Im Namen des Erhabenen  
  Heiliger Qur'an Projekt
 
 

Das Vieh

الأنعام

Sure 6: Al-An'am

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. Die Dankpreisung ist Allahs, desjenigen, der die Himmel und die Erde erschaffen hat und die Finsternisse und das Licht errichtet hat; daraufhin diejenigen, die abgestritten haben, zu ihrem Herrn berechtigen. الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَجَعَلَ الظُّلُمَاتِ وَالنُّورَ ۖ ثُمَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ يَعْدِلُونَ
2. Er ist derjenige, der euch aus Lehm erschaffen hat, daraufhin hat er verfügt eine Frist. Und eine benannte Frist ist bei ihm. Daraufhin argwöhnt ihr. هُوَ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن طِينٍ ثُمَّ قَضَىٰ أَجَلًا ۖ وَأَجَلٌ مُّسَمًّى عِندَهُ ۖ ثُمَّ أَنتُمْ تَمْتَرُونَ
3. Und er ist Allah in den Himmeln und auf der Erde. Er weiß euer Verborgenes und euer Verlautbartes, und er weiß, was ihr erwerbt. وَهُوَ اللَّهُ فِي السَّمَاوَاتِ وَفِي الْأَرْضِ ۖ يَعْلَمُ سِرَّكُمْ وَجَهْرَكُمْ وَيَعْلَمُ مَا تَكْسِبُونَ
4. Es kommt zu ihnen auch nicht ein Zeichen von ihres Herrn Zeichen, außer dass sie davon Abgewandte gewesen sind. وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ آيَةٍ مِّنْ آيَاتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ
5. So haben sie geleugnet die Wahrheit, als sie bei ihnen eingetroffen ist; dann werden zu ihnen Verkündigungen kommen von dem, was sie fortwährend verhöhnen. فَقَدْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ ۖ فَسَوْفَ يَأْتِيهِمْ أَنبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
6. Sehen sie nicht, wie wir zerstört haben von Generation vor ihnen? Diesen haben wir auf der Erde gesichert, wie wir sie gesichert haben; und ihnen haben wir von dem Himmel reichlich Regen entsandt; und wir haben unter ihnen die Flüsse errichtet, die strömen; dann zerstören wir sie um ihrer Sünden willen aus und wir haben gefertigt nach ihnen eine anderes Generation. أَلَمْ يَرَوْا كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍ مَّكَّنَّاهُمْ فِي الْأَرْضِ مَا لَمْ نُمَكِّن لَّكُمْ وَأَرْسَلْنَا السَّمَاءَ عَلَيْهِم مِّدْرَارًا وَجَعَلْنَا الْأَنْهَارَ تَجْرِي مِن تَحْتِهِمْ فَأَهْلَكْنَاهُم بِذُنُوبِهِمْ وَأَنشَأْنَا مِن بَعْدِهِمْ قَرْنًا آخَرِينَ
7. Hätten wir dir Geschriebenes auf einem Papierblatt herabgesandt, welche sie mit ihren Händen berührt hätten, diejenigen, die abgestritten haben gesagt: Wahrlich diezes ist nichts als verdeutlichte Zauberei. وَلَوْ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ كِتَابًا فِي قِرْطَاسٍ فَلَمَسُوهُ بِأَيْدِيهِمْ لَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَـٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
8. Und sie haben gesagt: Wäre ein Engel zu ihm hinabgesandt worden ist. Hätten wir einen Engel hinabgesandt, wäre das Gebot verfügt; daraufhin haben sie nicht gewartet. وَقَالُوا لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْهِ مَلَكٌ ۖ وَلَوْ أَنزَلْنَا مَلَكًا لَّقُضِيَ الْأَمْرُ ثُمَّ لَا يُنظَرُونَ
9. Und hätten wir ihn zu einem Engel errichtet, hätten wir ihn als Mann errichtet, und so hätten wir ihnen verkleidet, was sie verkleidet haben. وَلَوْ جَعَلْنَاهُ مَلَكًا لَّجَعَلْنَاهُ رَجُلًا وَلَلَبَسْنَا عَلَيْهِم مَّا يَلْبِسُونَ
10. Und vor dir haben sie gespottet über Gesandte, doch diejenigen, die verhöhnen sind umschlossen worden von dem, was sie fortwährend verhöhnt haben. وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ فَحَاقَ بِالَّذِينَ سَخِرُوا مِنْهُم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
11. Sag: Zieht umher auf der Erde und schaut, wie der Leugnenden Konsequenz gewesen ist. قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ ثُمَّ انظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ
12. sag: Wem gehört das, was in den Himmeln und was auf der Erde ist? sag: Allah. Er hat seiner Seele vorgeschrieben die Gnade. Das er euch versammeln wird bis zum Tage der Auferstehung. Kein Zweifel darin. Diejenigen, die ihren Seelen verlustig gegangen sind, sind nicht überzeugt. قُل لِّمَن مَّا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ قُل لِّلَّهِ ۚ كَتَبَ عَلَىٰ نَفْسِهِ الرَّحْمَةَ ۚ لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ لَا رَيْبَ فِيهِ ۚ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
13. Und ihm ist das, was geruht in der Nacht und an dem Tagsüber. Und er ist der Allhörende, der Allwissende.  ۞ وَلَهُ مَا سَكَنَ فِي اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ ۚ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
14. Sag: Hätte ich einen gegen Allah zum Beschützer angenommen als, Veranlagender der Himmel und der Erde, und er speist und wird nicht gespeist? sag: Mir ist geboten worden, dass ich Erster bin, der sich ergeben hat. Und sei nicht unter den Beigesellenden. قُلْ أَغَيْرَ اللَّهِ أَتَّخِذُ وَلِيًّا فَاطِرِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَهُوَ يُطْعِمُ وَلَا يُطْعَمُ ۗ قُلْ إِنِّي أُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَسْلَمَ ۖ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِينَ
15. Sag: Ich fürchte, falls ich meinem Herrn ungehorsam gewesen bin, eines grandiosen Tages Pein. قُلْ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
16. Wer sich an jenem Tage davor anwenden lässt, den hat er begnadet. Das ist der Verdeutlichte der Glückseligkeit. مَّن يُصْرَفْ عَنْهُ يَوْمَئِذٍ فَقَدْ رَحِمَهُ ۚ وَذَ‌ٰلِكَ الْفَوْزُ الْمُبِينُ
17. Und falls Allah dich berührt mit Schaden, dann ist kein Aufhebender davon außer ihm; und falls er dich berührt mit Gutem, so ist er über jedes etwas mächtig. وَإِن يَمْسَسْكَ اللَّهُ بِضُرٍّ فَلَا كَاشِفَ لَهُ إِلَّا هُوَ ۖ وَإِن يَمْسَسْكَ بِخَيْرٍ فَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
18. Und er ist der Bezwingende über Seine Diener, und er ist der Allurteilende, der Kundige. وَهُوَ الْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِ ۚ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْخَبِيرُ
19. Sag: Welch etwas Zeugnis ist am größten? sag: Allah, Zeuge zwischen mir und zwischen euch. Und dies ist der Quran, der mir offenbart worden ist, auf dass ich euch warne damit und den, der gereift. Bezeugt ihr wirklich, dass es mit Allah andere Götter gebe? sag: Ich bezeuge nicht. sag: Er ist ein einziger Gott, und ich löse mich los von dem, was ihr beigesellt. قُلْ أَيُّ شَيْءٍ أَكْبَرُ شَهَادَةً ۖ قُلِ اللَّهُ ۖ شَهِيدٌ بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ ۚ وَأُوحِيَ إِلَيَّ هَـٰذَا الْقُرْآنُ لِأُنذِرَكُم بِهِ وَمَن بَلَغَ ۚ أَئِنَّكُمْ لَتَشْهَدُونَ أَنَّ مَعَ اللَّهِ آلِهَةً أُخْرَىٰ ۚ قُل لَّا أَشْهَدُ ۚ قُلْ إِنَّمَا هُوَ إِلَـٰهٌ وَاحِدٌ وَإِنَّنِي بَرِيءٌ مِّمَّا تُشْرِكُونَ
20. Diejenigen, denen wir das Geschriebene zukommen ließen, erkennen es, wie sie ihre Kinder erkennen. Diejenigen, die ihren Seelen verlustig gegangen sind, sind nicht überzeugt. الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَعْرِفُونَهُ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَاءَهُمُ ۘ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
21. Und wer ist unterdrückerischer als der, der eine Lüge gegen Allah ersonnen hat oder seine Zeichen geleugnet hat? Wahrlich er ist nicht erfolgreich die Unterdrücker. وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ ۗ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ
22. Und am Tage, an dem wir sie versammeln allesamt, sagen wir zu denjenigen, die beigesellen eure Teilhaber: Wohin sind nun eure Götter, diejenigen, deren Behauptende ihr gewesen seid? وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُوا أَيْنَ شُرَكَاؤُكُمُ الَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ
23. Daraufhin ist keine Versuchung für sie außer dass sie gesagt haben: Und Allah ist unser Herr, nicht sind wir Beigesellende gewesen. ثُمَّ لَمْ تَكُن فِتْنَتُهُمْ إِلَّا أَن قَالُوا وَاللَّهِ رَبِّنَا مَا كُنَّا مُشْرِكِينَ
24. Schaue, wie sie ihre (eigenen) Seelen belogen haben und abgeirrt hat sie das, was sie fortwährend ersinnen. انظُرْ كَيْفَ كَذَبُوا عَلَىٰ أَنفُسِهِمْ ۚ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ
25. Und unter ihnen sind jene, die dir zuhören, und wir haben errichtet auf ihre Herzen Verhüllungen und in ihre Ohren Taubheit, damit sie es nicht verstehen. Und falls sie jedes Zeichen sehen, würden sie nicht überzeugt davon sein, so dass sie mit dir streiten würden, wenn sie bei dir eingetroffen sind. Diejenigen, die abgestritten haben sagen: Das sind nichts als Legenden der Früheren. وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ ۖ وَجَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْرًا ۚ وَإِن يَرَوْا كُلَّ آيَةٍ لَّا يُؤْمِنُوا بِهَا ۚ حَتَّىٰ إِذَا جَاءُوكَ يُجَادِلُونَكَ يَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَـٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
26. Und sie verwehren sich und sie entfernen sich davon. Und sie zerstören (nichts) außer ihre (eigenen) Seelen; und sie erahnen es nicht. وَهُمْ يَنْهَوْنَ عَنْهُ وَيَنْأَوْنَ عَنْهُ ۖ وَإِن يُهْلِكُونَ إِلَّا أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ
27. Und wenn du siehst, wie sie vor das Feuer gestellt werden! Dann haben sie gesagt: O wehe unsr, wären wir doch zurückgereicht worden. Wir leugnen nicht unseres Herrn Zeichen, und wir sind unter den Überzeugten. وَلَوْ تَرَىٰ إِذْ وُقِفُوا عَلَى النَّارِ فَقَالُوا يَا لَيْتَنَا نُرَدُّ وَلَا نُكَذِّبَ بِآيَاتِ رَبِّنَا وَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
28. Nein, das, was sie fortwährend verheimlichen, hat sich zuvor herausgestellt. Und würden sie zurückgereicht werden, wären sie gewiss rückfällig geworden zu dem was ihnen verwehrt worden ist. Und sie sind gewiss die Lügenden. بَلْ بَدَا لَهُم مَّا كَانُوا يُخْفُونَ مِن قَبْلُ ۖ وَلَوْ رُدُّوا لَعَادُوا لِمَا نُهُوا عَنْهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
29. Und sie haben gesagt: Es gibt kein anderes als unser Leben des Diesseits, und wir sind nicht Berufene. وَقَالُوا إِنْ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ
30. Und wenn du nur siehst, wie sie vor ihren Herrn gestellt werden! Er hat gesagt: Ist es nicht die Wahrheit? Sie haben gesagt: Doch, bei unserem Herrn. Er hat gesagt: Dann kostet die Pein dafür, dass ihr fortwährend abstreitet. وَلَوْ تَرَىٰ إِذْ وُقِفُوا عَلَىٰ رَبِّهِمْ ۚ قَالَ أَلَيْسَ هَـٰذَا بِالْحَقِّ ۚ قَالُوا بَلَىٰ وَرَبِّنَا ۚ قَالَ فَذُوقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ
31. Verlustig gegangen sind diejenigen, die geleugnet haben Eintreffen bei Allah. Sobald überraschend die Stunde bei ihnen eingetroffen ist, haben sie gesagt: Oh unser Bedauern, dass wir sie versäumt haben! Und sie werden ihre Last auf ihren Rücken tragen. Wahrlich, schlimm ist, was sie tragen werden. قَدْ خَسِرَ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِلِقَاءِ اللَّهِ ۖ حَتَّىٰ إِذَا جَاءَتْهُمُ السَّاعَةُ بَغْتَةً قَالُوا يَا حَسْرَتَنَا عَلَىٰ مَا فَرَّطْنَا فِيهَا وَهُمْ يَحْمِلُونَ أَوْزَارَهُمْ عَلَىٰ ظُهُورِهِمْ ۚ أَلَا سَاءَ مَا يَزِرُونَ
32. Und das Leben in dem Diesseits ist nichts als Spiel und Zerstreuung. Und wahrlich, der Kreis des Jenseits ist für jene besser, die gottesfürchtig sind. Versteht ihr denn nicht? وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا لَعِبٌ وَلَهْوٌ ۖ وَلَلدَّارُ الْآخِرَةُ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
33. Wir wissen bereits, dass es dich traurig werden lässt dasjenige, was sie sagen; denn wahrlich, denn sie sind es nicht, die dich leugnen, sondern es sind die Unterdrücker, die Allahs Zeichen verleugnen. قَدْ نَعْلَمُ إِنَّهُ لَيَحْزُنُكَ الَّذِي يَقُولُونَ ۖ فَإِنَّهُمْ لَا يُكَذِّبُونَكَ وَلَـٰكِنَّ الظَّالِمِينَ بِآيَاتِ اللَّهِ يَجْحَدُونَ
34. Und es sind vor dir Gesandte verleugnet worden; doch für das wofür sie verleugnet und belastet worden sind, sind sie standhaft gewesen, bis unsere Hilfe zu ihnen gekommen ist. Nicht veränderbar sind Allahs Sprüche. Und wahrlich ist Verkündigung bei dir eingetroffen von den Entsendeten. وَلَقَدْ كُذِّبَتْ رُسُلٌ مِّن قَبْلِكَ فَصَبَرُوا عَلَىٰ مَا كُذِّبُوا وَأُوذُوا حَتَّىٰ أَتَاهُمْ نَصْرُنَا ۚ وَلَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِ اللَّهِ ۚ وَلَقَدْ جَاءَكَ مِن نَّبَإِىْ الْمُرْسَلِينَ
35. Und falls gewesen ist schwerwiegend ihre Abgewandtheit zu dir, dann falls du imstande bist, nach einen Tunnel in die Erde oder eine Trittleiter in den Himmel zu trachten, dann du zu ihnen mit einem Zeichen kommst. Und hätte Allah gewollt, hätte er sie versammelt zu der Rechtleitung, dann sei nicht unter den Ignoranten. وَإِن كَانَ كَبُرَ عَلَيْكَ إِعْرَاضُهُمْ فَإِنِ اسْتَطَعْتَ أَن تَبْتَغِيَ نَفَقًا فِي الْأَرْضِ أَوْ سُلَّمًا فِي السَّمَاءِ فَتَأْتِيَهُم بِآيَةٍ ۚ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَجَمَعَهُمْ عَلَى الْهُدَىٰ ۚ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْجَاهِلِينَ
36. Nur die werden antworten, die hören. Diejenigen, die Gestorbene sind, wird Allah berufen; daraufhin werden sie zu ihm zurückkehren gelassen.  ۞ إِنَّمَا يَسْتَجِيبُ الَّذِينَ يَسْمَعُونَ ۘ وَالْمَوْتَىٰ يَبْعَثُهُمُ اللَّهُ ثُمَّ إِلَيْهِ يُرْجَعُونَ
37. Sie haben gesagt: Wäre ihm von seinem Herrn ein Zeichen herabgesandt worden. Sag: Allah ist Bestimmender, der herabsendet ein Zeichen, und leider meiste von ihnen wissen nicht. وَقَالُوا لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِّن رَّبِّهِ ۚ قُلْ إِنَّ اللَّهَ قَادِرٌ عَلَىٰ أَن يُنَزِّلَ آيَةً وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
38. Und keines an Reittier auf der Erde und kein Fliegendes, das auf seinen beiden Fittichen fliegt, außer Muttergemeinden eurer Gleichnisse. Nicht haben wir versäumt etwas in dem Geschriebenem. Bei ihrem Herrn werden sie versammelt werden.

وَمَا مِن دَابَّةٍ فِي الْأَرْضِ وَلَا طَائِرٍ يَطِيرُ بِجَنَاحَيْهِ إِلَّا أُمَمٌ أَمْثَالُكُم ۚ مَّا فَرَّطْنَا فِي الْكِتَابِ مِن شَيْءٍ ۚ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّهِمْ يُحْشَرُونَ
39. Und diejenigen, die geleugnet haben unsere Zeichen, taub und stumm in den Finsternissen. Wen er will, den lässt Allah abirren, und wen er will, den errichtet er auf einem zielgerichteten Pfad. وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا صُمٌّ وَبُكْمٌ فِي الظُّلُمَاتِ ۗ مَن يَشَإِ اللَّهُ يُضْلِلْهُ وَمَن يَشَأْ يَجْعَلْهُ عَلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
40. Sag: Was habt ihr gesehen? Wie Allahs Pein zu euch gekommen ist oder die Stunde zu euch gekommen ist, ruft ihr gegen Allah an, falls ihr Wahrhaftige gewesen seid? قُلْ أَرَأَيْتَكُمْ إِنْ أَتَاكُمْ عَذَابُ اللَّهِ أَوْ أَتَتْكُمُ السَّاعَةُ أَغَيْرَ اللَّهِ تَدْعُونَ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
41. Nein, ihn allein ruft ihr, dann hebt er  auf das, wofür ihr anruft, falls er gewollt hat, und vergesst, was ihr beigesellt. بَلْ إِيَّاهُ تَدْعُونَ فَيَكْشِفُ مَا تَدْعُونَ إِلَيْهِ إِن شَاءَ وَتَنسَوْنَ مَا تُشْرِكُونَ
42. Wir haben bereits vor dir entsandt zu Muttergemeinden, dann haben wir sie erfasst mit dem Leid und der Schädigung, auf dass sie sich unterworfen haben. وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا إِلَىٰ أُمَمٍ مِّن قَبْلِكَ فَأَخَذْنَاهُم بِالْبَأْسَاءِ وَالضَّرَّاءِ لَعَلَّهُمْ يَتَضَرَّعُونَ
43. Wären sie dann, als als Leid von uns bei ihnen eingetroffen ist, unterwürfig gewesen. Und jedoch ihre Herzen waren verhärtet, und verziert hat der Satan ihnen alles, was sie fortwährend gehandelt haben. فَلَوْلَا إِذْ جَاءَهُم بَأْسُنَا تَضَرَّعُوا وَلَـٰكِن قَسَتْ قُلُوبُهُمْ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
44. Dann als sie das vergessen haben, womit sie gedenken lassen wurden, haben wir ihnen  Tore zu jeden etwas eröffnet. Doch nachdem sie frohlockt haben, was ihnen zugekommen ist, haben wir sie erfasst überraschend waren sie Verzweifelte. فَلَمَّا نَسُوا مَا ذُكِّرُوا بِهِ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ أَبْوَابَ كُلِّ شَيْءٍ حَتَّىٰ إِذَا فَرِحُوا بِمَا أُوتُوا أَخَذْنَاهُم بَغْتَةً فَإِذَا هُم مُّبْلِسُونَ
45. So sind zerschnitten Rückgebliebene des Volkes, diejenigen die unterdrückt haben; und die Dankpreisung ist Allahs, der Universen Herr. فَقُطِعَ دَابِرُ الْقَوْمِ الَّذِينَ ظَلَمُوا ۚ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
46. Sag: Habt ihr gesehen? Falls Allah euch euer Gehör und eure Wahrnehmung hinwegnimmt und eure Herzen versiegelt, welcher Gott entgegen Allah kommt damit zu euch? Schaue, wie wir die Zeichen darlegen, daraufhin wenden sie sich davon ab.

قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَخَذَ اللَّهُ سَمْعَكُمْ وَأَبْصَارَكُمْ وَخَتَمَ عَلَىٰ قُلُوبِكُم مَّنْ إِلَـٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ يَأْتِيكُم بِهِ ۗ انظُرْ كَيْفَ نُصَرِّفُ الْآيَاتِ ثُمَّ هُمْ يَصْدِفُونَ
47. Sag: Wie sied ihr? Falls Allahs Pein überraschend oder verlautbart zu euch gekommen ist, wer wird zerstört außer das Volk die Unterdrücker? قُلْ أَرَأَيْتَكُمْ إِنْ أَتَاكُمْ عَذَابُ اللَّهِ بَغْتَةً أَوْ جَهْرَةً هَلْ يُهْلَكُ إِلَّا الْقَوْمُ الظَّالِمُونَ
48. Und nicht entsenden wir die Entsendeten außer als Verheißende und Warnender. Über die also, die überzeugt sind und versöhnen, soll keine Furcht kommen, und nicht sie werden trauern. وَمَا نُرْسِلُ الْمُرْسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ ۖ فَمَنْ آمَنَ وَأَصْلَحَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
49. Und diejenigen, die geleugnet haben unsere Zeichen, berührt die Pein, weil sie fortwährend gefrevelt haben. وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا يَمَسُّهُمُ الْعَذَابُ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ
50. Sag: Ich spreche nicht zu euch: Bei mir sind Schätze Allahs, und ich weiß nicht das Verborgene; und nicht spreche ich zu euch: Ich bin ein Engel. Wahrlich, ich folge dem, was mir offenbart wurde. sag: Sind der Blinde und der Wahrnehmende gleichwertig? Würdet ihr nachdenken? قُل لَّا أَقُولُ لَكُمْ عِندِي خَزَائِنُ اللَّهِ وَلَا أَعْلَمُ الْغَيْبَ وَلَا أَقُولُ لَكُمْ إِنِّي مَلَكٌ ۖ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰ إِلَيَّ ۚ قُلْ هَلْ يَسْتَوِي الْأَعْمَىٰ وَالْبَصِيرُ ۚ أَفَلَا تَتَفَكَّرُونَ
51. Und warne damit diejenigen, die fürchten, dass sie vor ihrem Herrn versammelt werden, wo unter Ausschluss seiner nicht ist für sie ein Beschützer und nicht ein Fürsprecher, auf dass sie doch gottesfürchtig werden mögen. وَأَنذِرْ بِهِ الَّذِينَ يَخَافُونَ أَن يُحْشَرُوا إِلَىٰ رَبِّهِمْ ۙ لَيْسَ لَهُم مِّن دُونِهِ وَلِيٌّ وَلَا شَفِيعٌ لَّعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ
52. Und weise nicht diejenigen ab, die ihren Herrn an den Morgen und dem Abend anrufen, sie bezwecken sein Angesicht. Du bist nicht verantwortlich für ihre Abrechnung für etwas, und sie sind nicht verantwortlich für deine Abrechnung für etwas. Doch weist du Treibst du sie fort, dann bis du unter den Unterdrückern. وَلَا تَطْرُدِ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُم بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُ ۖ مَا عَلَيْكَ مِنْ حِسَابِهِم مِّن شَيْءٍ وَمَا مِنْ حِسَابِكَ عَلَيْهِم مِّن شَيْءٍ فَتَطْرُدَهُمْ فَتَكُونَ مِنَ الظَّالِمِينَ
53. Und derart haben wir einige von ihnen durch andere versucht, dass sie wahrlich sagen: Sind es diese dort, denen Allah huldreich gewesen ist zwischen uns? Ist es nicht, dass Allah Wissendster über die Dankenden ist? وَكَذَ‌ٰلِكَ فَتَنَّا بَعْضَهُم بِبَعْضٍ لِّيَقُولُوا أَهَـٰؤُلَاءِ مَنَّ اللَّهُ عَلَيْهِم مِّن بَيْنِنَا ۗ أَلَيْسَ اللَّهُ بِأَعْلَمَ بِالشَّاكِرِينَ
54. Und sobald  diejenigen, die von unseren Zeichen überzeugt sind, bei dir eingetroffen sind, so sag: Frieden sei mit euch! Euer Herr hat seiner Seele vorgeschrieben die Gnade; wenn einer von euch in Ignoranz Schlimmes gehandelt hat und daraufhin danach umgekehrt ist und versöhnt, so ist er Allvergebender, begnadigend. وَإِذَا جَاءَكَ الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِآيَاتِنَا فَقُلْ سَلَامٌ عَلَيْكُمْ ۖ كَتَبَ رَبُّكُمْ عَلَىٰ نَفْسِهِ الرَّحْمَةَ ۖ أَنَّهُ مَنْ عَمِلَ مِنكُمْ سُوءًا بِجَهَالَةٍ ثُمَّ تَابَ مِن بَعْدِهِ وَأَصْلَحَ فَأَنَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
55. Und wir begründen die Zeichen, dass der Verbrecher Weg deutlich werde. وَكَذَ‌ٰلِكَ نُفَصِّلُ الْآيَاتِ وَلِتَسْتَبِينَ سَبِيلُ الْمُجْرِمِينَ
56. Sag: Mir ist es verboten worden, dass ich denjenigen diene, die ihr anruft unter Ausschluss Allahs. sag: Ich folge euren Gelüsten nicht: da ich sonst abgeirrt wäre und nicht ich nicht unter den Rechtgeleiteten. قُلْ إِنِّي نُهِيتُ أَنْ أَعْبُدَ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ ۚ قُل لَّا أَتَّبِعُ أَهْوَاءَكُمْ ۙ قَدْ ضَلَلْتُ إِذًا وَمَا أَنَا مِنَ الْمُهْتَدِينَ
57. sag: Ich folge einem deutlichen Beweis von meinem Herrn, den ihr geleugnet habt. Nicht bei mir ist, was ihr davon beeilen lasst. Das Urteil liegt nur bei Allah. Er erzählt die Wahrheit, und er ist Bester der Entscheidender. قُلْ إِنِّي عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّي وَكَذَّبْتُم بِهِ ۚ مَا عِندِي مَا تَسْتَعْجِلُونَ بِهِ ۚ إِنِ الْحُكْمُ إِلَّا لِلَّهِ ۖ يَقُصُّ الْحَقَّ ۖ وَهُوَ خَيْرُ الْفَاصِلِينَ
58. sag: Wäre es bei mir, was ihr davon beeilen lasst, wahrlich, das Gebot zwischen mir und zwischen euch wäre verfügt. Und Allah ist Wissendster über die Unterdrücker. قُل لَّوْ أَنَّ عِندِي مَا تَسْتَعْجِلُونَ بِهِ لَقُضِيَ الْأَمْرُ بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ ۗ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِالظَّالِمِينَ
59. Und bei ihm sind die Öffnenden zu dem Verborgenen; keiner weiß es, außer ihm. Und er weiß, was auf dem Festland ist und was in dem Meer. Und nicht fällt ein Blatt, ohne dass er es weiß; und kein Korn ist in Finsternisse der Erde und nicht Feuchtes und nichts Trockenes, das nicht in einem verdeutlichten Geschriebenen wäre.  ۞ وَعِندَهُ مَفَاتِحُ الْغَيْبِ لَا يَعْلَمُهَا إِلَّا هُوَ ۚ وَيَعْلَمُ مَا فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ ۚ وَمَا تَسْقُطُ مِن وَرَقَةٍ إِلَّا يَعْلَمُهَا وَلَا حَبَّةٍ فِي ظُلُمَاتِ الْأَرْضِ وَلَا رَطْبٍ وَلَا يَابِسٍ إِلَّا فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ
60. Und er ist derjenige, der euch in der Nacht abruft und er weiß, was ihr verwundet an dem Tagsüber. Daraufhin wird er euch berufen, auf dass eine benannte Frist verfügt wird. Zu Ihm ist eure Rückkehr, dann verkündet er euch, was ihr fortwährend handelt. وَهُوَ الَّذِي يَتَوَفَّاكُم بِاللَّيْلِ وَيَعْلَمُ مَا جَرَحْتُم بِالنَّهَارِ ثُمَّ يَبْعَثُكُمْ فِيهِ لِيُقْضَىٰ أَجَلٌ مُّسَمًّى ۖ ثُمَّ إِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ ثُمَّ يُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
61. Und er ist der Bezwingende über seine Diener, und er entsendet euch Hüter, bis endlich, sobald einem von euch das Sterben erreicht, unsere Gesandten seine Seele dahinnehmen; während sie nicht versäumen. وَهُوَ الْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِ ۖ وَيُرْسِلُ عَلَيْكُمْ حَفَظَةً حَتَّىٰ إِذَا جَاءَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ تَوَفَّتْهُ رُسُلُنَا وَهُمْ لَا يُفَرِّطُونَ
62. Daraufhin sind sie zu Allah, zurückgereicht worden, ihrem Schutzherrn der Wahrheit. Wahrlich, sein ist das Urteil, und er eiliger der Berechnenden. ثُمَّ رُدُّوا إِلَى اللَّهِ مَوْلَاهُمُ الْحَقِّ ۚ أَلَا لَهُ الْحُكْمُ وَهُوَ أَسْرَعُ الْحَاسِبِينَ
63. Sag: Wer errettet euch aus Finsternissen des Festlandes und dem Meer, da ihr ihn unterwürfig anruft und insgeheim: Wahrlich falls er uns daraus errettet, werden wir unter den Dankenden sein. قُلْ مَن يُنَجِّيكُم مِّن ظُلُمَاتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ تَدْعُونَهُ تَضَرُّعًا وَخُفْيَةً لَّئِنْ أَنجَانَا مِنْ هَـٰذِهِ لَنَكُونَنَّ مِنَ الشَّاكِرِينَ
64. Sag: Allah errettet euch daraus und aus jeder Drangsal, daraufhin gesellt ihr bei. قُلِ اللَّهُ يُنَجِّيكُم مِّنْهَا وَمِن كُلِّ كَرْبٍ ثُمَّ أَنتُمْ تُشْرِكُونَ
65. Sag: Er ist der Bestimmende um gegen euch Pein zu berufen von über euch oder unter euren Füßen, oder euch als Parteien zusammenzuführen und einige von euch andere Leid kosten zu lassen. Schaue, wie mannigfach wir die Zeichen darlegen, auf dass sie verstehen. قُلْ هُوَ الْقَادِرُ عَلَىٰ أَن يَبْعَثَ عَلَيْكُمْ عَذَابًا مِّن فَوْقِكُمْ أَوْ مِن تَحْتِ أَرْجُلِكُمْ أَوْ يَلْبِسَكُمْ شِيَعًا وَيُذِيقَ بَعْضَكُم بَأْسَ بَعْضٍ ۗ انظُرْ كَيْفَ نُصَرِّفُ الْآيَاتِ لَعَلَّهُمْ يَفْقَهُونَ
66. Und dein Volk hat es geleugnet, und es ist die Wahrheit. sag: Ich bin nicht euer Wächter. وَكَذَّبَ بِهِ قَوْمُكَ وَهُوَ الْحَقُّ ۚ قُل لَّسْتُ عَلَيْكُم بِوَكِيلٍ
67. Für jede Verkündigung ist ein Verbleibeort, und ihr werdet wissen. لِّكُلِّ نَبَإٍ مُّسْتَقَرٌّ ۚ وَسَوْفَ تَعْلَمُونَ
68. Und sobald du diejenigen gesehen hast, die über unsere Zeichen schwätzen, dann wende dich ab von ihnen, bis sie einen Bericht schwätzen entgegen ihn. Und sollte dich der Satan vergessen lassen, dann bleibe nicht sitzen nach den Gedenken mit dem Volk der Unterdrücker. وَإِذَا رَأَيْتَ الَّذِينَ يَخُوضُونَ فِي آيَاتِنَا فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ حَتَّىٰ يَخُوضُوا فِي حَدِيثٍ غَيْرِهِ ۚ وَإِمَّا يُنسِيَنَّكَ الشَّيْطَانُ فَلَا تَقْعُدْ بَعْدَ الذِّكْرَىٰ مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
69. Und nicht denjenigen, die Gottesfürchtigen sind obliegt ihre Abrechnung für etwas, und jedoch Gedenken, auf dass sie gottesfürchtig werden mögen. وَمَا عَلَى الَّذِينَ يَتَّقُونَ مِنْ حِسَابِهِم مِّن شَيْءٍ وَلَـٰكِن ذِكْرَىٰ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ
70. Und verlasst diejenigen, die ihre Religion als Spiel angenommen haben und Zerstreuung, und das Leben des Diesseits hat sie verblendet. Und lasse sie gedenken hierdurch, dass eine Seele verderben wird für das, was sie erworben hat. Nicht ist für sie unter Ausschluss Allahs Statthalter und nicht Fürsprecher; und falls sie jeder gerecht sind mit aller Gerechtigkeit, wird es von ihr nicht angenommen. Diese sind diejenigen, die verderben für das, was sie erworben haben. Ein Getränk aus Siedewasser wird ihr Anteil sein sowie eine leidvolle Pein, weil sie fortwährend abstreiten. وَذَرِ الَّذِينَ اتَّخَذُوا دِينَهُمْ لَعِبًا وَلَهْوًا وَغَرَّتْهُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا ۚ وَذَكِّرْ بِهِ أَن تُبْسَلَ نَفْسٌ بِمَا كَسَبَتْ لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللَّهِ وَلِيٌّ وَلَا شَفِيعٌ وَإِن تَعْدِلْ كُلَّ عَدْلٍ لَّا يُؤْخَذْ مِنْهَا ۗ أُولَـٰئِكَ الَّذِينَ أُبْسِلُوا بِمَا كَسَبُوا ۖ لَهُمْ شَرَابٌ مِّنْ حَمِيمٍ وَعَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْفُرُونَ
71. Sag: Sollen wir unter Ausschluss Allahs das anrufen, was uns nicht nützt und uns nicht schadet, und werden wir auf unseren Fersen zurückgereicht, nachdem Allah uns rechtgeleitet hat, wie derjenige, den die Satane verwirrt auf der Erde herabneigen lassen? Er hat Gefährten, die ihn zu der Rechtleitung rufen: Komme zu uns. Sag: Allahs Rechtleitung, sie ist die Rechtleitung, und uns ist geboten worden, dass wir uns ergeben der Universen Herrn. قُلْ أَنَدْعُو مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنفَعُنَا وَلَا يَضُرُّنَا وَنُرَدُّ عَلَىٰ أَعْقَابِنَا بَعْدَ إِذْ هَدَانَا اللَّهُ كَالَّذِي اسْتَهْوَتْهُ الشَّيَاطِينُ فِي الْأَرْضِ حَيْرَانَ لَهُ أَصْحَابٌ يَدْعُونَهُ إِلَى الْهُدَى ائْتِنَا ۗ قُلْ إِنَّ هُدَى اللَّهِ هُوَ الْهُدَىٰ ۖ وَأُمِرْنَا لِنُسْلِمَ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ
72. Und steht auf zu dem Ritualgebet und fürchtet ihn, und er ist es, vor dem ihr versammelt werdet. وَأَنْ أَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَاتَّقُوهُ ۚ وَهُوَ الَّذِي إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
73. Er ist derjenige, der die Himmel und die Erde mit der Wahrheit erschaffen hat; und am Tage, an dem er sagt: Sei, dann ist es. Sein gesagtes ist die Wahrheit, und sein ist das Herrschaftsreich an dem Tage, da eingehaucht wird in das Gestaltete. Wissender des Verborgenen und des Zeugnisses, er ist der Allurteilende, der Kundige. وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ ۖ وَيَوْمَ يَقُولُ كُن فَيَكُونُ ۚ قَوْلُهُ الْحَقُّ ۚ وَلَهُ الْمُلْكُ يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ ۚ عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ ۚ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْخَبِيرُ
74. Und als gesagt hat Abraham zu seinem Vater: Nimmst du Götzen zu Göttern? Ich sehe dich und dein Volk in einem verdeutlichten Irrtum  ۞ وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لِأَبِيهِ آزَرَ أَتَتَّخِذُ أَصْنَامًا آلِهَةً ۖ إِنِّي أَرَاكَ وَقَوْمَكَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
75. und wir lassen Abraham Herrschaft der Himmel sehen und der Erde, auf dass er zu den Festen im Glauben ist. وَكَذَ‌ٰلِكَ نُرِي إِبْرَاهِيمَ مَلَكُوتَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلِيَكُونَ مِنَ الْمُوقِنِينَ
76. Dann als ihn die Nacht besessen hat, hat er einen Stern gesehen. Er hat gesagt: Das ist mein Herr. Dann als er unterging, hat er gesagt: Ich liebe nicht die Untergehenden. فَلَمَّا جَنَّ عَلَيْهِ اللَّيْلُ رَأَىٰ كَوْكَبًا ۖ قَالَ هَـٰذَا رَبِّي ۖ فَلَمَّا أَفَلَ قَالَ لَا أُحِبُّ الْآفِلِينَ
77. Dann als er den Mond aufgehen gesehen hat, hat er gesagt: Das ist mein Herr. Dann als er unterging, hat er gesagt: Hätte mein Herr mich nicht rechtgeleitet, werde ich unter dem Volk der Irrenden sein. فَلَمَّا رَأَى الْقَمَرَ بَازِغًا قَالَ هَـٰذَا رَبِّي ۖ فَلَمَّا أَفَلَ قَالَ لَئِن لَّمْ يَهْدِنِي رَبِّي لَأَكُونَنَّ مِنَ الْقَوْمِ الضَّالِّينَ
78. Dann als er die Sonne aufgehen gesehen hat, hat er gesagt: Das ist mein Herr, das ist am größten. Dann als sie unterging, hat er gesagt: O mein Volk, ich löse mich los von dem, was ihr beigesellt. فَلَمَّا رَأَى الشَّمْسَ بَازِغَةً قَالَ هَـٰذَا رَبِّي هَـٰذَا أَكْبَرُ ۖ فَلَمَّا أَفَلَتْ قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تُشْرِكُونَ
79. Seht, ich habe mein Angesicht demjenigen zugewandt, der die Himmel und die Erde veranlagt hat, als Hingewandter, und nicht bin ich unter den Beigesellenden. إِنِّي وَجَّهْتُ وَجْهِيَ لِلَّذِي فَطَرَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ حَنِيفًا ۖ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُشْرِكِينَ
80. Und sein Volk hat mit ihm debattiert. Er hat gesagt: Werdet ihr mit mir debattieren über Allah, und er mich rechtgeleitet hat? Und ich fürchte nicht das, was ihr ihm beigesellt, außer dass mein Herr etwas will. Mein Herr umfasst jedes Etwas mit Wissen. Seid ihr denn nicht gedenken lassen worden? وَحَاجَّهُ قَوْمُهُ ۚ قَالَ أَتُحَاجُّونِّي فِي اللَّهِ وَقَدْ هَدَانِ ۚ وَلَا أَخَافُ مَا تُشْرِكُونَ بِهِ إِلَّا أَن يَشَاءَ رَبِّي شَيْئًا ۗ وَسِعَ رَبِّي كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا ۗ أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ
81. Und wie fürchte ich das, was ihr beigesellt habt, und ihr habt nicht gefürchtet, Allah beigesellt zu haben, wozu er nicht herabsendet Ermächtigung? Welchem der beiden Teile ist Vertrauen gewährter, falls ihr es fortwährend wisst? وَكَيْفَ أَخَافُ مَا أَشْرَكْتُمْ وَلَا تَخَافُونَ أَنَّكُمْ أَشْرَكْتُم بِاللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ عَلَيْكُمْ سُلْطَانًا ۚ فَأَيُّ الْفَرِيقَيْنِ أَحَقُّ بِالْأَمْنِ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
82. Diejenigen, die überzeugt sind und ihre Überzeugung nicht mit Unterdrückung verkleiden, diese sind es, die Vertrauen während sie Rechtgeleitete sind. الَّذِينَ آمَنُوا وَلَمْ يَلْبِسُوا إِيمَانَهُم بِظُلْمٍ أُولَـٰئِكَ لَهُمُ الْأَمْنُ وَهُم مُّهْتَدُونَ
83. Und dieses ist unser Beweis, den wir Abraham seinem Volk gegenüber zukommen ließen. Wir erhöhen um Rangstufen, wen wir wollen. Wahrlich, dein Herr ist Allwissender, Allurteilend. وَتِلْكَ حُجَّتُنَا آتَيْنَاهَا إِبْرَاهِيمَ عَلَىٰ قَوْمِهِ ۚ نَرْفَعُ دَرَجَاتٍ مَّن نَّشَاءُ ۗ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٌ
84. Und wir schenkten ihm Isaak und Jakob; jeden haben wir rechtgeleitet, wie wir zuvor Noah rechtgeleitet haben und von seinen Sprösslingen David, Salomo, Hiob, Joseph, Moses und Aaron. Und derart vergelten wir den Wohltätigen. وَوَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ ۚ كُلًّا هَدَيْنَا ۚ وَنُوحًا هَدَيْنَا مِن قَبْلُ ۖ وَمِن ذُرِّيَّتِهِ دَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ وَأَيُّوبَ وَيُوسُفَ وَمُوسَىٰ وَهَارُونَ ۚ وَكَذَ‌ٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
85. Und Zacharias, und Johannes, und Jesus und Elias; jeder ist unter den Rechtschaffenen. وَزَكَرِيَّا وَيَحْيَىٰ وَعِيسَىٰ وَإِلْيَاسَ ۖ كُلٌّ مِّنَ الصَّالِحِينَ
86. Und Ismael, Elisa, Jonas und Lot; und jeden haben wir behuldigt für die Universen وَإِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَيُونُسَ وَلُوطًا ۚ وَكُلًّا فَضَّلْنَا عَلَى الْعَالَمِينَ
87. und unter ihren Vätern und ihren Spösslingen und ihren Brüdern: Wir haben sie auserwählt und wir haben sie rechtgeleitet auf den zielgerichteten Pfad. وَمِنْ آبَائِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ وَإِخْوَانِهِمْ ۖ وَاجْتَبَيْنَاهُمْ وَهَدَيْنَاهُمْ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
88. Das ist Allahs Rechtleitung; damit leitet er recht von seinen Dienern, wen er will. Hätten sie beigesellt, wahrlich, für sie wäre wertlos geworden was sie fortwährend handeln. ذَ‌ٰلِكَ هُدَى اللَّهِ يَهْدِي بِهِ مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ ۚ وَلَوْ أَشْرَكُوا لَحَبِطَ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ
89. Diese sind es, denen wir die Schrift und das Urteil und das Prophetentum zukommen ließen. Dann falls diese dort abstreiten, so vertrauen wir es einem Volk an, die nicht Abstreitende sind. أُولَـٰئِكَ الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ ۚ فَإِن يَكْفُرْ بِهَا هَـٰؤُلَاءِ فَقَدْ وَكَّلْنَا بِهَا قَوْمًا لَّيْسُوا بِهَا بِكَافِرِينَ
90. Diese sind diejenigen, die Allah rechtgeleitet hat, so ihrer Rechtleitung passe dich an. sag: Ich frage euch nicht nach einem Lohn. Er ist nichts außer Gedenken für die Universen. أُولَـٰئِكَ الَّذِينَ هَدَى اللَّهُ ۖ فَبِهُدَاهُمُ اقْتَدِهْ ۗ قُل لَّا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا ۖ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْعَالَمِينَ
91. Nicht haben sie bestimmt Allah nach seiner wahren Bestimmung, als sie gesagt haben: Nicht hat Allah hinabgesandt einem Menschenwesen etwas. Sag: Wer hat das Geschriebene hinabgesandt, dasjenige, das eingetroffen ist mit Moses als Licht und Rechtleitung für die Menschheit? Ihr errichtet daraus Papierblätter, die ihr herausstellt; und ihr verheimlicht vieles; und ihr seid gelehrt worden, was ihr nicht wisst, ihr und nicht eure Väter. sag: Allah. Daraufhin lass sie an ihrem Geschwätz spielen. وَمَا قَدَرُوا اللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِ إِذْ قَالُوا مَا أَنزَلَ اللَّهُ عَلَىٰ بَشَرٍ مِّن شَيْءٍ ۗ قُلْ مَنْ أَنزَلَ الْكِتَابَ الَّذِي جَاءَ بِهِ مُوسَىٰ نُورًا وَهُدًى لِّلنَّاسِ ۖ تَجْعَلُونَهُ قَرَاطِيسَ تُبْدُونَهَا وَتُخْفُونَ كَثِيرًا ۖ وَعُلِّمْتُم مَّا لَمْ تَعْلَمُوا أَنتُمْ وَلَا آبَاؤُكُمْ ۖ قُلِ اللَّهُ ۖ ثُمَّ ذَرْهُمْ فِي خَوْضِهِمْ يَلْعَبُونَ
92. Und dies ist Geschriebenes, das wir ihn hinabgesandt haben als Gesegnetes, Beglaubigender dessen, was zwischen ihren beiden Händen ist, auf dass du warnst Mutter der Ortschaften und diejenigen, die sie umringen. Und diejenigen, die von dem Jenseits überzeugt sind, sind von ihm überzeugt, und sie sind zu ihrem Ritualgebet Hütende. وَهَـٰذَا كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ مُبَارَكٌ مُّصَدِّقُ الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَلِتُنذِرَ أُمَّ الْقُرَىٰ وَمَنْ حَوْلَهَا ۚ وَالَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ يُؤْمِنُونَ بِهِ ۖ وَهُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
93. Und wer ist unterdrückerischer als der, der eine Lüge gegen Allah ersonnen hat oder er hat gesagt: Mir wurde gleiches offenbart, während ihm nicht etwas offenbart worden war, und der gesagt hat: Ich werde hinabsenden dergleichen, was Allah hinabgesandt hat? Und wenn du die Unterdrücker siehst in des Sterbens Verblendungen, und die Engel ihre Hände ausstrecken: Lasst eure Seelen heraustreten! Heute werdet ihr vergolten mit der Erniedrigung Pein für das, was ihr fortwährend sagt zu Allah entgegen der Wahrheit, und ihr seid fortwährend zu seinen Zeichen hochmütig gewesen. وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوْ قَالَ أُوحِيَ إِلَيَّ وَلَمْ يُوحَ إِلَيْهِ شَيْءٌ وَمَن قَالَ سَأُنزِلُ مِثْلَ مَا أَنزَلَ اللَّهُ ۗ وَلَوْ تَرَىٰ إِذِ الظَّالِمُونَ فِي غَمَرَاتِ الْمَوْتِ وَالْمَلَائِكَةُ بَاسِطُو أَيْدِيهِمْ أَخْرِجُوا أَنفُسَكُمُ ۖ الْيَوْمَ تُجْزَوْنَ عَذَابَ الْهُونِ بِمَا كُنتُمْ تَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ غَيْرَ الْحَقِّ وَكُنتُمْ عَنْ آيَاتِهِ تَسْتَكْبِرُونَ
94. Und bereits seid ihr einzeln bei uns eingetroffen, wie wir euch beim ersten Mal erschaffen haben, und ihr habt verlassen, was wir euch gewähren hinter euern Rücken. Und wir sehen nicht mit euch eure Fürsprecher, von denjenigen ihr behauptet habt, sie seien Teilhaber an euren Sachen. Nun seid ihr zerschnitten zwischen euch und abgeirrt hat euch das, dessen Behauptende ihr gewesen seid. وَلَقَدْ جِئْتُمُونَا فُرَادَىٰ كَمَا خَلَقْنَاكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَتَرَكْتُم مَّا خَوَّلْنَاكُمْ وَرَاءَ ظُهُورِكُمْ ۖ وَمَا نَرَىٰ مَعَكُمْ شُفَعَاءَكُمُ الَّذِينَ زَعَمْتُمْ أَنَّهُمْ فِيكُمْ شُرَكَاءُ ۚ لَقَد تَّقَطَّعَ بَيْنَكُمْ وَضَلَّ عَنكُم مَّا كُنتُمْ تَزْعُمُونَ
95. Wahrlich, Allah ist es, der aufkeimen lässt das Korn und die Kerne. Er lässt den Lebendigen aus dem Verstorbenen heraustreten, und er ist der Heraustretenlassender des Verstorbenen aus dem Lebendigen. Das ist Allah; wie zeitig lasst ihr euch dann abwenden?  ۞ إِنَّ اللَّهَ فَالِقُ الْحَبِّ وَالنَّوَىٰ ۖ يُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَمُخْرِجُ الْمَيِّتِ مِنَ الْحَيِّ ۚ ذَ‌ٰلِكُمُ اللَّهُ ۖ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ
96. Denn er lässt aufkeimen das Morgenlicht; und er hat die Nacht errichtet zur Ruhe und die Sonne und den Mond zur Berechnung. Das ist Bestimmung des Gewaltigen, des Allwissenden. فَالِقُ الْإِصْبَاحِ وَجَعَلَ اللَّيْلَ سَكَنًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ حُسْبَانًا ۚ ذَ‌ٰلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ
97. Und er ist derjenige, der für euch die Sterne errichtet hat, auf dass ihr durch sie rechtgeleitet seid in Finsternisse des Festlandes und auf dem Meer. Und so haben wir bis ins einzelne die Zeichen begründet für ein Volk, die wissen. وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ النُّجُومَ لِتَهْتَدُوا بِهَا فِي ظُلُمَاتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ ۗ قَدْ فَصَّلْنَا الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
98. Er ist derjenige, der euch gefertigt hat aus einer Seele, dann ein Verbleibeort und einen Aufbewahrungsort. Wir haben die Zeichen für ein Volk begründet, die verstehen. وَهُوَ الَّذِي أَنشَأَكُم مِّن نَّفْسٍ وَاحِدَةٍ فَمُسْتَقَرٌّ وَمُسْتَوْدَعٌ ۗ قَدْ فَصَّلْنَا الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَفْقَهُونَ
99. Und er ist derjenige, der aus dem Himmel Wasser hinabgesandt hat; dann lassen wir jedes etwas von Gewächs heraustreten; dann lassen wir damit dann Grünes heraustreten, woraus wir aufsteigendes Korn heraustreten lassen; und aus der Dattelpalme, aus ihren Blütenaufgängen, seitige Dattelbüschel, und Gärten mit Traubenstöcken, und der Olive und den Granatäpfeln Gleichende und entgegen Gleichende. Schaut auf ihre Frucht, sobald sie fruchten, und ihr Reifen. Wahrlich, hierin sind Zeichen für ein Volk, die überzeugt sind. وَهُوَ الَّذِي أَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجْنَا بِهِ نَبَاتَ كُلِّ شَيْءٍ فَأَخْرَجْنَا مِنْهُ خَضِرًا نُّخْرِجُ مِنْهُ حَبًّا مُّتَرَاكِبًا وَمِنَ النَّخْلِ مِن طَلْعِهَا قِنْوَانٌ دَانِيَةٌ وَجَنَّاتٍ مِّنْ أَعْنَابٍ وَالزَّيْتُونَ وَالرُّمَّانَ مُشْتَبِهًا وَغَيْرَ مُتَشَابِهٍ ۗ انظُرُوا إِلَىٰ ثَمَرِهِ إِذَا أَثْمَرَ وَيَنْعِهِ ۚ إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكُمْ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
100. Und sie haben die Dschinn zu Allahs Teilhabern errichtet, und er hat sie erschaffen; und sie löchern ihn mit Söhnen und Töchtern entgegen Wissen. Lobgepriesen ist er und er ist hoch über das, was sie zuschreiben. وَجَعَلُوا لِلَّهِ شُرَكَاءَ الْجِنَّ وَخَلَقَهُمْ ۖ وَخَرَقُوا لَهُ بَنِينَ وَبَنَاتٍ بِغَيْرِ عِلْمٍ ۚ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَىٰ عَمَّا يَصِفُونَ
101. Neueinführer der Himmel und der Erde. Wie zeitig ist ihm ein Sohn, und nicht ist ihm eine Gefährtin, wo er jedes etwas erschaffen hat. Und er ist jedes etwas Allwissender. بَدِيعُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُ وَلَدٌ وَلَمْ تَكُن لَّهُ صَاحِبَةٌ ۖ وَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
102. Er ist Allah, euer Herr. Es ist kein Gott außer ihm, Schöpfer jeden etwas; so dient ihm. Und er ist der Hüter jeden etwas. ذَ‌ٰلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ ۖ لَا إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ فَاعْبُدُوهُ ۚ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ
103. Die Wahrnehmungen ereilen ihn nicht. Und er ereilt die Wahrnehmungen. Und er ist der Gütige, der Kundige. لَّا تُدْرِكُهُ الْأَبْصَارُ وَهُوَ يُدْرِكُ الْأَبْصَارَ ۖ وَهُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ
104. Bei euch sind Wahrnehmbare von eurem Herrn eingetroffen. So jener der wahrnimmt, dann für seine (eigene) Seele; und der blind ist, dann gegen sie. Und nicht bin ich euch gegenüber Hüter. قَدْ جَاءَكُم بَصَائِرُ مِن رَّبِّكُمْ ۖ فَمَنْ أَبْصَرَ فَلِنَفْسِهِ ۖ وَمَنْ عَمِيَ فَعَلَيْهَا ۚ وَمَا أَنَا عَلَيْكُم بِحَفِيظٍ
105. Und derart legen wir die Zeichen dar, damit sie sagen: Du hast studiert, und dass wir sie für ein Volk verdeutlichen, die wissen. وَكَذَ‌ٰلِكَ نُصَرِّفُ الْآيَاتِ وَلِيَقُولُوا دَرَسْتَ وَلِنُبَيِّنَهُ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
106. Folge dem, was dir von deinem Herrn offenbart wurde, es ist kein Gott außer ihm und wende dich ab von den Beigesellenden. اتَّبِعْ مَا أُوحِيَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ ۖ لَا إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ
107. Und hätte Allah gewollt, hätten sie nicht beigesellt. Wir haben dich nicht zu ihrem Hüter errichtet, und du bist nicht ihr Wächter. وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ مَا أَشْرَكُوا ۗ وَمَا جَعَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا ۖ وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِوَكِيلٍ
108. Und verschmäht nicht diejenigen, welche sie unter Ausschluss Allahs anrufen, sonst würden sie Allah verschmähen aus Groll entgegen Wissen. Dementsagend haben wir verziert jeder Muttergemeinde ihr Handeln als wohlgefällig erscheinen. Daraufhin ist zu ihrem Herrn ihre Rückkehr; und er verkündet ihnen, was sie fortwährend handeln. وَلَا تَسُبُّوا الَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ فَيَسُبُّوا اللَّهَ عَدْوًا بِغَيْرِ عِلْمٍ ۗ كَذَ‌ٰلِكَ زَيَّنَّا لِكُلِّ أُمَّةٍ عَمَلَهُمْ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّهِم مَّرْجِعُهُمْ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
109. Und sie haben geschworen bei Allah ihre bestrebenden Eide, wenn bei ihnen ein Zeichen eingetroffen ist, würden sie gewiss davon überzeugt sein. sag: Über die Zeichen verfügt bei Allah. Und was lässt euch erahnen, sobald sie eingetroffen ist, dass sie nicht glauben? وَأَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ لَئِن جَاءَتْهُمْ آيَةٌ لَّيُؤْمِنُنَّ بِهَا ۚ قُلْ إِنَّمَا الْآيَاتُ عِندَ اللَّهِ ۖ وَمَا يُشْعِرُكُمْ أَنَّهَا إِذَا جَاءَتْ لَا يُؤْمِنُونَ
110. Und wir haben ihre Gemüter und ihre Wahrnehmungen gewendet, weil sie ja auch beim ersten Mal nicht davon überzeugt waren, und wir lassen sie sodann in ihrer Übertretung irregehen. وَنُقَلِّبُ أَفْئِدَتَهُمْ وَأَبْصَارَهُمْ كَمَا لَمْ يُؤْمِنُوا بِهِ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَنَذَرُهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ
111. Und hätten wir die Engel herabgesandt zu ihnen, und die Gestorbenen haben zu ihnen gesprochen, und wir versammeln jedes etwas vor sich, sie wären nicht überzeugt gewesen, außer dass Allah will. Und bedauerlicherweise die meiste von ihnen ignorieren.  ۞ وَلَوْ أَنَّنَا نَزَّلْنَا إِلَيْهِمُ الْمَلَائِكَةَ وَكَلَّمَهُمُ الْمَوْتَىٰ وَحَشَرْنَا عَلَيْهِمْ كُلَّ شَيْءٍ قُبُلًا مَّا كَانُوا لِيُؤْمِنُوا إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ يَجْهَلُونَ
112. Und derart haben wir für jeden Propheten Feind errichtet, Satane der Menschen und der Dschinn. Einige von ihnen geben anderen zum Prunk das gesagte als Verblendung ein, und hätte dein Herr es gewollt, und hätten sie es nicht getan; so überlass sie sich selbst mit dem, was sie ersinnen. وَكَذَ‌ٰلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوًّا شَيَاطِينَ الْإِنسِ وَالْجِنِّ يُوحِي بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ زُخْرُفَ الْقَوْلِ غُرُورًا ۚ وَلَوْ شَاءَ رَبُّكَ مَا فَعَلُوهُ ۖ فَذَرْهُمْ وَمَا يَفْتَرُونَ
113. Und damit Gemüter derjenigen, die nicht von dem Jenseits überzeugt sind, sich zuneigen und sie werden damit zufrieden sein und dass sie das erwerben, wovon sie Erwerbende sind. وَلِتَصْغَىٰ إِلَيْهِ أَفْئِدَةُ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ وَلِيَرْضَوْهُ وَلِيَقْتَرِفُوا مَا هُم مُّقْتَرِفُونَ
114. Soll ich nach einen entgegen Allah Beurteilenden trachten? Und er ist es, der hinabgesandt hat zu euch das Geschriebene herabgesandt begründet? Und diejenigen, denen wir das Geschriebene zukommen ließen, wissen, dass es von deinem Herrn mit der Wahrheit hinabgesandt worden ist, so sei nicht unter den Argwöhnenden. أَفَغَيْرَ اللَّهِ أَبْتَغِي حَكَمًا وَهُوَ الَّذِي أَنزَلَ إِلَيْكُمُ الْكِتَابَ مُفَصَّلًا ۚ وَالَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَعْلَمُونَ أَنَّهُ مُنَزَّلٌ مِّن رَّبِّكَ بِالْحَقِّ ۖ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِينَ
115. Und vollendet ist deines Herrn Spruch in Wahrhaftigkeit und Gerechtigkeit. Nicht veränderbar sind seine Sprüche, und er ist der Allhörende, der Allwissende. وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ صِدْقًا وَعَدْلًا ۚ لَّا مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِهِ ۚ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
116. Und falls du den meisten in der Erde gehorchst, lassen sie dich von Allahs Weg abirren. Sie folgen (nichts) außer der Vermutung, und sie mutmaßen nur. وَإِن تُطِعْ أَكْثَرَ مَن فِي الْأَرْضِ يُضِلُّوكَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَإِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ
117. Wahrlich, dein Herr ist Wissendster über den, der von seinem Weg abirrt; und er ist Wissendster über die Rechtgeleiteten. إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ مَن يَضِلُّ عَن سَبِيلِهِ ۖ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ
118. Dann esst das, wobei Allahs Name gedacht wurde, falls ihr Überzeugte seiner Zeichen gewesen seid. فَكُلُوا مِمَّا ذُكِرَ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ إِن كُنتُم بِآيَاتِهِ مُؤْمِنِينَ
119. Warum solltet ihr denn von dem nicht essen, wobei Allahs Name gedacht wurde, wo er euch begründet hat, was er euch untersagt hat das außer, wozu ihr gezwungen werdet? Und gewiss, viele führen zum Irrweg mit ihren Gelüsten entgegen Wissen . Wahrlich, dein Herr ist Wissendster über die Übertreter. وَمَا لَكُمْ أَلَّا تَأْكُلُوا مِمَّا ذُكِرَ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ وَقَدْ فَصَّلَ لَكُم مَّا حَرَّمَ عَلَيْكُمْ إِلَّا مَا اضْطُرِرْتُمْ إِلَيْهِ ۗ وَإِنَّ كَثِيرًا لَّيُضِلُّونَ بِأَهْوَائِهِم بِغَيْرِ عِلْمٍ ۗ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِالْمُعْتَدِينَ
120. Und meidet die offenkundige Schuld und ihr Inneres. Wahrlich denjenigen, welche die Schuld erwerben lassen, wird vergolten für das was sie fortwährend erwerben. وَذَرُوا ظَاهِرَ الْإِثْمِ وَبَاطِنَهُ ۚ إِنَّ الَّذِينَ يَكْسِبُونَ الْإِثْمَ سَيُجْزَوْنَ بِمَا كَانُوا يَقْتَرِفُونَ
121. Und esst nicht von dem, wobei nicht Allahs Name gedacht wird; denn wahrlich, und wahrlich ist es Frevel. Und gewiss werden die Satane ihren Freunden eingeben, mit euch zu streiten. Und falls ihr ihnen gehorcht habt, seid ihr wirklich Beigesellende. وَلَا تَأْكُلُوا مِمَّا لَمْ يُذْكَرِ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ وَإِنَّهُ لَفِسْقٌ ۗ وَإِنَّ الشَّيَاطِينَ لَيُوحُونَ إِلَىٰ أَوْلِيَائِهِمْ لِيُجَادِلُوكُمْ ۖ وَإِنْ أَطَعْتُمُوهُمْ إِنَّكُمْ لَمُشْرِكُونَ
122. Kann wohl einer, der gestorben gewesen ist, wir haben ihn dann belebt und für den wir Licht errichtet haben, um damit er unter der Menschheitn geht, sein Gleichnis sein, der in den Finsternissen ist, der nicht daraus Heraustretender ist? Derart wird verziert den Abstreitenden, was sie zu handeln pflegen. أَوَمَن كَانَ مَيْتًا فَأَحْيَيْنَاهُ وَجَعَلْنَا لَهُ نُورًا يَمْشِي بِهِ فِي النَّاسِ كَمَن مَّثَلُهُ فِي الظُّلُمَاتِ لَيْسَ بِخَارِجٍ مِّنْهَا ۚ كَذَ‌ٰلِكَ زُيِّنَ لِلْكَافِرِينَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
123. Und derart haben wir in jeder Ortschaft Größte ihrer Verbrecher errichtet, damit sie planen. Und sie planen nicht außer gegen ihre Seelen, und sie erahnen es nicht. وَكَذَ‌ٰلِكَ جَعَلْنَا فِي كُلِّ قَرْيَةٍ أَكَابِرَ مُجْرِمِيهَا لِيَمْكُرُوا فِيهَا ۖ وَمَا يَمْكُرُونَ إِلَّا بِأَنفُسِهِمْ وَمَا يَشْعُرُونَ
124. Und sobald ein Zeichen bei ihnen eingetroffen ist, haben sie gesagt: Wir werden nicht überzeugt sein, als bis uns Gleiches zukommt, woher Allahs Gesandten zugekommen ist. Allah ist Wissendster über wem er seine Gesendetes errichtet. Diejenigen, die Verbrechen begehen, wird bei Allah mit Erniedrigung und heftige Pein treffen dafür, dass sie fortwährend planen. وَإِذَا جَاءَتْهُمْ آيَةٌ قَالُوا لَن نُّؤْمِنَ حَتَّىٰ نُؤْتَىٰ مِثْلَ مَا أُوتِيَ رُسُلُ اللَّهِ ۘ اللَّهُ أَعْلَمُ حَيْثُ يَجْعَلُ رِسَالَتَهُ ۗ سَيُصِيبُ الَّذِينَ أَجْرَمُوا صَغَارٌ عِندَ اللَّهِ وَعَذَابٌ شَدِيدٌ بِمَا كَانُوا يَمْكُرُونَ
125. so wem Allah bezweckt ihn rechtzuleiten, dem weitet er seine Brust für den Islam; und wen er bezweckt abirren zu lassen, dem errichtet er seine Brust mit enger Bedrängnis, als ob er in den Himmel emporsteigt. Derart errichtet Allah die Befleckung auf diejenigen, die nicht überzeugt sind. فَمَن يُرِدِ اللَّهُ أَن يَهْدِيَهُ يَشْرَحْ صَدْرَهُ لِلْإِسْلَامِ ۖ وَمَن يُرِدْ أَن يُضِلَّهُ يَجْعَلْ صَدْرَهُ ضَيِّقًا حَرَجًا كَأَنَّمَا يَصَّعَّدُ فِي السَّمَاءِ ۚ كَذَ‌ٰلِكَ يَجْعَلُ اللَّهُ الرِّجْسَ عَلَى الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ
126. Und dies ist ein Pfad deines Herrn, ein zielgerichteter. Wahrlich, wir haben die Zeichen für ein Volk begründet, die gedenken werden. وَهَـٰذَا صِرَاطُ رَبِّكَ مُسْتَقِيمًا ۗ قَدْ فَصَّلْنَا الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَذَّكَّرُونَ
127. Ihnen wird ein Kreis des Friedens bei ihrem Herrn zuteil sein, und er ist ihr Beschützer für das, was sie fortwährend handeln.  ۞ لَهُمْ دَارُ السَّلَامِ عِندَ رَبِّهِمْ ۖ وَهُوَ وَلِيُّهُم بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
128. Und an dem Tage, da er sie versammelt allesamt. Oh Gesellschaft der Dschinn, ihr habt übertrieben unter den Menschen. Und gesagt haben ihre Freunde unter den Menschen: Unser Herr, einige von uns haben von anderen genossen, und wir gereiften zu unserer Frist, die du für uns befristest. Er sagt: Das Feuer sei euer Verweilort, sie sind Verbleibende darin, außer was Allah gewollt hat. Wahrlich, dein Herr ist Allurteilend, Allwissender. وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ قَدِ اسْتَكْثَرْتُم مِّنَ الْإِنسِ ۖ وَقَالَ أَوْلِيَاؤُهُم مِّنَ الْإِنسِ رَبَّنَا اسْتَمْتَعَ بَعْضُنَا بِبَعْضٍ وَبَلَغْنَا أَجَلَنَا الَّذِي أَجَّلْتَ لَنَا ۚ قَالَ النَّارُ مَثْوَاكُمْ خَالِدِينَ فِيهَا إِلَّا مَا شَاءَ اللَّهُ ۗ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٌ
129. Und so setzen wir einige der Unterdrücker über andere für das, was sie fortwährend erwerben lassen. وَكَذَ‌ٰلِكَ نُوَلِّي بَعْضَ الظَّالِمِينَ بَعْضًا بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
130. Oh Gesellschaft der Dschinn und der Menschen, sind nicht aus eurer Mitte Gesandte zu euch gekommen, die euch meine Zeichen erzählen und euch warnen vor Eintreffen dieses eures Tages? Sie haben gesagt: Wir haben bezeugt gegen unsere Seelen. Das Leben des Diesseits hat sie verblendet, und sie haben gegen ihre (eigenen) Seelen bezeugt, dass sie Abstreitende gewesen sind. يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ أَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌ مِّنكُمْ يَقُصُّونَ عَلَيْكُمْ آيَاتِي وَيُنذِرُونَكُمْ لِقَاءَ يَوْمِكُمْ هَـٰذَا ۚ قَالُوا شَهِدْنَا عَلَىٰ أَنفُسِنَا ۖ وَغَرَّتْهُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا وَشَهِدُوا عَلَىٰ أَنفُسِهِمْ أَنَّهُمْ كَانُوا كَافِرِينَ
131. Dies, weil dein Herr nicht Zerstörer der Ortschaften ist mit Unterdrückung, während ihre Angehörigen Achtlose sind. ذَ‌ٰلِكَ أَن لَّمْ يَكُن رَّبُّكَ مُهْلِكَ الْقُرَىٰ بِظُلْمٍ وَأَهْلُهَا غَافِلُونَ
132. Und jeder hat Rangstufen für das, was er gehandelt hat; und nicht ist dein Herr achtlos über was sie handeln. وَلِكُلٍّ دَرَجَاتٌ مِّمَّا عَمِلُوا ۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا يَعْمَلُونَ
133. Und dein Herr ist der Bedürfnislose, Eigner der Gnade. Falls er will, lässt er euch gehen und lässt nach euch zu Stellvertretern werden, was er will, wie er euch gefertigt hat aus Sprösslingen eines anderen Volkes. وَرَبُّكَ الْغَنِيُّ ذُو الرَّحْمَةِ ۚ إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَسْتَخْلِفْ مِن بَعْدِكُم مَّا يَشَاءُ كَمَا أَنشَأَكُم مِّن ذُرِّيَّةِ قَوْمٍ آخَرِينَ
134. Wahrlich, was euch versprochen wird, das wird kommen, und nicht seid ihr mit Entziehenden. إِنَّ مَا تُوعَدُونَ لَآتٍ ۖ وَمَا أَنتُم بِمُعْجِزِينَ
135. Sag: O mein Volk handelt nach eurer Position, ich handle. Dann werdet ihr wissen, wem des Kreises Konsequenz ist. Wahrlich, die Unterdrücker sind nicht erfolgreich. قُلْ يَا قَوْمِ اعْمَلُوا عَلَىٰ مَكَانَتِكُمْ إِنِّي عَامِلٌ ۖ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ مَن تَكُونُ لَهُ عَاقِبَةُ الدَّارِ ۗ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ
136. Und sie haben errichtet für Allah einen Anteil an dem Saatfeld und dem Vieh, das er erzeugt hat, und sie haben gesagt: Das ist Allahs gewesen in ihrer Behauptung, und das ist für unsere Teilhaber. Dann was für ihre Teilhaber gewesen ist, das erreicht Allah nicht, während das, was für Allah ist, ihre Teilhaber erreicht. Schlimm ist, wie sie urteilen. وَجَعَلُوا لِلَّهِ مِمَّا ذَرَأَ مِنَ الْحَرْثِ وَالْأَنْعَامِ نَصِيبًا فَقَالُوا هَـٰذَا لِلَّهِ بِزَعْمِهِمْ وَهَـٰذَا لِشُرَكَائِنَا ۖ فَمَا كَانَ لِشُرَكَائِهِمْ فَلَا يَصِلُ إِلَى اللَّهِ ۖ وَمَا كَانَ لِلَّهِ فَهُوَ يَصِلُ إِلَىٰ شُرَكَائِهِمْ ۗ سَاءَ مَا يَحْكُمُونَ
137. Und derart haben verziert viele unter den Beigesellenden ihren Teilhabern das Töten ihrer Kinder, damit sie sie zugrunde richten und ihre Religion ihnen verkleiden. Und hätte Allah es gewollt, hätten sie es nicht getan; so überlasse sie sich selbst mit dem, was sie ersinnen. وَكَذَ‌ٰلِكَ زَيَّنَ لِكَثِيرٍ مِّنَ الْمُشْرِكِينَ قَتْلَ أَوْلَادِهِمْ شُرَكَاؤُهُمْ لِيُرْدُوهُمْ وَلِيَلْبِسُوا عَلَيْهِمْ دِينَهُمْ ۖ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ مَا فَعَلُوهُ ۖ فَذَرْهُمْ وَمَا يَفْتَرُونَ
138. Und sie haben gesagt: Dieses Vieh und Saatfeld sind versperrt; niemand speist davon, außer dem, den wir wollen, in ihrer Behauptung, und (es gibt) Vieh, deren Rücken untersagt ist, und Vieh, nicht gedenken sie Allahs Namen (sondern) Ersonnenes gegen ihn. Er wird er ihnen vergelten, was sie fortwährend ersinnen. وَقَالُوا هَـٰذِهِ أَنْعَامٌ وَحَرْثٌ حِجْرٌ لَّا يَطْعَمُهَا إِلَّا مَن نَّشَاءُ بِزَعْمِهِمْ وَأَنْعَامٌ حُرِّمَتْ ظُهُورُهَا وَأَنْعَامٌ لَّا يَذْكُرُونَ اسْمَ اللَّهِ عَلَيْهَا افْتِرَاءً عَلَيْهِ ۚ سَيَجْزِيهِم بِمَا كَانُوا يَفْتَرُونَ
139. Und sie haben gesagt: Was im Inneren von diesem Vieh ist, ist Lauterkeit für unsere Mannheit und untersagt worden unseren Partnerinnen. Und falls es Totes ist, dann sind sie Teilhaber daran. Er wird ihnen ihre Behauptung vergelten. Wahrlich, er ist Allurteilend, Allwissender. وَقَالُوا مَا فِي بُطُونِ هَـٰذِهِ الْأَنْعَامِ خَالِصَةٌ لِّذُكُورِنَا وَمُحَرَّمٌ عَلَىٰ أَزْوَاجِنَا ۖ وَإِن يَكُن مَّيْتَةً فَهُمْ فِيهِ شُرَكَاءُ ۚ سَيَجْزِيهِمْ وَصْفَهُمْ ۚ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ
140. Verlustig gegangen sind diejenigen, die ihre Kinder aus törichtem getötet haben entgegen Wissen und das untersagt haben, womit Allah sie versorgt hat und so Ersonnenes entgegen Allah. Sie sind wahrlich abgeirrt, und sie sind fortwährend nicht Rechtgeleitete. قَدْ خَسِرَ الَّذِينَ قَتَلُوا أَوْلَادَهُمْ سَفَهًا بِغَيْرِ عِلْمٍ وَحَرَّمُوا مَا رَزَقَهُمُ اللَّهُ افْتِرَاءً عَلَى اللَّهِ ۚ قَدْ ضَلُّوا وَمَا كَانُوا مُهْتَدِينَ
141. Und er ist derjenige, der Gärten gefertigt hat, mit Hochgezogenen und entgegen Hochgezogenen, und die Dattelpalme und den Keim, davon Essbares von Arten von Gegensätzen und der Olive und den Granatäpfeln, Gleichende und entgegen Gleichende. Esst von ihrer Frucht, sobald sie fruchten, und lasst davon am Tage einer Ernte seine Wahrheit zukommen, seid nicht maßlos. Wahrlich, er liebt nicht, die Maßlosen.  ۞ وَهُوَ الَّذِي أَنشَأَ جَنَّاتٍ مَّعْرُوشَاتٍ وَغَيْرَ مَعْرُوشَاتٍ وَالنَّخْلَ وَالزَّرْعَ مُخْتَلِفًا أُكُلُهُ وَالزَّيْتُونَ وَالرُّمَّانَ مُتَشَابِهًا وَغَيْرَ مُتَشَابِهٍ ۚ كُلُوا مِن ثَمَرِهِ إِذَا أَثْمَرَ وَآتُوا حَقَّهُ يَوْمَ حَصَادِهِ ۖ وَلَا تُسْرِفُوا ۚ إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الْمُسْرِفِينَ
142. Unter dem Vieh sind Tragetiere und Kleintiere. Esst von dem, womit Allah euch versorgt hat und folgt nicht des Satans Schritten. Wahrlich, er ist euch ein verdeutlichter Feind. وَمِنَ الْأَنْعَامِ حَمُولَةً وَفَرْشًا ۚ كُلُوا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللَّهُ وَلَا تَتَّبِعُوا خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ ۚ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ
143. Acht Partner, von den Schafen zwei und von den Ziegen zwei. sag: Sind es die beiden Männlichen, die er untersagt hat, oder die beiden Weiblichen oder das, was die Begnadung der beiden Weiblichen umschlossen hat? Verkündet mir mit Wissen, falls ihr Wahrhaftige gewesen seid. ثَمَانِيَةَ أَزْوَاجٍ ۖ مِّنَ الضَّأْنِ اثْنَيْنِ وَمِنَ الْمَعْزِ اثْنَيْنِ ۗ قُلْ آلذَّكَرَيْنِ حَرَّمَ أَمِ الْأُنثَيَيْنِ أَمَّا اشْتَمَلَتْ عَلَيْهِ أَرْحَامُ الْأُنثَيَيْنِ ۖ نَبِّئُونِي بِعِلْمٍ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
144. Und von den Kamelen zwei und von der Kuh zwei. sag: Sind es die beiden Männlichen, die er untersagt hat, oder die beiden Weiblichen oder, was die Begnadung der beiden Weiblichen umschlossen hat? Seid ihr Zeugen gewesen, als Allah euch dies gebot? Denn wer ist unterdrückerischer als der, der eine Lüge über Allah ersonnen hat, um die Menschheit entgegen Wissen abirren zu lassen? Wahrlich, Allah leitet nicht recht das Volk der Unterdrücker. وَمِنَ الْإِبِلِ اثْنَيْنِ وَمِنَ الْبَقَرِ اثْنَيْنِ ۗ قُلْ آلذَّكَرَيْنِ حَرَّمَ أَمِ الْأُنثَيَيْنِ أَمَّا اشْتَمَلَتْ عَلَيْهِ أَرْحَامُ الْأُنثَيَيْنِ ۖ أَمْ كُنتُمْ شُهَدَاءَ إِذْ وَصَّاكُمُ اللَّهُ بِهَـٰذَا ۚ فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا لِّيُضِلَّ النَّاسَ بِغَيْرِ عِلْمٍ ۗ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
145. Sag: Ich finde in dem, was mir offenbart worden ist, nichts, was einem Speisenden, der es speist, untersagt worden ist, außer es ist Totes oder ausgeflossenes Blut oder Fleisch vom Schwein, denn das ist Befleckung oder Frevel, was gegen Allah geopfert worden ist. Wenn aber jemand durch Not gezwungen wird und entgegen Vergehen und nicht Übertreter zu sein, dann ist dein Herr Allvergebender, Begnadender. قُل لَّا أَجِدُ فِي مَا أُوحِيَ إِلَيَّ مُحَرَّمًا عَلَىٰ طَاعِمٍ يَطْعَمُهُ إِلَّا أَن يَكُونَ مَيْتَةً أَوْ دَمًا مَّسْفُوحًا أَوْ لَحْمَ خِنزِيرٍ فَإِنَّهُ رِجْسٌ أَوْ فِسْقًا أُهِلَّ لِغَيْرِ اللَّهِ بِهِ ۚ فَمَنِ اضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍ وَلَا عَادٍ فَإِنَّ رَبَّكَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
146. Und denjenigen, die jüdisch sind, haben wir Getier untersagt, jeden Eigner von Krallen; und von der Kuh und vom dem Kleinvieh haben wir ihnen ihre Fette untersagt, ausgenommen das, was auf sie ihrer beider Rücken getragen haben oder in den Eingeweiden oder mit den Knochen vermischt ist. Damit haben wir ihnen ihr Vergehen vergolten. und wir sind wahrlich Wahrhaftige. وَعَلَى الَّذِينَ هَادُوا حَرَّمْنَا كُلَّ ذِي ظُفُرٍ ۖ وَمِنَ الْبَقَرِ وَالْغَنَمِ حَرَّمْنَا عَلَيْهِمْ شُحُومَهُمَا إِلَّا مَا حَمَلَتْ ظُهُورُهُمَا أَوِ الْحَوَايَا أَوْ مَا اخْتَلَطَ بِعَظْمٍ ۚ ذَ‌ٰلِكَ جَزَيْنَاهُم بِبَغْيِهِمْ ۖ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ
147. Dann falls sie dich verleugnet haben, dann sag: Euer Herr ist Eigner der Gnade, und nicht wird zurückgereicht werden Leid von ihm von dem Volk der Verbrecher. فَإِن كَذَّبُوكَ فَقُل رَّبُّكُمْ ذُو رَحْمَةٍ وَاسِعَةٍ وَلَا يُرَدُّ بَأْسُهُ عَنِ الْقَوْمِ الْمُجْرِمِينَ
148. Diejenigen, die beigesellen werden sagen: Hätte Allah es gewollt, hätten wir nicht beigesellt und nicht unsere Väter; und nicht hätten wir von etwas untersagt. Derart haben geleugneten diejenigen, die vor ihnen, bis sie Leid von uns gekostet haben. sag: Ist bei euch Wissen, dann lasst es für uns heraustreten. Ihr folgt (nichts) außer der Vermutung; und ihr mutmaßt nur. سَيَقُولُ الَّذِينَ أَشْرَكُوا لَوْ شَاءَ اللَّهُ مَا أَشْرَكْنَا وَلَا آبَاؤُنَا وَلَا حَرَّمْنَا مِن شَيْءٍ ۚ كَذَ‌ٰلِكَ كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ حَتَّىٰ ذَاقُوا بَأْسَنَا ۗ قُلْ هَلْ عِندَكُم مِّنْ عِلْمٍ فَتُخْرِجُوهُ لَنَا ۖ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَإِنْ أَنتُمْ إِلَّا تَخْرُصُونَ
149. Sag: Denn Allah hat den Beweis der Gereiften. Denn hätte er gewollt, so hätte er euch rechtgeleitet allesamt. قُلْ فَلِلَّهِ الْحُجَّةُ الْبَالِغَةُ ۖ فَلَوْ شَاءَ لَهَدَاكُمْ أَجْمَعِينَ
150. Sag: Rückt heran eure Zeugen, diejenigen, die bezeugen, Allah habe dies untersagt! Dann falls sie bezeugt haben, dann bezeuge nicht mit ihnen und folge nicht Gelüsten derjenigen, die geleugnet haben unsere Zeichen, und derjenigen, die nicht überzeugt sind von dem Jenseits und während sie zu ihrem Herrn berechtigen. قُلْ هَلُمَّ شُهَدَاءَكُمُ الَّذِينَ يَشْهَدُونَ أَنَّ اللَّهَ حَرَّمَ هَـٰذَا ۖ فَإِن شَهِدُوا فَلَا تَشْهَدْ مَعَهُمْ ۚ وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَاءَ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَالَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ وَهُم بِرَبِّهِمْ يَعْدِلُونَ
151. Sag: Kommt her, ich rezitiere, was euer Herr euch untersagt hat: Gesellt ihm nicht etwas bei und Wohltätigkeit den Eltern; und tötet nicht eure Kinder aus Armut, wir versorgen euch und sie. Und nähert euch nicht den Schändlichkeiten, nicht offenkundig davon und nicht innerlich; und tötet nicht die Seele, die Allah unantastbar gemacht hat, außer wenn dies gemäß der Wahrheit geschieht. Das ist es, was er euch geboten hat, auf dass ihr versteht.  ۞ قُلْ تَعَالَوْا أَتْلُ مَا حَرَّمَ رَبُّكُمْ عَلَيْكُمْ ۖ أَلَّا تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا ۖ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا ۖ وَلَا تَقْتُلُوا أَوْلَادَكُم مِّنْ إِمْلَاقٍ ۖ نَّحْنُ نَرْزُقُكُمْ وَإِيَّاهُمْ ۖ وَلَا تَقْرَبُوا الْفَوَاحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ ۖ وَلَا تَقْتُلُوا النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالْحَقِّ ۚ ذَ‌ٰلِكُمْ وَصَّاكُم بِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
152. Und nähert euch nicht Besitztum der Waise, außer zu ihrem Wohlgefälligsten, bis sie zum Heftigsten gereift sind. Und gebt das Maß und Gewicht mit dem Ausgleich. Nicht belasten wir eine Seele, außer was sie zu leisten vermag. Und sobald ihr gesagt habt, dann seid gerecht, und wäre es ein Eigner von Nahen gewesen; und haltet Verpflichtung Allahs ein. Jenes ist es, was er euch gebietet, auf dass ihr gedenkt. وَلَا تَقْرَبُوا مَالَ الْيَتِيمِ إِلَّا بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ حَتَّىٰ يَبْلُغَ أَشُدَّهُ ۖ وَأَوْفُوا الْكَيْلَ وَالْمِيزَانَ بِالْقِسْطِ ۖ لَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا ۖ وَإِذَا قُلْتُمْ فَاعْدِلُوا وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَىٰ ۖ وَبِعَهْدِ اللَّهِ أَوْفُوا ۚ ذَ‌ٰلِكُمْ وَصَّاكُم بِهِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
153. Und wahrlich dies ist mein zielgerichteter Pfad. Dann folgt ihm, und folgt nicht den Wegen, so dass sie euch unterscheiden von seinem Weg. Das ist es, was er euch gebietet, auf dass ihr gottesfürchtig sein möget. وَأَنَّ هَـٰذَا صِرَاطِي مُسْتَقِيمًا فَاتَّبِعُوهُ ۖ وَلَا تَتَّبِعُوا السُّبُلَ فَتَفَرَّقَ بِكُمْ عَن سَبِيلِهِ ۚ ذَ‌ٰلِكُمْ وَصَّاكُم بِهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ
154. Hierauf ließen Wir Moses das Geschriebene zukommen vollendend für denjenigen, der wohltätig gewesen ist, und Begründung jeden etwas und als Rechtleitung und Gnade auf dass sie vom Eintreffen bei ihrem Herrn überzeugt sind. ثُمَّ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ تَمَامًا عَلَى الَّذِي أَحْسَنَ وَتَفْصِيلًا لِّكُلِّ شَيْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً لَّعَلَّهُم بِلِقَاءِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُونَ
155. Und das ist Geschriebenes, das wir hinabgesandt haben, Gesegnetes. Dann folgt ihm und hütet euch vor Sünde, auf dass ihr begnadet werdet. وَهَـٰذَا كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ مُبَارَكٌ فَاتَّبِعُوهُ وَاتَّقُوا لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
156. damit ihr sagt: Zu zwei Gruppen ist das Geschriebene hinabgesandt worden vor uns, sondern wir sind Achtlose zu ihrem Studium gewesen أَن تَقُولُوا إِنَّمَا أُنزِلَ الْكِتَابُ عَلَىٰ طَائِفَتَيْنِ مِن قَبْلِنَا وَإِن كُنَّا عَن دِرَاسَتِهِمْ لَغَافِلِينَ
157. oder damit ihr sagt: Wäre das Geschriebene zu uns hinabgesandt worden, wären wir rechtgeleiteter gewesen. Dann ist bereits bei euch Deutliches von eurem Herrn eingetroffen und Rechtleitung und Gnade. Denn wer ist unterdrückerischer als der, der Allahs Zeichen geleugnet hat und sich abkehrt von ihnen? Wir werden denjenigen, die sich von unseren Zeichen abwenden, vergelten mit der Pein von Schlimmen, da sie sich fortwährend abwenden. أَوْ تَقُولُوا لَوْ أَنَّا أُنزِلَ عَلَيْنَا الْكِتَابُ لَكُنَّا أَهْدَىٰ مِنْهُمْ ۚ فَقَدْ جَاءَكُم بَيِّنَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ ۚ فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَذَّبَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَصَدَفَ عَنْهَا ۗ سَنَجْزِي الَّذِينَ يَصْدِفُونَ عَنْ آيَاتِنَا سُوءَ الْعَذَابِ بِمَا كَانُوا يَصْدِفُونَ
158. Haben sie geschaut auf etwas (anderes), außer dass die Engel zu ihnen kommen, oder dein Herr kommt, oder einige Zeichen deines Herrn kommen? Am Tag, da einige Zeichen deines Herrn kommen, nützt nicht einer Seele ihre Überzeugung, da sie nicht vorher überzeugt war oder erworben hat in seiner Überzeugung Gutes. Sag: Wartet. (Auch) wir sind Wartende. هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا أَن تَأْتِيَهُمُ الْمَلَائِكَةُ أَوْ يَأْتِيَ رَبُّكَ أَوْ يَأْتِيَ بَعْضُ آيَاتِ رَبِّكَ ۗ يَوْمَ يَأْتِي بَعْضُ آيَاتِ رَبِّكَ لَا يَنفَعُ نَفْسًا إِيمَانُهَا لَمْ تَكُنْ آمَنَتْ مِن قَبْلُ أَوْ كَسَبَتْ فِي إِيمَانِهَا خَيْرًا ۗ قُلِ انتَظِرُوا إِنَّا مُنتَظِرُونَ
159. Mit denjenigen, die ihre Religion unterschieden haben und Parteien gewesen sind, ist dir nicht mit ihnen von etwas. Ihr Gebot wird sicherlich von Allah beurteilt werden; daraufhin verkündet er ihnen, was sie fortwährend tun. إِنَّ الَّذِينَ فَرَّقُوا دِينَهُمْ وَكَانُوا شِيَعًا لَّسْتَ مِنْهُمْ فِي شَيْءٍ ۚ إِنَّمَا أَمْرُهُمْ إِلَى اللَّهِ ثُمَّ يُنَبِّئُهُم بِمَا كَانُوا يَفْعَلُونَ
160. Jener, der mit der Wohlgefälligkeit eingetroffen ist, soll zehnfach belohnt werden; und der mit der schlimmen Handlung eingetroffen ist, soll gleich ihr vergolten werden; und sie werden nicht unterdrückt. مَن جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ عَشْرُ أَمْثَالِهَا ۖ وَمَن جَاءَ بِالسَّيِّئَةِ فَلَا يُجْزَىٰ إِلَّا مِثْلَهَا وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
161. Sag: Wahrlich, mich hat mein Herr rechtgeleitet auf einen zielgerichteten Pfad zur beständigen Religion, Abrahams Gesinnung, einem Hingewandten. Und er ist nicht unter den Beigesellenden gewesen. قُلْ إِنَّنِي هَدَانِي رَبِّي إِلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ دِينًا قِيَمًا مِّلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا ۚ وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ
162. Sag: Mein Ritualgebet und mein Opferritus und mein Gelebtes und mein Sterben sind Allahs, der Universen Herrn. قُلْ إِنَّ صَلَاتِي وَنُسُكِي وَمَحْيَايَ وَمَمَاتِي لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
163. Es gibt keinen Teilhaber für ihn. Und so ist es mir geboten worden, und ich bin Erster der Ergebenen. لَا شَرِيكَ لَهُ ۖ وَبِذَ‌ٰلِكَ أُمِرْتُ وَأَنَا أَوَّلُ الْمُسْلِمِينَ
164. sag: Sollte ich nach einem Herrn trachten entgegen Allah und er ist Herr jeden etwas. Und nicht erwirbt jede Seele, außer für sich sich, und keine Lasttragende soll die Last einer anderen tragen. Zu eurem Herrn ist eure Rückkehr, und er verkündet euch, worüber ihr widersprüchlich gewesen seid. قُلْ أَغَيْرَ اللَّهِ أَبْغِي رَبًّا وَهُوَ رَبُّ كُلِّ شَيْءٍ ۚ وَلَا تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍ إِلَّا عَلَيْهَا ۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ ۚ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُم مَّرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ
165. Und er ist derjenige, der euch zu Stellvertretern auf der Erde errichtet hat und einige von euch über andere um Rangstufen erhöht hat, um euch durch das zu prüfen, was er euch zukommen ließ. Wahrlich, dein Herr eilt in der Strafkonsequenz; und wahrlich, er ist Allvergebender Begnadender. وَهُوَ الَّذِي جَعَلَكُمْ خَلَائِفَ الْأَرْضِ وَرَفَعَ بَعْضَكُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجَاتٍ لِّيَبْلُوَكُمْ فِي مَا آتَاكُمْ ۗ إِنَّ رَبَّكَ سَرِيعُ الْعِقَابِ وَإِنَّهُ لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ
Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de 
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt