalb ihm verfügt ist eine Frist Benannter.

Daraufhin zu Ihm ist eure Rückkehr, daraufhin verkündet er euch, in was ihr gewesen seid ihr handelt.

وَهُوَ الَّذِي يَتَوَفَّاكُم بِاللَّيْلِ وَيَعْلَمُ مَا جَرَحْتُم بِالنَّهَارِ ثُمَّ يَبْعَثُكُمْ فِيهِ لِيُقْضَىٰ أَجَلٌ مُّسَمًّى ۖ

 ثُمَّ إِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ ثُمَّ يُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

61. Und er ist der Bezwingende über seine Diener,

und er entsendet euch Hüter, bis sobald Einer von euch erreicht das Sterben, ihn abberufen haben unsere Gesandten; während sie nicht versäumen.

وَهُوَ الْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِ ۖ

 وَيُرْسِلُ عَلَيْكُمْ حَفَظَةً حَتَّىٰ إِذَا جَاءَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ تَوَفَّتْهُ رُسُلُنَا وَهُمْ لَا يُفَرِّطُونَ

62. Daraufhin sind sie zurückgereicht worden zu Allah, ihrem Schutzherrn der Wahrheit.

Wahrlich, sein ist das Urteil, und er ist Eiligster der Berechnenden.

ثُمَّ رُدُّوا إِلَى اللَّهِ مَوْلَاهُمُ الْحَقِّ ۚ

 أَلَا لَهُ الْحُكْمُ وَهُوَ أَسْرَعُ الْحَاسِبِينَ

63. Sag: Wer errettet euch aus Finsternissen des Festlandes und dem Meer, da ihr ihn ruft als Unterwürfiger und (im) Geheimen: Wahrlich falls er uns erretten lässt daraus, sind wir unter den Dankenden sein. قُلْ مَن يُنَجِّيكُم مِّن ظُلُمَاتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ تَدْعُونَهُ تَضَرُّعًا وَخُفْيَةً لَّئِنْ أَنجَانَا مِنْ هَـٰذِهِ لَنَكُونَنَّ مِنَ الشَّاكِرِينَ
64. Sag: Allah errettet euch daraus und aus jeder Drangsal, daraufhin gesellt ihr bei. قُلِ اللَّهُ يُنَجِّيكُم مِّنْهَا وَمِن كُلِّ كَرْبٍ ثُمَّ أَنتُمْ تُشْرِكُونَ
65. Sag: Er ist der Bestimmende, dass er beruft gegen euch Pein von über euch oder von unter euren Füßen, oder er verkleidet euch als Parteien und er lässt kosten Einige von euch Leid Andere.

Schau, wie mannigfach wir darlegen die Zeichen, auf dass sie verstehen.

قُلْ هُوَ الْقَادِرُ عَلَىٰ أَن يَبْعَثَ عَلَيْكُمْ عَذَابًا مِّن فَوْقِكُمْ أَوْ مِن تَحْتِ أَرْجُلِكُمْ أَوْ يَلْبِسَكُمْ شِيَعًا وَيُذِيقَ بَعْضَكُم بَأْسَ بَعْضٍ ۗ

 انظُرْ كَيْفَ نُصَرِّفُ الْآيَاتِ لَعَلَّهُمْ يَفْقَهُونَ

66. Und geleugnet hat in ihn dein Volk, und es ist die Wahrheit.

Sag: Ich bin nicht für euch in Vertrauter.

وَكَذَّبَ بِهِ قَوْمُكَ وَهُوَ الْحَقُّ ۚ

 قُل لَّسْتُ عَلَيْكُم بِوَكِيلٍ

67. Für jede Verkündigung ist ein Verbleibeort,

und zukünftig wisst ihr.

لِّكُلِّ نَبَإٍ مُّسْتَقَرٌّ ۚ

 وَسَوْفَ تَعْلَمُونَ

68. Und sobald du gesehen hast diejenigen, die schwätzen innerhalb unseren Zeichen, so wende dich ab von ihnen, bis sie schwätzen innerhalb einen Bericht ihm Entgegengesetztes.

Und ob dich vergessen lässt der Satan, so nicht bleibst du sitzen nach den Gedenken mit dem Volk der Unterdrücker.

وَإِذَا رَأَيْتَ الَّذِينَ يَخُوضُونَ فِي آيَاتِنَا فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ حَتَّىٰ يَخُوضُوا فِي حَدِيثٍ غَيْرِهِ ۚ

 وَإِمَّا يُنسِيَنَّكَ الشَّيْطَانُ فَلَا تَقْعُدْ بَعْدَ الذِّكْرَىٰ مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ

69. Und nicht denjenigen, die gottesehrfürchtig sind, ihre Berechnung ist für Etwas, jedoch Gedenken, auf dass sie gottesehrfürchtig sind. وَمَا عَلَى الَّذِينَ يَتَّقُونَ مِنْ حِسَابِهِم مِّن شَيْءٍ وَلَـٰكِن ذِكْرَىٰ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ
70. Und ignoriere diejenigen, die genommen haben ihre Religion als Spiel und Zerstreuung, und verblendet hat sie das Leben des Diesseits.

Und lasse ihn gedenken in ihm, dass verdirbt eine Seele für was sie erworben hat. Es ist nicht für sie unter Ausschluss Allahs (ein) Beschützer und nicht Fürsprecher; und falls sie gerecht ist mit jeder Gerechtigkeit, ist sie erfasst worden von ihr.

Diese sind diejenigen, die verderben für was sie erworben haben.

Ihnen ist ein Getränk aus Siedendem und Pein Leid, für was sie gewesen sind abstreiten.

وَذَرِ الَّذِينَ اتَّخَذُوا دِينَهُمْ لَعِبًا وَلَهْوًا وَغَرَّتْهُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا ۚ

 وَذَكِّرْ بِهِ أَن تُبْسَلَ نَفْسٌ بِمَا كَسَبَتْ لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللَّهِ وَلِيٌّ وَلَا شَفِيعٌ وَإِن تَعْدِلْ كُلَّ عَدْلٍ لَّا يُؤْخَذْ مِنْهَا ۗ

 أُولَـٰئِكَ الَّذِينَ أُبْسِلُوا بِمَا كَسَبُوا ۖ

 لَهُمْ شَرَابٌ مِّنْ حَمِيمٍ وَعَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْفُرُونَ

71. Sag: Rufen wir unter Ausschluss Allahs, was uns nicht nützt und nicht uns schadet, und werden wir zurückgereicht auf unseren Fersen, nach uns rechtgeleitet hat Allah, wie derjenige, den herabgeneigt hat die Satane innerhalb der Erde als Verwirrter? Er hat Gefährten, die ihn rufen zu der Rechtleitung: Komme zu uns.

Sag: Wahrlich Rechtleitung Allahs, sie ist die Rechtleitung,

und uns ist geboten worden, dass wir uns ergeben zum Herrn der Universen.

قُلْ أَنَدْعُو مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنفَعُنَا وَلَا يَضُرُّنَا وَنُرَدُّ عَلَىٰ أَعْقَابِنَا بَعْدَ إِذْ هَدَانَا اللَّهُ كَالَّذِي اسْتَهْوَتْهُ الشَّيَاطِينُ فِي الْأَرْضِ حَيْرَانَ لَهُ أَصْحَابٌ يَدْعُونَهُ إِلَى الْهُدَى ائْتِنَا ۗ

 قُلْ إِنَّ هُدَى اللَّهِ هُوَ الْهُدَىٰ ۖ

 وَأُمِرْنَا لِنُسْلِمَ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ

72. Und steht auf zu dem Gebet und seid gottesehrfürchtig zu ihm,

und er ist derjenige, vor dem ihr versammelt werdet.

وَأَنْ أَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَاتَّقُوهُ ۚ

 وَهُوَ الَّذِي إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ

73. Und er ist derjenige, der erschaffen hat die Himmel und die Erde mit der Wahrheit;

und am Tag, an dem er sagt: Sei, so ist er.

Sein Gesagtes ist die Wahrheit,

und sein ist das Herrschaftsreich am Tag, da eingehaucht wird innerhalb das Gestaltete.

Wissender des Verborgenen und des Zeugnisses,

und er ist der Allurteilende, der Kundige.

وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ ۖ

 وَيَوْمَ يَقُولُ كُن فَيَكُونُ ۚ

 قَوْلُهُ الْحَقُّ ۚ

 وَلَهُ الْمُلْكُ يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ ۚ

 عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ ۚ

 وَهُوَ الْحَكِيمُ الْخَبِيرُ

74. Und als gesagt hat Ibrahiym zu seinem Vater Azar: Nimmst du Götzen zu Göttern?

Ich sehe dich und dein Volk innerhalb einem Irrtum Offensichtliches

 ۞ وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لِأَبِيهِ آزَرَ أَتَتَّخِذُ أَصْنَامًا آلِهَةً ۖ

 إِنِّي أَرَاكَ وَقَوْمَكَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ

75. und wie dieses lassen wir sehen Ibrahiym Herrschaft der Himmel und der Erde, und auf dass er ist unter den Gewissenhaften. وَكَذَ‌ٰلِكَ نُرِي إِبْرَاهِيمَ مَلَكُوتَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلِيَكُونَ مِنَ الْمُوقِنِينَ
76. So als betäubt hat ihn die Nacht, hat er gesehen einen Planeten.

Er hat gesagt: Das ist mein Herr.

So als er untergegangen ist, hat er gesagt: Nicht liebe ich die Untergehenden.

فَلَمَّا جَنَّ عَلَيْهِ اللَّيْلُ رَأَىٰ كَوْكَبًا ۖ

 قَالَ هَـٰذَا رَبِّي ۖ

 فَلَمَّا أَفَلَ قَالَ لَا أُحِبُّ الْآفِلِينَ

77. So als er gesehen hat des Mondes Aufgehen, hat er gesagt: Das ist mein Herr.

So als er untergegangen ist, hat er gesagt: Würde mich nicht recht leiten mein Herr, wäre ich unter dem Volk der Verirrten.

فَلَمَّا رَأَى الْقَمَرَ بَازِغًا قَالَ هَـٰذَا رَبِّي ۖ

 فَلَمَّا أَفَلَ قَالَ لَئِن لَّمْ يَهْدِنِي رَبِّي لَأَكُونَنَّ مِنَ الْقَوْمِ الضَّالِّينَ

78. So als er gesehen hat, der Sonne Aufgehen hat er gesagt: Das ist mein Herr, das ist Größtes.

So als sie untergegangen ist, hat er gesagt: O mein Volk, ich bin Losgelöster von dem, was ihr beigesellt.

فَلَمَّا رَأَى الشَّمْسَ بَازِغَةً قَالَ هَـٰذَا رَبِّي هَـٰذَا أَكْبَرُ ۖ

 فَلَمَّا أَفَلَتْ قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تُشْرِكُونَ

79. Wahrlich, ich habe zugewandt mein Angesicht demjenigen, der veranlagt hat die Himmel und die Erde, als Hingewandter,

und nicht bin ich unter den Beigesellenden.

إِنِّي وَجَّهْتُ وَجْهِيَ لِلَّذِي فَطَرَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ حَنِيفًا ۖ

 وَمَا أَنَا مِنَ الْمُشْرِكِينَ

80. Und mit ihm debattiert hat sein Volk.

Er hat gesagt: Debattiert ihr mit mir bezüglich Allah, und obwohl er mich rechtgeleitet hat?

Und nicht fürchte ich das, was ihr beigesellt zu ihm, außer dass will mein Herr Etwas.

Umfasst hat mein Herr jedes Etwas mit Wissen.

Werdet ihr nicht gedenkengelassen?

وَحَاجَّهُ قَوْمُهُ ۚ

 قَالَ أَتُحَاجُّونِّي فِي اللَّهِ وَقَدْ هَدَانِ ۚ

 وَلَا أَخَافُ مَا تُشْرِكُونَ بِهِ إِلَّا أَن يَشَاءَ رَبِّي شَيْئًا ۗ

 وَسِعَ رَبِّي كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا ۗ

 أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ

81. Und wie fürchte ich das, was ihr beigesellt habt, und nicht fürchtet ihr, dass ihr beigesellt habt zu Allah, zu ihm nicht er herabsendet Ermächtigung?

So welches der beiden Teile ist Anrecht in dem Vertrauen,

falls ihr gewesen seid wisst?

وَكَيْفَ أَخَافُ مَا أَشْرَكْتُمْ وَلَا تَخَافُونَ أَنَّكُمْ أَشْرَكْتُم بِاللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ عَلَيْكُمْ سُلْطَانًا ۚ

 فَأَيُّ الْفَرِيقَيْنِ أَحَقُّ بِالْأَمْنِ ۖ

 إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ

82. Diejenigen, die überzeugt gewesen sind und ihre Überzeugung nicht bekleiden mit Unterdrückung, diese ihnen ist das Vertrauen während sie Rechtgeleitete sind. الَّذِينَ آمَنُوا وَلَمْ يَلْبِسُوا إِيمَانَهُم بِظُلْمٍ أُولَـٰئِكَ لَهُمُ الْأَمْنُ وَهُم مُّهْتَدُونَ
83. Und dieses ist unser Beweis, wir haben sie zukommen lassen Ibrahiym für sein Volk.

Wir erhöhen um Rangstufen, wen wir wollen.

Wahrlich dein Herr ist Allurteilender, Allwissender.

وَتِلْكَ حُجَّتُنَا آتَيْنَاهَا إِبْرَاهِيمَ عَلَىٰ قَوْمِهِ ۚ

 نَرْفَعُ دَرَجَاتٍ مَّن نَّشَاءُ ۗ

 إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٌ

84. Und wir haben ihm beschert Ishaaq und Yaqub;

jeden haben wir rechtgeleitet,

und Nuh haben wir rechtgeleitet zuvor

und von seinen Sprösslingen Dawud und Sulayman und Ayyub und Yusuf und Musa und Harun.

Und wie dieses vergelten wir den Wohltätern.

وَوَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ ۚ

 كُلًّا هَدَيْنَا ۚ

 وَنُوحًا هَدَيْنَا مِن قَبْلُ ۖ

 وَمِن ذُرِّيَّتِهِ دَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ وَأَيُّوبَ وَيُوسُفَ وَمُوسَىٰ وَهَارُونَ ۚ

 وَكَذَ‌ٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ

85. Und Zakariyya und Yahyaa und Isa und Ilyaas;

Jeder ist unter den Rechtschaffenen.

وَزَكَرِيَّا وَيَحْيَىٰ وَعِيسَىٰ وَإِلْيَاسَ ۖ

 كُلٌّ مِّنَ الصَّالِحِينَ

86. Und Ismail und Alyasa und Yunus und Lut;

und jedes haben wir behuldigt für die Universen

وَإِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَيُونُسَ وَلُوطًا ۚ

 وَكُلًّا فَضَّلْنَا عَلَى الْعَالَمِينَ

87. und unter ihren Vätern und ihren Sprösslingen und ihren Brüdern:

Und wir haben sie erwählt und wir haben sie rechtgeleitet auf Pfad Zielgerichtetem.

وَمِنْ آبَائِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ وَإِخْوَانِهِمْ ۖ

 وَاجْتَبَيْنَاهُمْ وَهَدَيْنَاهُمْ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ

88. Dieses ist Allahs Rechtleitung; er leitet recht mit ihm unter wen er will von seinen Dienern.

Und hätten sie beigesellt, wahrlich entwertet worden wäre für sie, was sie gewesen sind sie handeln.

ذَ‌ٰلِكَ هُدَى اللَّهِ يَهْدِي بِهِ مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ ۚ

 وَلَوْ أَشْرَكُوا لَحَبِطَ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ

89. Diese sind diejenigen, denen wir haben zukommen lassen das Geschriebene und das Urteil und das Prophetentum.

Dann falls abstreitet in ihr diese dort, so haben wir anvertraut in ihr einem Volk, die nicht sind in ihr in Abstreitende.

أُولَـٰئِكَ الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ ۚ

 فَإِن يَكْفُرْ بِهَا هَـٰؤُلَاءِ فَقَدْ وَكَّلْنَا بِهَا قَوْمًا لَّيْسُوا بِهَا بِكَافِرِينَ

90. Diese sind diejenigen, die rechtgeleitet hat Allah,

so in ihrer Rechtleitung passe dich ein.

Sag: Nicht frage ich euch nach Belohnung.

Er ist nichts außer Gedenken für die Universen.

أُولَـٰئِكَ الَّذِينَ هَدَى اللَّهُ ۖ

 فَبِهُدَاهُمُ اقْتَدِهْ ۗ

 قُل لَّا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا ۖ

 إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْعَالَمِينَ

91. Und nicht haben sie bestimmt Allahs Wahrheit nach seiner Bestimmung, als sie gesagt haben: Nicht herabversandt hat Allah einem Menschenwesen Etwas.

Sag: Wer hat herabversandt das Geschriebene, dasjenige, das eingetroffen ist mit ihm Musa als Licht und Rechtleitung für die Menschheit?

Ihr errichtet ihm Papierblätter, die ihr herausstellt; und ihr verheimlicht Vieles;

und ihr seid gelehrt worden, was nicht ihr wisst, ihr und nicht eure Väter.

Sag: Allah.

Daraufhin ignoriere sie innerhalb seinem Geschwätz, sie spielen.

وَمَا قَدَرُوا اللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِ إِذْ قَالُوا مَا أَنزَلَ اللَّهُ عَلَىٰ بَشَرٍ مِّن شَيْءٍ ۗ

 قُلْ مَنْ أَنزَلَ الْكِتَابَ الَّذِي جَاءَ بِهِ مُوسَىٰ نُورًا وَهُدًى لِّلنَّاسِ ۖ

 تَجْعَلُونَهُ قَرَاطِيسَ تُبْدُونَهَا وَتُخْفُونَ كَثِيرًا ۖ

 وَعُلِّمْتُم مَّا لَمْ تَعْلَمُوا أَنتُمْ وَلَا آبَاؤُكُمْ ۖ

 قُلِ اللَّهُ ۖ

 ثُمَّ ذَرْهُمْ فِي خَوْضِهِمْ يَلْعَبُونَ

92. Und dies ist Geschriebenes, wir haben ihn herabversandt als Gesegnetes, Beglaubigender desjenigen, was zwischen seinen beiden Händen ist, und auf dass du warnst Mutter der Ortschaften und wer, ihr Umringen ist.

Und diejenigen, die überzeugt sind in das Jenseits, sie sind überzeugt von ihm,

und sie sind zu ihrem Gebet sind sie behütend.

وَهَـٰذَا كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ مُبَارَكٌ مُّصَدِّقُ الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَلِتُنذِرَ أُمَّ الْقُرَىٰ وَمَنْ حَوْلَهَا ۚ

 وَالَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ يُؤْمِنُونَ بِهِ ۖ

 وَهُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ

93. Und wer ist unterdrückerischer, als wer ersonnen hat über Allah eine Lüge oder er hat gesagt: Offenbart worden ist mir, und nicht ist offenbart ihm offenbart Etwas, und der gesagt hat: Ich werde herabversenden Gleiches was herabversandt hat Allah?

Und würdest du sehen die Unterdrücker innerhalb Abgründen des Sterbens, und der Engel Ausstreckungen ihre Hände: Lasst  heraustreten eure Seelen.

An dem Tag wird euch vergolten mit Pein der Erniedrigung für was ihr gewesen seid, dass ihr sagt zu Allah Entgegengesetztes der Wahrheit, und ihr seid gewesen zu seinen Zeichen hochmütig.

وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوْ قَالَ أُوحِيَ إِلَيَّ وَلَمْ يُوحَ إِلَيْهِ شَيْءٌ وَمَن قَالَ سَأُنزِلُ مِثْلَ مَا أَنزَلَ اللَّهُ ۗ

 وَلَوْ تَرَىٰ إِذِ الظَّالِمُونَ فِي غَمَرَاتِ الْمَوْتِ وَالْمَلَائِكَةُ بَاسِطُو أَيْدِيهِمْ أَخْرِجُوا أَنفُسَكُمُ ۖ

 الْيَوْمَ تُجْزَوْنَ عَذَابَ الْهُونِ بِمَا كُنتُمْ تَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ غَيْرَ الْحَقِّ وَكُنتُمْ عَنْ آيَاتِهِ تَسْتَكْبِرُونَ

94. Und bereits seid ihr bei uns eingetroffen als Einzelne, wie wir euch erschaffen haben Erstes Mal, und ihr habt verlassen, was wir euch gewährt haben hinter euern Rücken.

Und nicht sehen wir mit euch eure Fürsprechenden, von denjenigen ihr behauptet habt, sie seien euren Sachen innerhalb euch Teilhaber.

Nun ist er abschnitten worden zwischen euch und abgeirrt ist euch, was ihr gewesen seid ihr behauptet.

وَلَقَدْ جِئْتُمُونَا فُرَادَىٰ كَمَا خَلَقْنَاكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَتَرَكْتُم مَّا خَوَّلْنَاكُمْ وَرَاءَ ظُهُورِكُمْ ۖ

 وَمَا نَرَىٰ مَعَكُمْ شُفَعَاءَكُمُ الَّذِينَ زَعَمْتُمْ أَنَّهُمْ فِيكُمْ شُرَكَؤا ۚ

 لَقَد تَّقَطَّعَ بَيْنَكُمْ وَضَلَّ عَنكُم مَّا كُنتُمْ تَزْعُمُونَ

95. Wahrlich Allah ist Aufkeimer des Korns und die Kerne.

Er lässt heraustreten den Lebendigen aus dem Toten, und er ist Heraustretenlassender des Toten aus dem Lebendigen.

Dieses euch ist Allah;

so wann-wie lasst ihr euch abwenden?

 ۞ إِنَّ اللَّهَ فَالِقُ الْحَبِّ وَالنَّوَىٰ ۖ

 يُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَمُخْرِجُ الْمَيِّتِ مِنَ الْحَيِّ ۚ

 ذَ‌ٰلِكُمُ اللَّهُ ۖ

 فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ

96. So ist er Aufkeimer der Morgenstrahlung; und er errichtet hat die Nacht zur Ruhe und die Sonne und den Mond zur Berechnung.

Dieses ist Bestimmtes des Gewaltigen, des Allwissenden.

فَالِقُ الْإِصْبَاحِ وَجَعَلَ اللَّيْلَ سَكَنًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ حُسْبَانًا ۚ

 ذَ‌ٰلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ

97. Und er ist derjenige, der errichtet hat für euch die Sterne, auf dass ihr rechtgeleitet wäret mit ihr innerhalb Finsternissen des Festlandes und dem Meer.

So haben wir begründet bis ins einzelne die Zeichen für ein Volk, die wissen.

وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ النُّجُومَ لِتَهْتَدُوا بِهَا فِي ظُلُمَاتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ ۗ

 قَدْ فَصَّلْنَا الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ

98. Und er ist derjenige, der euch gefertigt hat aus (einer) einzigen Seele, so einen Verbleibeort und einen Verlassungsort.

Wir haben begründet die Zeichen für ein Volk, die verstehen.

وَهُوَ الَّذِي أَنشَأَكُم مِّن نَّفْسٍ وَاحِدَةٍ فَمُسْتَقَرٌّ وَمُسْتَوْدَعٌ ۗ

 قَدْ فَصَّلْنَا الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَفْقَهُونَ

99. Und er ist derjenige, der herabversandt hat aus dem Himmel Wasser; so haben wir heraustreten lassen in ihm Gewächs jedes Etwas; so haben wir heraustreten lassen damit Grünes, wir lassen heraustreten daraus Korn Aufsteigendes; und aus der Dattelpalme, aus ihrem BlütenaufgangDattelbüschel Seitige, und Gärten mit Traubenstöcken, und der Olive und den Granatapfel Ähnliches und Entgegengesetztes Ähnelnde.

Schaut auf seine Frucht, sobald er fruchtet, und ihre Reifung.

Wahrlich innerhalb diesem euch sind Zeichen für ein Volk, die überzeugt sind.

وَهُوَ الَّذِي أَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجْنَا بِهِ نَبَاتَ كُلِّ شَيْءٍ فَأَخْرَجْنَا مِنْهُ خَضِرًا نُّخْرِجُ مِنْهُ حَبًّا مُّتَرَاكِبًا وَمِنَ النَّخْلِ مِن طَلْعِهَا قِنْوَانٌ دَانِيَةٌ وَجَنَّاتٍ مِّنْ أَعْنَابٍ وَالزَّيْتُونَ وَالرُّمَّانَ مُشْتَبِهًا وَغَيْرَ مُتَشَابِهٍ ۗ

 انظُرُوا إِلَىٰ ثَمَرِهِ إِذَا أَثْمَرَ وَيَنْعِهِ ۚ

 إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكُمْ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ

100. Und sie haben errichtet die Dschinn zu Allahs Teilhabern, und er hat sie erschaffen;

und sie haben gelöchert ihn mit Söhnen und Töchtern ohne Wissen.

Seine Lobpreisung und er ist hocherhaben gewesen über was sie behaupten.

وَجَعَلُوا لِلَّهِ شُرَكَاءَ الْجِنَّ وَخَلَقَهُمْ ۖ

 وَخَرَقُوا لَهُ بَنِينَ وَبَنَاتٍ بِغَيْرِ عِلْمٍ ۚ

 سُبْحَانَهُ وَتَعَالَىٰ عَمَّا يَصِفُونَ

101. Neueinführer der Himmel und der Erde.

Wann-wie ist er ihm (ein) Nachkomme, und nicht ist sie für ihn Gefährtin,

und er erschaffen hat jedes Etwas.

Und er ist in jedes Etwas Allwissender.

بَدِيعُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ

 أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُ وَلَدٌ وَلَمْ تَكُن لَّهُ صَاحِبَةٌ ۖ

 وَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍ ۖ

 وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ

102. Dieses euch ist Allah, euer Herr.

Es ist kein Gott außer ihm,

Schöpfer jeden Etwas; so dient ihm.

Und er ist für jedes Etwas Vertrauter.

ذَ‌ٰلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ ۖ

 لَا إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ

 خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ فَاعْبُدُوهُ ۚ

 وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ

103. Nicht lässt sie ihn ereilen die Wahrnehmungen. Und er ist es, der ereilen lässt die Wahrnehmungen.

Und er ist der Gütige, der Kundige.

لَّا تُدْرِكُهُ الْأَبْصَارُ وَهُوَ يُدْرِكُ الْأَبْصَارَ ۖ

 وَهُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ

104. Bei euch eingetroffen ist Einblicke von eurem Herrn.

So wer wahrgenommen hat, so für seine Seele; und wer erblindet ist, dann gegen sie.

Und nicht bin ich euch gegenüber als Hüter.

قَدْ جَاءَكُم بَصَائِرُ مِن رَّبِّكُمْ ۖ

 فَمَنْ أَبْصَرَ فَلِنَفْسِهِ ۖ

 وَمَنْ عَمِيَ فَعَلَيْهَا ۚ

 وَمَا أَنَا عَلَيْكُم بِحَفِيظٍ

105. Und wie dieses legen wir dar die Zeichen dar, und dass sie sagen: Du hast studiert, und dass wir verdeutlichen ihm für ein Volk, die wissen. وَكَذَ‌ٰلِكَ نُصَرِّفُ الْآيَاتِ وَلِيَقُولُوا دَرَسْتَ وَلِنُبَيِّنَهُ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
106. Befolge, was offenbart worden ist dir von deinem Herrn,

es ist kein Gott außer ihm

und wende dich ab von den Beigesellenden.

اتَّبِعْ مَا أُوحِيَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ ۖ

 لَا إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ

 وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ

107. Und hätte gewollt Allah, nicht hätten sie beigesellt.

Und nicht haben dich wir errichtet gegenüber ihnen als Hüter,

und du bist nicht ihnen gegenüber als Vertrauter.

وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ مَا أَشْرَكُوا ۗ

 وَمَا جَعَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا ۖ

 وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِوَكِيلٍ

108. Und nicht verschmäht ihr diejenigen, die rufen unter Ausschluss Allahs, so verschmähen sie Allah Groll ohne Wissen.

Wie dieses haben wir verziert jeder Muttergemeinde ihr Handeln als wohlgefällig erscheinen. Daraufhin ist zu ihrem Herrn ihre Rückkehr; so verkündet er ihnen, in was sie gewesen sind sie handeln.

وَلَا تَسُبُّوا الَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ فَيَسُبُّوا اللَّهَ عَدْوًا بِغَيْرِ عِلْمٍ ۗ

 كَذَ‌ٰلِكَ زَيَّنَّا لِكُلِّ أُمَّةٍ عَمَلَهُمْ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّهِم مَّرْجِعُهُمْ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

109. Und sie haben geschworen bei Allah Bestrebteste ihrer Rechtsschwüre, wenn bei ihnen eingetroffen ist ein Zeichen, sind sie überzeugt von ihr.

Sag: Wahrlich was über die Zeichen verfügt bei Allah.

Und was lässt euch erahnen, sobald sie eingetroffen ist, dass nicht sie überzeugt sind?

وَأَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ لَئِن جَاءَتْهُمْ آيَةٌ لَّيُؤْمِنُنَّ بِهَا ۚ

 قُلْ إِنَّمَا الْآيَاتُ عِندَ اللَّهِ ۖ

 وَمَا يُشْعِرُكُمْ أَنَّهَا إِذَا جَاءَتْ لَا يُؤْمِنُونَ

110. Und wir haben gewendet ihre Gemüter und ihre Wahrnehmungen, weil nicht sie überzeugt sind von ihm beim Erstes Mal, und wir ignorieren sie innerhalb ihrer Übertretung Verblendeten. وَنُقَلِّبُ أَفْئِدَتَهُمْ وَأَبْصَارَهُمْ كَمَا لَمْ يُؤْمِنُوا بِهِ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَنَذَرُهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ
111. Und hätten wir herabgesandt die Engel zu ihnen, und zu ihnen haben gesprochen die Verstorbenen, und wir haben versammelt ihnen gegenüber jedes Etwas (von) Vorne, was sie gewesen sind überzeugt, außer dass will Allah. Jedoch ihre Meisten ignorieren.  ۞ وَلَوْ أَنَّنَا نَزَّلْنَا إِلَيْهِمُ الْمَلَائِكَةَ وَكَلَّمَهُمُ الْمَوْتَىٰ وَحَشَرْنَا عَلَيْهِمْ كُلَّ شَيْءٍ قُبُلًا مَّا كَانُوا لِيُؤْمِنُوا إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ يَجْهَلُونَ
112. Und wie dieses haben wir errichtet für jeden Propheten einen Feind, Satane der Menschen und der Dschinn. Er offenbart Einige von ihnen für Andere Prunk das Gesagte als Verblendung,

und hätte gewollt dein Herr, hätten sie es nicht getan;

so ignoriere sie und das, was sie ersinnen.

وَكَذَ‌ٰلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوًّا شَيَاطِينَ الْإِنسِ وَالْجِنِّ يُوحِي بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ زُخْرُفَ الْقَوْلِ غُرُورًا ۚ

 وَلَوْ شَاءَ رَبُّكَ مَا فَعَلُوهُ ۖ

 فَذَرْهُمْ وَمَا يَفْتَرُونَ

113. Und damit sich zuneigt ihnen Gemüter derjenigen, nicht sind sie überzeugt von dem Jenseits, und dass sie mit ihm zufrieden sind und dass sie erlangen, wovon sie sind Erlangende. وَلِتَصْغَىٰ إِلَيْهِ أَفْئِدَةُ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ وَلِيَرْضَوْهُ وَلِيَقْتَرِفُوا مَا هُم مُّقْتَرِفُونَ
114. Ist Entgegengesetztes Allah ich strebe an Urteilenden? Und er ist derjenige, der herabversandt hat zu euch das Geschriebene (als) Begründetes?

Und diejenigen, denen wir haben zukommen lassen das Geschriebene, sie wissen, dass es ist Herabgesendetes von deinem Herrn mit der Wahrheit,

so sei nicht unter den Argwöhnenden.

أَفَغَيْرَ اللَّهِ أَبْتَغِي حَكَمًا وَهُوَ الَّذِي أَنزَلَ إِلَيْكُمُ الْكِتَابَ مُفَصَّلًا ۚ

 وَالَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَعْلَمُونَ أَنَّهُ مُنَزَّلٌ مِّن رَّبِّكَ بِالْحَقِّ ۖ

 فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِينَ

115. Und vollendet worden ist Spruch deines Herrn in Wahrhaftigkeit und Gerechtigkeit.

Nicht Eingetauschtes sind seine Sprüche,

und er ist der Allhörende, der Allwissende.

وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ صِدْقًا وَعَدْلًا ۚ

 لَّا مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِهِ ۚ

 وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

116. Und falls du gehorchst Meisten innerhalb der Erde, lassen sie dich verirren vom Weg Allahs.

sie befolgen (nichts) außer der Vermutung, und sie sind (nichts) außer sie mutmaßen.

وَإِن تُطِعْ أَكْثَرَ مَن فِي الْأَرْضِ يُضِلُّوكَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ ۚ

 إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَإِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ

117. Wahrlich dein Herr ist Bestwissender über den, der abirrt von seinem Weg;

und er ist Bestwissender für die Rechtgeleiteten.

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ مَن يَضِلُّ عَن سَبِيلِهِ ۖ

 وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ

118. So esst das, womit gedacht worden ist Allahs Namen, falls ihr gewesen seid von seinen Zeichen Überzeugte. فَكُلُوا مِمَّا ذُكِرَ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ إِن كُنتُم بِآيَاتِهِ مُؤْمِنِينَ
119. Und warum nicht esst ihr von dem, womit gedacht worden ist Allahs Namen, und er hat begründet für euch, was er untersagt hat euch das außer, ihr genötigt worden seid dazu?

Und wahrlich Viele führen zum Irrweg mit ihren Gelüsten ohne Wissen.

Wahrlich dein Herr ist Bestwissender für die Gegentreter.

وَمَا لَكُمْ أَلَّا تَأْكُلُوا مِمَّا ذُكِرَ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ وَقَدْ فَصَّلَ لَكُم مَّا حَرَّمَ عَلَيْكُمْ إِلَّا مَا اضْطُرِرْتُمْ إِلَيْهِ ۗ

 وَإِنَّ كَثِيرًا لَّيُضِلُّونَ بِأَهْوَائِهِم بِغَيْرِ عِلْمٍ ۗ

 إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِالْمُعْتَدِينَ

120. Und ignoriert Offenkundiges der Schuld und sein Innerliches.

Wahrlich denjenigen, welche erwerben die Schuld, wird vergolten werden für was sie gewesen sind zu erlangen.

وَذَرُوا ظَاهِرَ الْإِثْمِ وَبَاطِنَهُ ۚ

 إِنَّ الَّذِينَ يَكْسِبُونَ الْإِثْمَ سَيُجْزَوْنَ بِمَا كَانُوا يَقْتَرِفُونَ

121. Und nicht esst ihr von dem, wobei nicht gedacht wird Allahs Namen; denn wahrlich, und wahrlich er ist Frevel.

Und wahrlich die Satane offenbaren ihren Schützlingen, dass sie mit euch streiten.

Und falls ihr ihnen gehorcht habt, wahrlich ihr seid wirklich Beigesellende.

وَلَا تَأْكُلُوا مِمَّا لَمْ يُذْكَرِ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ وَإِنَّهُ لَفِسْقٌ ۗ

 وَإِنَّ الشَّيَاطِينَ لَيُوحُونَ إِلَىٰ أَوْلِيَائِهِمْ لِيُجَادِلُوكُمْ ۖ

 وَإِنْ أَطَعْتُمُوهُمْ إِنَّكُمْ لَمُشْرِكُونَ

122. Kann wohl einer, der Gestorbener gewesen ist, wir haben ihn belebt und wir haben errichtet für ihn Licht, er geht mit ihm innerhalb der Menschheit, sein Gleichnis sein, der innerhalb den Finsternissen ist, der nicht ist mit Heraustretendem daraus?

Wie dieses verziert worden ist für die Abstreitenden, was sie gewesen sind sie handeln.

أَوَمَن كَانَ مَيْتًا فَأَحْيَيْنَاهُ وَجَعَلْنَا لَهُ نُورًا يَمْشِي بِهِ فِي النَّاسِ كَمَن مَّثَلُهُ فِي الظُّلُمَاتِ لَيْسَ بِخَارِجٍ مِّنْهَا ۚ

 كَذَ‌ٰلِكَ زُيِّنَ لِلْكَافِرِينَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

123. Und wie dieses haben wir errichtet innerhalb jeder Ortschaft Größte ihrer Verbrecher errichtet, damit er plant innerhalb ihr.

Und sie planen nicht außer mit ihrer Seelen, und nicht erahnen sie.

وَكَذَ‌ٰلِكَ جَعَلْنَا فِي كُلِّ قَرْيَةٍ أَكَابِرَ مُجْرِمِيهَا لِيَمْكُرُوا فِيهَا ۖ

 وَمَا يَمْكُرُونَ إِلَّا بِأَنفُسِهِمْ وَمَا يَشْعُرُونَ

124. Und sobald bei ihnen eingetroffen ist ein Zeichen, haben sie gesagt: Nicht sind wir überzeugt, bis uns zukommt Gleiches zukommt, was zugekommen ist Gesandtem Allahs.

Allah ist Bestwissender wo er errichtet sein Gesendetes.

Treffen wird diejenigen, die Verbrechen begangen haben Erniedrigung bei Allah und Pein Heftiger treffen für was sie gewesen sind planen.

وَإِذَا جَاءَتْهُمْ آيَةٌ قَالُوا لَن نُّؤْمِنَ حَتَّىٰ نُؤْتَىٰ مِثْلَ مَا أُوتِيَ رُسُلُ اللَّهِ ۘ

 اللَّهُ أَعْلَمُ حَيْثُ يَجْعَلُ رِسَالَتَهُ ۗ

 سَيُصِيبُ الَّذِينَ أَجْرَمُوا صَغَارٌ عِندَ اللَّهِ وَعَذَابٌ شَدِيدٌ بِمَا كَانُوا يَمْكُرُونَ

125. so für wen bezweckt Allah, dass er ihn recht leitet, dem weitet er seine Brust für den Islam;

und wen er bezweckt, dass er ihn verirren lässt, dem errichtet er seine Brust mit Beengung von Bedrängnis, als ob er emporsteigen lässt innerhalb den Himmel. Wie dieses errichtet Allah die Befleckung auf diejenigen, nicht sind sie überzeugt.

فَمَن يُرِدِ اللَّهُ أَن يَهْدِيَهُ يَشْرَحْ صَدْرَهُ لِلْإِسْلَامِ ۖ

 وَمَن يُرِدْ أَن يُضِلَّهُ يَجْعَلْ صَدْرَهُ ضَيِّقًا حَرَجًا كَأَنَّمَا يَصَّعَّدُ فِي السَّمَاءِ ۚ كَذَ‌ٰلِكَ يَجْعَلُ اللَّهُ الرِّجْسَ عَلَى الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ

126. Und dies ist ein Pfad deines Herrn, ein Zielgerichteter.

Wahrlich, wir haben die Zeichen für ein Volk begründet, die gedenkengelassen werden.

وَهَـٰذَا صِرَاطُ رَبِّكَ مُسْتَقِيمًا ۗ

 قَدْ فَصَّلْنَا الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَذَّكَّرُونَ

127. Ihnen ist Kreis des Friedens bei ihrem Herrn,

und er ist ihr Beschützer für was sie gewesen sind sie handeln.

 ۞ لَهُمْ دَارُ السَّلَامِ عِندَ رَبِّهِمْ ۖ

 وَهُوَ وَلِيُّهُم بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

128. Und am Tag, da er sie versammelt allesamt. O Gesellschaft der Dschinn, ihr habt übertrieben unter den Menschen.

Und gesagt hat ihre Beschützer unter den Menschen: Unser Herr, genossen hat Einige von uns von Anderen, und wir sind gereift zu unserer Frist, derjenigen, die du befristet hast für uns.

Er hat gesagt: Das Feuer sei euer Verweilort, sie sind Verbleibende innerhalb ihr, außer was gewollt hat Allah.

Wahrlich dein Herr ist Allurteilender, Allwissender.

وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ قَدِ اسْتَكْثَرْتُم مِّنَ الْإِنسِ ۖ

 وَقَالَ أَوْلِيَاؤُهُم مِّنَ الْإِنسِ رَبَّنَا اسْتَمْتَعَ بَعْضُنَا بِبَعْضٍ وَبَلَغْنَا أَجَلَنَا الَّذِي أَجَّلْتَ لَنَا ۚ

 قَالَ النَّارُ مَثْوَاكُمْ خَالِدِينَ فِيهَا إِلَّا مَا شَاءَ اللَّهُ ۗ

 إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٌ

129. Und wie dieses wenden wir ab Einige der Unterdrücker durch Andere für was sie gewesen sind erwerben. وَكَذَ‌ٰلِكَ نُوَلِّي بَعْضَ الظَّالِمِينَ بَعْضًا بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
130. O Gesellschaft der Dschinn und der Menschen, kommt nicht zu euch aus eurer Mitte Gesandte gekommen, die euch meine Zeichen erzählen und sie warnen euch vor Eintreffen dieses eures Tages?

Sie haben gesagt: Wir haben bezeugt gegen unsere Seelen.

Und verblendet hat sie das Leben des Diesseits hat sie verblendet, und sie bezeugt haben gegen ihre Seelen, dass sie gewesen sind Abstreitende.

يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ أَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌ مِّنكُمْ يَقُصُّونَ عَلَيْكُمْ آيَاتِي وَيُنذِرُونَكُمْ لِقَاءَ يَوْمِكُمْ هَـٰذَا ۚ

 قَالُوا شَهِدْنَا عَلَىٰ أَنفُسِنَا ۖ

 وَغَرَّتْهُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا وَشَهِدُوا عَلَىٰ أَنفُسِهِمْ أَنَّهُمْ كَانُوا كَافِرِينَ

131. Dieses, weil dein Herr nicht Zerstörer der Ortschaften ist mit Unterdrückung, und ihre Angehörigen Achtlose (sind). ذَ‌ٰلِكَ أَن لَّمْ يَكُن رَّبُّكَ مُهْلِكَ الْقُرَىٰ بِظُلْمٍ وَأَهْلُهَا غَافِلُونَ
132. Und jeder hat Rangstufen für das, was sie gehandelt haben;

und nicht ist dein Herr in Achtlosigkeit was sie handeln.

وَلِكُلٍّ دَرَجَاتٌ مِّمَّا عَمِلُوا ۚ

 وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا يَعْمَلُونَ

133. Und dein Herr ist der Bedürfnislose, Eigner der Gnade.

Falls er will, lässt er euch gehen und ernennt zu Stellvertretern nach, was er will, wie er euch gefertigt hat aus Sprössling eines Volkes Andere.

وَرَبُّكَ الْغَنِيُّ ذُو الرَّحْمَةِ ۚ

 إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَسْتَخْلِفْ مِن بَعْدِكُم مَّا يَشَاءُ كَمَا أَنشَأَكُم مِّن ذُرِّيَّةِ قَوْمٍ آخَرِينَ

134. Wahrlich was (mehrfach) euch verheißen ist, ist Kommendes,

und nicht seid ihr mit Entziehenden.

إِنَّ مَا تُوعَدُونَ لَآتٍ ۖ

 وَمَا أَنتُم بِمُعْجِزِينَ

135. Sag: O mein Volk handelt nach eurer Positionin, ich bin Handelnder.

So zukünftig wisst ihr, was sie ist für euch Konsequenz des Kreises.

Wahrlich er, nicht ist erfolgreich die Unterdrücker.

قُلْ يَا قَوْمِ اعْمَلُوا عَلَىٰ مَكَانَتِكُمْ إِنِّي عَامِلٌ ۖ

 فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ مَن تَكُونُ لَهُ عَاقِبَةُ الدَّارِ ۗ

 إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ

136. Und sie haben errichtet für Allah einen Anteil von dem, das er erzeugt hat an dem Saatfeld und dem Vieh, so haben sie gesagt: Das ist Allahs gewesen in ihrer Behauptung, und das ist für unsere Teilhaber.

Dann was gewesen ist für ihre Teilhaber, so gelangt es nicht zu Allah,

und das, was gewesen ist für Allah, gelangt zu ihren Teilhabern.

Schlimm ist gewesen, was sie urteilen.

وَجَعَلُوا لِلَّهِ مِمَّا ذَرَأَ مِنَ الْحَرْثِ وَالْأَنْعَامِ نَصِيبًا فَقَالُوا هَـٰذَا لِلَّهِ بِزَعْمِهِمْ وَهَـٰذَا لِشُرَكَائِنَا ۖ

 فَمَا كَانَ لِشُرَكَائِهِمْ فَلَا يَصِلُ إِلَى اللَّهِ ۖ

 وَمَا كَانَ لِلَّهِ فَهُوَ يَصِلُ إِلَىٰ شُرَكَائِهِمْ ۗ

 سَاءَ مَا يَحْكُمُونَ

137. Und wie dieses verziert hat Viele unter den Beigesellenden Töten ihrer Kinder ihren Teilhabern, damit sie sie zugrunde richten und dass sie bekleiden ihre Religion ihnen.

Und hätte gewollt Allah, hätten sie es nicht getan;

so ignoriere sie und das, was sie ersinnen.

وَكَذَ‌ٰلِكَ زَيَّنَ لِكَثِيرٍ مِّنَ الْمُشْرِكِينَ قَتْلَ أَوْلَادِهِمْ شُرَكَاؤُهُمْ لِيُرْدُوهُمْ وَلِيَلْبِسُوا عَلَيْهِمْ دِينَهُمْ ۖ

 وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ مَا فَعَلُوهُ ۖ

 فَذَرْهُمْ وَمَا يَفْتَرُونَ

138. Und Sie haben gesagt: Dieses Vieh und Saatfeld sind Versperrter; niemand speist sie, außer wen wir wollen, in ihrer Behauptung, und (es gibt) Vieh, untersagt worden ist ihre Rücken, und Vieh, nicht gedenken sie Allahs Namen (sondern) Ersinnung gegen ihn.

Er wird ihnen vergelten, mit was sie gewesen sind sie ersinnen.

وَقَالُوا هَـٰذِهِ أَنْعَامٌ وَحَرْثٌ حِجْرٌ لَّا يَطْعَمُهَا إِلَّا مَن نَّشَاءُ بِزَعْمِهِمْ وَأَنْعَامٌ حُرِّمَتْ ظُهُورُهَا وَأَنْعَامٌ لَّا يَذْكُرُونَ اسْمَ اللَّهِ عَلَيْهَا افْتِرَاءً عَلَيْهِ ۚ

 سَيَجْزِيهِم بِمَا كَانُوا يَفْتَرُونَ

139. Und sie haben gesagt: Was innerhalb Innereien von diesem das Vieh ist, ist Klarheit für unsere Männlichen und Untersagter für unsere Partner.

Und falls es Totes ist, dann sind sie innerhalb ihm Teilhaber.

Er wird ihnen vergelten ihre Behauptung.

Wahrlich er ist Allurteilender, Allwissender.

وَقَالُوا مَا فِي بُطُونِ هَـٰذِهِ الْأَنْعَامِ خَالِصَةٌ لِّذُكُورِنَا وَمُحَرَّمٌ عَلَىٰ أَزْوَاجِنَا ۖ

 وَإِن يَكُن مَّيْتَةً فَهُمْ فِيهِ شُرَكَاءُ ۚ

 سَيَجْزِيهِمْ وَصْفَهُمْ ۚ

 إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ

140. Verlustig gegangen ist diejenigen, die getötet haben ihre Kinder als Törichter ohne Wissen und die untersagt haben, was sie versorgt hat Allah und so Ersinnung entgegen Allah.

Wahrlich sind sie abgeirrt, und sie gewesen sind nicht Rechtgeleitete.

قَدْ خَسِرَ الَّذِينَ قَتَلُوا أَوْلَادَهُمْ سَفَهًا بِغَيْرِ عِلْمٍ وَحَرَّمُوا مَا رَزَقَهُمُ اللَّهُ افْتِرَاءً عَلَى اللَّهِ ۚ

 قَدْ ضَلُّوا وَمَا كَانُوا مُهْتَدِينَ

141. Und er ist derjenige, der gefertigt hat Gärten, Hochgezogenen und Entgegengesetztes zu Hochgezogenen, und die Dattelpalme und den Keim, sein Essbares von Arten von Variation und der Olive und den Granatapfel, Ähnelnde und Entgegengesetztes Ähnelnde.

Esst von seiner Frucht, sobald er fruchtet, und lasst zukommen seine Wahrheit am Tag seiner Ernte,

und nicht verschwendet ihr.

Wahrlich er liebt nicht, die Verschwender.

 ۞ وَهُوَ الَّذِي أَنشَأَ جَنَّاتٍ مَّعْرُوشَاتٍ وَغَيْرَ مَعْرُوشَاتٍ وَالنَّخْلَ وَالزَّرْعَ مُخْتَلِفًا أُكُلُهُ وَالزَّيْتُونَ وَالرُّمَّانَ مُتَشَابِهًا وَغَيْرَ مُتَشَابِهٍ ۚ

 كُلُوا مِن ثَمَرِهِ إِذَا أَثْمَرَ وَآتُوا حَقَّهُ يَوْمَ حَصَادِهِ ۖ

 وَلَا تُسْرِفُوا ۚ

 إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الْمُسْرِفِينَ

142. Und unter dem Vieh ist Tragetier und Kleingetier.

Esst von dem, womit euch versorgt hat Allah und ihr befolgt nicht Schritten des Satans.

Wahrlich er ist euch ein Feind Offensichtlicher.

وَمِنَ الْأَنْعَامِ حَمُولَةً وَفَرْشًا ۚ

 كُلُوا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللَّهُ وَلَا تَتَّبِعُوا خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ ۚ

 إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ

143. Acht Partner (und Partnerinnen),

von dem Schaf zwei und von der Ziege zwei.

Sag: Sind es die beiden Männlichen, die er untersagt hat, oder die beiden Weiblichen oder was umschlossen hat die Begnadungen der beiden Weiblichen?

Verkündet mir mit Wissen, falls ihr gewesen seid Wahrhaftige.

ثَمَانِيَةَ أَزْوَاجٍ ۖ

 مِّنَ الضَّأْنِ اثْنَيْنِ وَمِنَ الْمَعْزِ اثْنَيْنِ ۗ

 قُلْ آلذَّكَرَيْنِ حَرَّمَ أَمِ الْأُنثَيَيْنِ أَمَّا اشْتَمَلَتْ عَلَيْهِ أَرْحَامُ الْأُنثَيَيْنِ ۖ

 نَبِّئُونِي بِعِلْمٍ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ

144. Und von den Kamelen zwei und von dem Rind zwei.

Sag: Sind es die beiden Männlichen, die er untersagt hat, oder die beiden Weiblichen oder, was umschlossen hat Begnadungen der beiden Weiblichen?

Seid ihr gewesen Zeugen, als euch verfügt hat Allah mit dies?

Denn wer ist unterdrückerischer, als wer ersonnen hat über Allah eine Lüge, um verirren zu lassen die Menschheit ohne Wissen?

Wahrlich Allah leitet nicht recht das Volk der Unterdrücker.

وَمِنَ الْإِبِلِ اثْنَيْنِ وَمِنَ الْبَقَرِ اثْنَيْنِ ۗ

 قُلْ آلذَّكَرَيْنِ حَرَّمَ أَمِ الْأُنثَيَيْنِ أَمَّا اشْتَمَلَتْ عَلَيْهِ أَرْحَامُ الْأُنثَيَيْنِ ۖ

 أَمْ كُنتُمْ شُهَدَاءَ إِذْ وَصَّاكُمُ اللَّهُ بِهَـٰذَا ۚ

 فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا لِّيُضِلَّ النَّاسَ بِغَيْرِ عِلْمٍ ۗ

 إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ

145. Sag: Nicht finde ich innerhalb (diverser) was offenbart worden ist zu mir, Untersagtes einem Speisenden, der ihn speist, außer dass er ist Totes oder Blut Ausgeflossenes oder Fleisch vom Schwein, so wahrlich er ist Befleckung oder Frevel, was geopfert worden ist Entgegengesetztes zu Allah in ihm.

So wer genötigt worden ist Entgegengesetztes Vergehen und nicht Übertreter ist, so wahrlich ist dein Herr Allvergebender Begnadender.

قُل لَّا أَجِدُ فِي مَا أُوحِيَ إِلَيَّ مُحَرَّمًا عَلَىٰ طَاعِمٍ يَطْعَمُهُ إِلَّا أَن يَكُونَ مَيْتَةً أَوْ دَمًا مَّسْفُوحًا أَوْ لَحْمَ خِنزِيرٍ فَإِنَّهُ رِجْسٌ أَوْ فِسْقًا أُهِلَّ لِغَيْرِ اللَّهِ بِهِ ۚ

 فَمَنِ اضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍ وَلَا عَادٍ فَإِنَّ رَبَّكَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

146. Und denjenigen, die jüdisch gewesen sind, haben wir untersagt jeden Eigner von Krallen;

und von dem Rind und vom dem Kleinvieh haben wir untersagt ihnen ihre Fette, außer das, was getragen hat ihrer beider Rücken oder die Eingeweide oder was vermischt ist mit Gebein.

Dieses haben wir ihnen vergolten für ihr Vergehen.

Und wahrlich wir sind Wahrhaftige.

وَعَلَى الَّذِينَ هَادُوا حَرَّمْنَا كُلَّ ذِي ظُفُرٍ ۖ

 وَمِنَ الْبَقَرِ وَالْغَنَمِ حَرَّمْنَا عَلَيْهِمْ شُحُومَهُمَا إِلَّا مَا حَمَلَتْ ظُهُورُهُمَا أَوِ الْحَوَايَا أَوْ مَا اخْتَلَطَ بِعَظْمٍ ۚ

 ذَ‌ٰلِكَ جَزَيْنَاهُم بِبَغْيِهِمْ ۖ

 وَإِنَّا لَصَادِقُونَ

147. So falls sie dich verleugnet haben, so sag: Euer Herr ist Eigner von Gnade Allumfassende und nicht wird zurückgereicht sein Leid von dem Volk der Verbrecher. فَإِن كَذَّبُوكَ فَقُل رَّبُّكُمْ ذُو رَحْمَةٍ وَاسِعَةٍ وَلَا يُرَدُّ بَأْسُهُ عَنِ الْقَوْمِ الْمُجْرِمِينَ
148. Sagen werden diejenigen, die beigesellt haben: Hätte gewollt Allah, hätten wir nicht beigesellt und nicht unsere Väter; und nicht hätten wir untersagt von Etwas.

Wie dieses hat geleugnet diejenigen vor ihnen, bis sie gekostet haben unser Leid.

Sag: Ist bei euch Wissen, so lasst ihr ihn heraustreten für uns.

Ihr befolgt (nichts) außer der Vermutung; und ihr seid (nichts) außer ihr mutmaßt.

سَيَقُولُ الَّذِينَ أَشْرَكُوا لَوْ شَاءَ اللَّهُ مَا أَشْرَكْنَا وَلَا آبَاؤُنَا وَلَا حَرَّمْنَا مِن شَيْءٍ ۚ

 كَذَ‌ٰلِكَ كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ حَتَّىٰ ذَاقُوا بَأْسَنَا ۗ

 قُلْ هَلْ عِندَكُم مِّنْ عِلْمٍ فَتُخْرِجُوهُ لَنَا ۖ

 إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَإِنْ أَنتُمْ إِلَّا تَخْرُصُونَ

149. Sag: So ist Allahs der Beweis für die Gereifte.

So hätte er gewollt, so hätte er euch rechtgeleitet alle.

قُلْ فَ لِلَّهِ الْحُجَّةُ الْبَالِغَةُ ۖ

 فَلَوْ شَاءَ لَهَدَاكُمْ أَجْمَعِينَ

150. Sag: Rückt heran eure Zeugen, diejenigen, die bezeugen, Allah hat untersagt dies.

Dann falls sie bezeugt haben, so nicht bezeugst du mit ihnen

und du befolgst nicht Gelüsten derjenigen, die geleugnet haben in unsere Zeichen, und derjenigen, nicht sind sie überzeugt von dem Jenseits und während sie zu ihrem Herrn gerecht sind.

قُلْ هَلُمَّ شُهَدَاءَكُمُ الَّذِينَ يَشْهَدُونَ أَنَّ اللَّهَ حَرَّمَ هَـٰذَا ۖ

 فَإِن شَهِدُوا فَلَا تَشْهَدْ مَعَهُمْ ۚ

 وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَاءَ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَالَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ وَهُم بِرَبِّهِمْ يَعْدِلُونَ

151. Sag: Kommt her, ich rezitiere, was euer Herr untersagt hat euch:

Nicht gesellt ihr bei zu ihm Etwas

und für die (beiden) Eltern Wohltätigkeit;

und nicht tötet ihr eure Kinder aus Armut,

wir versorgen euch und sie.

Und nicht nähert ihr euch den Schändlichen, nicht ist offenkundig gewesen davon und nicht ist innerlich gewesen;

und nicht tötet ihr die Seele, diejenige, die untersagt hat Allah, außer mit der Wahrheit.

Dieses euch ist es, was er euch verfügt hat für ihn, auf dass ihr versteht.

 ۞ قُلْ تَعَالَوْا أَتْلُ مَا حَرَّمَ رَبُّكُمْ عَلَيْكُمْ ۖ

 أَلَّا تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا ۖ

 وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا ۖ

 وَلَا تَقْتُلُوا أَوْلَادَكُم مِّنْ إِمْلَاقٍ ۖ

 نَّحْنُ نَرْزُقُكُمْ وَإِيَّاهُمْ ۖ

 وَلَا تَقْرَبُوا الْفَوَاحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ ۖ

 وَلَا تَقْتُلُوا النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالْحَقِّ ۚ

 ذَ‌ٰلِكُمْ وَصَّاكُم بِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

152. Und nicht nähert ihr euch Besitztum der Waise, außer derjenigen zu ihrem Wohlgefälligsten, bis reift zu seinem Erwachsensein.

Und erfüllt das Maß und das Gleichgewicht mit dem Ausgleich.

Nicht belasten wir eine Seele, außer ihre Umfassung.

Und sobald ihr gesagt habt, so seid gerecht, und wäre es gewesen ein Eigner von Nahverwandten;

und in Verpflichtung Allahs erfüllt.

Dieses euch ist es, was er euch verfügt hat für ihn, auf dass ihr gedenkengelassen werdet.

وَلَا تَقْرَبُوا مَالَ الْيَتِيمِ إِلَّا بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ حَتَّىٰ يَبْلُغَ أَشُدَّهُ ۖ

 وَأَوْفُوا الْكَيْلَ وَالْمِيزَانَ بِالْقِسْطِ ۖ

 لَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا ۖ

 وَإِذَا قُلْتُمْ فَاعْدِلُوا وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَىٰ ۖ

 وَبِعَهْدِ اللَّهِ أَوْفُوا ۚ

 ذَ‌ٰلِكُمْ وَصَّاكُم بِهِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ

153. Und wahrlich dies ist mein Pfad, ein Zielgerichteter. So befolgt ihn,

und ihr befolgt nicht den Wegen, so dass sie sich abscheiden von euch von seinem Weg.

Dieses euch ist es, was er euch verfügt hat in ihm, auf dass ihr gottesehrfürchtig seid.

وَأَنَّ هَـٰذَا صِرَاطِي مُسْتَقِيمًا فَاتَّبِعُوهُ ۖ

 وَلَا تَتَّبِعُوا السُّبُلَ فَتَفَرَّقَ بِكُمْ عَن سَبِيلِهِ ۚ

 ذَ‌ٰلِكُمْ وَصَّاكُم بِهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ

154. Daraufhin haben wir zukommen lassen Musa das Geschriebene zukommen lassen als Vollendendes für denjenigen, der wohltätig gewesen ist, und Begründung jedes Etwas und Rechtleitung und Gnade, auf dass vom Eintreffen bei ihrem Herrn sie überzeugt sind. ثُمَّ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ تَمَامًا عَلَى الَّذِي أَحْسَنَ وَتَفْصِيلًا لِّكُلِّ شَيْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً لَّعَلَّهُم بِلِقَاءِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُونَ
155. Und das ist Geschriebenes, wir haben ihn herabversandt als Gesegnetes. So befolgt ihn und seid gottesehrfürchtig, auf dass ihr begnadet seid. وَهَـٰذَا كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ مُبَارَكٌ فَاتَّبِعُوهُ وَاتَّقُوا لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
156. damit ihr sagt: Wahrlich was herabversandt worden ist, ist das Geschriebene zu zwei Gruppen vor uns, und wir sind gewesen zu ihrem Studium Achtlose أَن تَقُولُوا إِنَّمَا أُنزِلَ الْكِتَابُ عَلَىٰ طَائِفَتَيْنِ مِن قَبْلِنَا وَإِن كُنَّا عَن دِرَاسَتِهِمْ لَغَافِلِينَ
157. oder ihr sagt: Wäre das Geschriebene herabversandt worden zu uns, wären wir gewesen Rechtgeleiteterer.

So bereits ist eingetroffen bei euch Deutliches von eurem Herrn und Rechtleitung und Gnade.

Denn wer ist unterdrückerischer als wer geleugnet hat in Zeichen Allahs und sich abkehrt hat von ihnen?

Wir werden vergelten denjenigen, die sich abkehren von unseren Zeichen, mit Schlimmen mit der Pein, für was sie gewesen sind die sich abkehren.

أَوْ تَقُولُوا لَوْ أَنَّا أُنزِلَ عَلَيْنَا الْكِتَابُ لَكُنَّا أَهْدَىٰ مِنْهُمْ ۚ

 فَقَدْ جَاءَكُم بَيِّنَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ ۚ

 فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَذَّبَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَصَدَفَ عَنْهَا ۗ

 سَنَجْزِي الَّذِينَ يَصْدِفُونَ عَنْ آيَاتِنَا سُوءَ الْعَذَابِ بِمَا كَانُوا يَصْدِفُونَ

158. Haben sie geschaut auf etwas (anderes), außer dass zu ihnen kommen die Engel, oder es kommt dein Herr, oder es kommt einige Zeichen deines Herrn?

Am Tag, da kommt einige Zeichen deines Herrn, nützt nicht einer Seele ihre Überzeugung, da nicht sie ist überzeugt gewesen zuvor oder sie erworben hat innerhalb ihrer Überzeugung Gutes.

Sag: Wartet. Wahrlich wir sind Wartende.

هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا أَن تَأْتِيَهُمُ الْمَلَائِكَةُ أَوْ يَأْتِيَ رَبُّكَ أَوْ يَأْتِيَ بَعْضُ آيَاتِ رَبِّكَ ۗ

 يَوْمَ يَأْتِي بَعْضُ آيَاتِ رَبِّكَ لَا يَنفَعُ نَفْسًا إِيمَانُهَا لَمْ تَكُنْ آمَنَتْ مِن قَبْلُ أَوْ كَسَبَتْ فِي إِيمَانِهَا خَيْرًا ۗ

 قُلِ انتَظِرُوا إِنَّا مُنتَظِرُونَ

159. Wahrlich mit denjenigen, die unterschieden haben ihre Religion und sie gewesen sind Parteien, du bist nicht mit ihnen innerhalb Etwas.

Wahrlich was ihr Gebot wird sicherlich von Allah beurteilt werden; daraufhin verkündet er ihnen, in was sie gewesen sind tun.

إِنَّ الَّذِينَ فَرَّقُوا دِينَهُمْ وَكَانُوا شِيَعًا لَّسْتَ مِنْهُمْ فِي شَيْءٍ ۚ

 إِنَّمَا أَمْرُهُمْ إِلَى اللَّهِ ثُمَّ يُنَبِّئُهُم بِمَا كَانُوا يَفْعَلُونَ

160. Jener, der eingetroffen ist mit der Wohltat, soll belohnt werden Zehn Gleiche;

und der eingetroffen ist mit der schlimmen Tat, nicht wird ihm vergolten außer mit ihr Gleichem; während sie nicht unterdrückt werden.

مَن جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ عَشْرُ أَمْثَالِهَا ۖ

 وَمَن جَاءَ بِالسَّيِّئَةِ فَلَا يُجْزَىٰ إِلَّا مِثْلَهَا وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ

161. Sag: Wahrlich ich, mich hat rechtgeleitet mein Herr auf einen Pfad Zielgerichtetem zur Religion (von) Bestand, Gesinnung Ibrahiyms, einem Hingewandten.

Und nicht ist er gewesen unter den Beigesellenden.

قُلْ إِنَّنِي هَدَانِي رَبِّي إِلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ دِينًا قِيَمًا مِّلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا ۚ

 وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ

162. Sag: Wahrlich mein Gebet und mein Opferritus und mein Gelebtes und mein Sterben sind Allahs, Herr der Universen. قُلْ إِنَّ صَلَاتِي وَنُسُكِي وَمَحْيَايَ وَمَمَاتِي لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
163. Es gibt keinen Teilhaber für ihn.

Und in dieses ist mir geboten worden, und ich bin Erster der Ergebenen.

لَا شَرِيكَ لَهُ ۖ

 وَبِذَ‌ٰلِكَ أُمِرْتُ وَأَنَا أَوَّلُ الْمُسْلِمِينَ

164. Sag: Entgegengesetztes zu Allah ich trachte nach einem Herrn und er ist Herr jedes Etwas?

Und nicht erwirbt Jede Seeleaußer für sich sich.

Und nicht belastet sich (ein) Belasteter (mit) Last (einer) Anderen.

Daraufhin zu eurem Herrn ist eure Rückkehr, so verkündet er euch, innerhalb ihm in was ihr gewesen seid widersprüchlich.

قُلْ أَغَيْرَ اللَّهِ أَبْغِي رَبًّا وَهُوَ رَبُّ كُلِّ شَيْءٍ ۚ

 وَلَا تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍ إِلَّا عَلَيْهَا ۚ

 وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ ۚ

 ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُم مَّرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ

165. Und er ist derjenige, der euch errichtet hat zu Stellvertretende auf der Erde und er hat erhöht einige von euch über andere um Rangstufen, dass er euch prüft, innerhalb (diverser) was er euch zukommen lassen hat.

Wahrlich dein Herr ist Eiliger in der Strafkonsequenz; und wahrlich er ist Allvergebender Begnadender.

وَهُوَ الَّذِي جَعَلَكُمْ خَلَائِفَ الْأَرْضِ وَرَفَعَ بَعْضَكُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجَاتٍ لِّيَبْلُوَكُمْ فِي مَا آتَاكُمْ ۗ

 إِنَّ رَبَّكَ سَرِيعُ الْعِقَابِ وَإِنَّهُ لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ

Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de 
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt