75 |
|
الأنفال |
|
0. |
Im
Namen Allahs,
des
Gnädigen, des Begnadenden |
|
بِسْمِ
اللَّهِ
الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم |
1. |
Sie fragen dich
nach
den Zulagen.
Sag:
Die
Zulagen sind Allahs
und
des Gesandten.
So
seid gottesehrfürchtig
zu Allah
und
versöhnt
zwischen euren
Wesen.
Und
gehorcht Allah
und
seinem Gesandten,
falls
ihr
Überzeugte
gewesen seid. |
|
يَسْأَلُونَكَ
عَنِ
الْأَنفَالِ ۖ
قُلِ
الْأَنفَالُ
لِلَّهِ
وَالرَّسُولِ ۖ
فَاتَّقُوا
اللَّهَ
وَأَصْلِحُوا
ذَاتَ
بَيْنِكُمْ ۖ
وَأَطِيعُوا
اللَّهَ
وَرَسُولَهُ
إِن
كُنتُم
مُّؤْمِنِينَ |
2. |
Wahrlich
das, was
die Überzeugten sind,
sind
diejenigen,
deren Herzen
erbeben,
sobald Allahs
gedacht worden ist.
Und
sobald
ihnen
seine Zeichen rezitiert
worden sind,
hat es sie an
Überzeugung
gemehrt.
Und
sie vertrauen
auf
ihren Herrn. |
|
إِنَّمَا
الْمُؤْمِنُونَ
الَّذِينَ
إِذَا
ذُكِرَ
اللَّهُ
وَجِلَتْ
قُلُوبُهُمْ
وَإِذَا
تُلِيَتْ
عَلَيْهِمْ
آيَاتُهُ
زَادَتْهُمْ
إِيمَانًا
وَعَلَىٰ
رَبِّهِمْ
يَتَوَكَّلُونَ |
3. |
Es sind
diejenigen,
die
sich erheben zu
dem
Gebet
und
von dem
ausgeben, womit
wir sie versorgt
haben. |
|
الَّذِينَ
يُقِيمُونَ
الصَّلَاةَ
وَمِمَّا
رَزَقْنَاهُمْ
يُنفِقُونَ |
4. |
Diese
sind es,
die
die Überzeugten
in
Wahrheit sind.
Für sie sind
Rangstufen
bei
ihrem Herrn
und
Vergebung
und
ehrwürdige
Versorgung. |
|
أُولَـٰئِكَ
هُمُ
الْمُؤْمِنُونَ
حَقًّا ۚ
لَّهُمْ
دَرَجَاتٌ
عِندَ
رَبِّهِمْ
وَمَغْفِرَةٌ
وَرِزْقٌ
كَرِيمٌ |
5. |
Wie
dich
dein Herr
aus
deinem Haus
heraustreten lassen hat
in
der Wahrheit,
und
wahrlich ein
Teil
der Überzeugten
sind
gewiss
Verabscheuende. |
|
كَمَا
أَخْرَجَكَ
رَبُّكَ
مِن
بَيْتِكَ
بِالْحَقِّ
وَإِنَّ
فَرِيقًا
مِّنَ
الْمُؤْمِنِينَ
لَكَارِهُونَ |
6. |
Sie streiten mit dir
bezüglich
der Wahrheit,
nachdem sie
verdeutlich worden ist,
als ob
es so ist, dass
sie
zu
dem Sterben getrieben werden,
während sie
zuschauen. |
|
يُجَادِلُونَكَ
فِي
الْحَقِّ
بَعْدَمَا
تَبَيَّنَ
كَأَنَّمَا
يُسَاقُونَ
إِلَى
الْمَوْتِ
وَهُمْ
يَنظُرُونَ |
7. |
Und
als
Allah
euch verheißt
eine
der zwei Gruppen,
dass sie
für euch sind,
und
ihr
aber wünscht,
dass
anderes als
Wesen mit
der Waffenkraft
für euch
wären.
Und
Allah
bezweckt,
dass
er
die Wahrheit
bewahrheitet
in
seinen Sprüchen
und
er
zerschneiden würde
Rückgebliebene
der Abstreitenden, |
|
وَإِذْ
يَعِدُكُمُ
اللَّهُ
إِحْدَى
الطَّائِفَتَيْنِ
أَنَّهَا
لَكُمْ
وَتَوَدُّونَ
أَنَّ
غَيْرَ
ذَاتِ
الشَّوْكَةِ
تَكُونُ
لَكُمْ
وَيُرِيدُ
اللَّهُ
أَن
يُحِقَّ
الْحَقَّ
بِكَلِمَاتِهِ
وَيَقْطَعَ
دَابِرَ
الْكَافِرِينَ |
8. |
damit
er
die Wahrheit
bewahrheitet
und
die Nichtigkeit zunichte werden lässt,
und
würde (es)
verabscheuen
die Verbrecher. |
|
لِيُحِقَّ
الْحَقَّ
وَيُبْطِلَ
الْبَاطِلَ
وَلَوْ
كَرِهَ
الْمُجْرِمُونَ |
9. |
Als
ihr
euren Herrn
um Hilfe ruft,
so
hat er
euch
geantwortet,
dass ich
eure Weitung
bin
mit
Tausend
von
den
aufeinandergereihten
Engeln. |
|
إِذْ
تَسْتَغِيثُونَ
رَبَّكُمْ
فَاسْتَجَابَ
لَكُمْ
أَنِّي
مُمِدُّكُم
بِأَلْفٍ
مِّنَ
الْمَلَائِكَةِ
مُرْدِفِينَ |
10. |
Und
Allah
hat ihn
nicht
errichtet,
außer als
Verheißung
und
dadurch
eure Herzen
befriedigt werden.
Und
die Hilfe
gibt es
nicht
außer
von Allah
aus.
Wahrlich Allah ist
Gewaltiger
Allurteilender. |
|
وَمَا
جَعَلَهُ
اللَّهُ
إِلَّا
بُشْرَىٰ
وَلِتَطْمَئِنَّ
بِهِ
قُلُوبُكُمْ ۚ
وَمَا
النَّصْرُ
إِلَّا
مِنْ
عِندِ
اللَّهِ ۚ
إِنَّ
اللَّهَ
عَزِيزٌ
حَكِيمٌ |
11. |
Als
euch
die Schläfrigkeit
verdecken lässt
als
Vertrauen
an ihn;
und
er
für euch
von
dem Himmel
Wasser
herabsendet,
damit
er euch
dadurch
reinigt
und
er lässt
von euch
Elend
des Satans
gehen,
und
damit
er
eure Herzen
stärkt
und
er
dadurch
die Schritte gefestigt
hat. |
|
إِذْ
يُغَشِّيكُمُ
النُّعَاسَ
أَمَنَةً
مِّنْهُ
وَيُنَزِّلُ
عَلَيْكُم
مِّنَ
السَّمَاءِ
مَاءً
لِّيُطَهِّرَكُم
بِهِ
وَيُذْهِبَ
عَنكُمْ
رِجْزَ
الشَّيْطَانِ
وَلِيَرْبِطَ
عَلَىٰ
قُلُوبِكُمْ
وَيُثَبِّتَ
بِهِ
الْأَقْدَامَ |
12. |
Als
dein Herr
den
Engeln
offenbart,
dass ich
mit euch bin.
So
festigt
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind.
Ich werde
den Schrecken
in
Herzen
derjenigen
werfen,
die abgestritten haben.
So
legt dar
über
die Nacken
und
legt dar
von ihnen
jeden
Finger. |
|
إِذْ
يُوحِي
رَبُّكَ
إِلَى
الْمَلَائِكَةِ
أَنِّي
مَعَكُمْ
فَثَبِّتُوا
الَّذِينَ
آمَنُوا ۚ
سَأُلْقِي
فِي
قُلُوبِ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
الرُّعْبَ
فَاضْرِبُوا
فَوْقَ
الْأَعْنَاقِ
وَاضْرِبُوا
مِنْهُمْ
كُلَّ
بَنَانٍ |
13. |
Dieses,
weil sie
sich abgespalten haben von Allah
und
seinem Gesandten.
Und
wer
sich
abspaltet von Allah
und
seinem Gesandten,
so
wahrlich
ist Allah
Heftiger
der
Strafkonsequenz. |
|
ذَٰلِكَ
بِأَنَّهُمْ
شَاقُّوا
اللَّهَ
وَرَسُولَهُ ۚ
وَمَن
يُشَاقِقِ
اللَّهَ
وَرَسُولَهُ
فَإِنَّ
اللَّهَ
شَدِيدُ
الْعِقَابِ |
14. |
Dieses ist
für
euch,
so
kostet es,
und
dass
für
die Abstreitenden
des
Feuers
Pein
ist. |
|
ذَٰلِكُمْ
فَذُوقُوهُ
وَأَنَّ
لِلْكَافِرِينَ
عَذَابَ
النَّارِ |
15. |
O
ihr
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind!
Sobald
ihr
diejenigen getroffen habt,
die abgestritten haben als
Aufmarschierenden,
so
kehrt ihnen
nicht
die Rücken. |
|
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُوا
إِذَا
لَقِيتُمُ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
زَحْفًا
فَلَا
تُوَلُّوهُمُ
الْأَدْبَارَ |
16. |
Und
wer
ihnen an
jenem
Tag
seinen Rücken
kehrt,
außer ein
Buchstäblicher zum
Kampf
oder
als
Anschließender
an eine
Schar,
so
tatsächlich
hat
von
Zorn
von Allah
inne gehabt,
und
seine Zuflucht ist
Dschahannam.
Und
leidvoll
gewesen ist
der Werdegang |
|
وَمَن
يُوَلِّهِمْ
يَوْمَئِذٍ
دُبُرَهُ
إِلَّا
مُتَحَرِّفًا
لِّقِتَالٍ
أَوْ
مُتَحَيِّزًا
إِلَىٰ
فِئَةٍ
فَقَدْ
بَاءَ
بِغَضَبٍ
مِّنَ
اللَّهِ
وَمَأْوَاهُ
جَهَنَّمُ ۖ
وَبِئْسَ
الْمَصِيرُ |
17. |
So
nicht
ihr tötet
sie,
jedoch
hat Allah sie getötet.
Und
nicht
du hast
beschossen,
als
du
beschossen hast,
jedoch Allah
hat
beschossen.
Und
damit
lässt
er prüfen
die Überzeugten mit
wohlgefälliger
Prüfung
von ihm.
Wahrlich Allah
ist
Allhörender
Allwissender. |
|
فَلَمْ
تَقْتُلُوهُمْ
وَلَـٰكِنَّ
اللَّهَ
قَتَلَهُمْ ۚ
وَمَا
رَمَيْتَ
إِذْ
رَمَيْتَ
وَلَـٰكِنَّ
اللَّهَ
رَمَىٰ ۚ
وَلِيُبْلِيَ
الْمُؤْمِنِينَ
مِنْهُ
بَلَاءً
حَسَنًا ۚ
إِنَّ
اللَّهَ
سَمِيعٌ
عَلِيمٌ |
18. |
Dieses ist
für
euch
und
dass Allah ist
Entkräfter
der Abstreitenden
List. |
|
ذَٰلِكُمْ
وَأَنَّ
اللَّهَ
مُوهِنُ
كَيْدِ
الْكَافِرِينَ |
19. |
Falls
ihr einen
Sieg erstrebt,
so
tatsächlich
ist
der Sieg bei euch eingetroffen.
Und
falls
ihr ablasst,
so
ist es
besser
für euch.
Und
falls
ihr rückfällig
seid,
sind wir rückfällig.
Und
niemals
ist
euch
eure Schar
nützlich auch nur
Etwas,
und
wären
sie
viel gewesen.
Und
dass Allah
mit
den Überzeugten ist. |
|
إِن
تَسْتَفْتِحُوا
فَقَدْ
جَاءَكُمُ
الْفَتْحُ ۖ
وَإِن
تَنتَهُوا
فَهُوَ
خَيْرٌ
لَّكُمْ ۖ
وَإِن
تَعُودُوا
نَعُدْ
وَلَن
تُغْنِيَ
عَنكُمْ
فِئَتُكُمْ
شَيْئًا
وَلَوْ
كَثُرَتْ
وَأَنَّ
اللَّهَ
مَعَ
الْمُؤْمِنِينَ |
20. |
O
ihr
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind!
Gehorcht Allah
und
seinem Gesandten,
und
wendet euch
nicht
ab
von ihm,
während ihr
hört. |
|
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُوا
أَطِيعُوا
اللَّهَ
وَرَسُولَهُ
وَلَا
تَوَلَّوْا
عَنْهُ
وَأَنتُمْ
تَسْمَعُونَ |
21. |
Und
seid
nicht
wie
diejenigen,
die gesagt haben:
Wir haben gehört,
während
sie
nicht
hören. |
|
وَلَا
تَكُونُوا
كَالَّذِينَ
قَالُوا
سَمِعْنَا
وَهُمْ
لَا
يَسْمَعُونَ |
22. |
Wahrlich
Übel
der Reittiere
bei Allah sind
die Tauben,
die
Stummen,
diejenigen,
die
nicht
verstehen. |
|
۞
إِنَّ
شَرَّ
الدَّوَابِّ
عِندَ
اللَّهِ
الصُّمُّ
الْبُكْمُ
الَّذِينَ
لَا
يَعْقِلُونَ |
23. |
Und
hätte Allah
Gutes
bei ihnen
gewusst,
hätte er sie
gewiss
hören lassen.
Und
hätte
er sie hören lassen, so
hätten sie sich
gewiss
abgewandt,
während sie
Abgewandte
sind. |
|
وَلَوْ
عَلِمَ
اللَّهُ
فِيهِمْ
خَيْرًا
لَّأَسْمَعَهُمْ ۖ
وَلَوْ
أَسْمَعَهُمْ
لَتَوَلَّوا
وَّهُم
مُّعْرِضُونَ |
24. |
O
ihr
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind!
Antwortet Allah
und
den Gesandten,
sobald
er euch gerufen hat
für das, was
euch
belebt.
Und
wisset,
dass Allah
zwischen
der Person
und
sein Herz
dringt,
und
dass
er es ist,
zu ihm
ihr versammelt werdet. |
|
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُوا
اسْتَجِيبُوا
لِلَّهِ
وَلِلرَّسُولِ
إِذَا
دَعَاكُمْ
لِمَا
يُحْيِيكُمْ ۖ
وَاعْلَمُوا
أَنَّ
اللَّهَ
يَحُولُ
بَيْنَ
الْمَرْءِ
وَقَلْبِهِ
وَأَنَّهُ
إِلَيْهِ
تُحْشَرُونَ |
25. |
Und
seid gottesehrfürchtig vor
Versuchung,
die
nicht
diejenigen
trifft,
die
Gekennzeichnete
unter euch unterdrückt haben.
Und
wisset,
dass Allah
Heftiger
der Strafkonsequenz
ist. |
|
وَاتَّقُوا
فِتْنَةً
لَّا
تُصِيبَنَّ
الَّذِينَ
ظَلَمُوا
مِنكُمْ
خَاصَّةً ۖ
وَاعْلَمُوا
أَنَّ
اللَّهَ
شَدِيدُ
الْعِقَابِ |
26. |
Und
gedenkt
als
ihr
wenige
Geschwächte
innerhalb
der Erde
wart,
ihr fürchtet,
dass
euch
die Menschheit
entreißt.
So
hat
er euch Zuflucht gewährt,
und
er hat euch gestärkt
mit
seiner Hilfe,
und
er hat euch versorgt
von
den Lauteren (Dingen),
auf dass
ihr dankbar seid. |
|
وَاذْكُرُوا
إِذْ
أَنتُمْ
قَلِيلٌ
مُّسْتَضْعَفُونَ
فِي
الْأَرْضِ
تَخَافُونَ
أَن
يَتَخَطَّفَكُمُ
النَّاسُ
فَآوَاكُمْ
وَأَيَّدَكُم
بِنَصْرِهِ
وَرَزَقَكُم
مِّنَ
الطَّيِّبَاتِ
لَعَلَّكُمْ
تَشْكُرُونَ |
27. |
O
ihr
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind!
Verratet
nicht Allah
und
den Gesandten,
und
ihr
verratet
eure Anvertrauten,
während ihr
wisst. |
|
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُوا
لَا
تَخُونُوا
اللَّهَ
وَالرَّسُولَ
وَتَخُونُوا
أَمَانَاتِكُمْ
وَأَنتُمْ
تَعْلَمُونَ |
28. |
Und
wisset,
dass
das, was
eure Besitztümer
und
eure Kinder
sind, eine
Versuchung sind,
und
dass
es Allah
ist,
bei ihm
grandiose
Belohnung
ist. |
|
وَاعْلَمُوا
أَنَّمَا
أَمْوَالُكُمْ
وَأَوْلَادُكُمْ
فِتْنَةٌ
وَأَنَّ
اللَّهَ
عِندَهُ
أَجْرٌ
عَظِيمٌ |
|
O
ihr
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind!
Falls
ihr gottesehrfürchtig seiet zu Allah,
errichtet er
für euch
Unterscheidung
und
er
sühnt
von euch
eure schlimmen
Taten
und
er
vergibt
euch.
Und
Allah
ist
Eigner
der Huld
des Grandiosen. |
|
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُوا
إِن
تَتَّقُوا
اللَّهَ
يَجْعَل
لَّكُمْ
فُرْقَانًا
وَيُكَفِّرْ
عَنكُمْ
سَيِّئَاتِكُمْ
وَيَغْفِرْ
لَكُمْ ۗ
وَاللَّهُ
ذُو
الْفَضْلِ
الْعَظِيمِ |
30. |
Und
als
diejenigen,
die abgestritten haben
für dich
planen, dass
sie dich
festsetzen
oder
dich töten
oder
dich heraustreten lassen.
Und
sie planen,
und
Allah
plant.
Und
Allah ist
Bester
der Planer. |
|
وَإِذْ
يَمْكُرُ
بِكَ
الَّذِينَ
كَفَرُوا لِيُثْبِتُوكَ
أَوْ
يَقْتُلُوكَ
أَوْ
يُخْرِجُوكَ ۚ
وَيَمْكُرُونَ
وَيَمْكُرُ
اللَّهُ ۖ
وَاللَّهُ
خَيْرُ
الْمَاكِرِينَ |
31. |
Und
sobald
ihnen
unsere Zeichen
rezitiert werden,
haben
sie gesagt:
Wir haben gehört.
Tatsächlich
würden
wir
wollen,
hätten wir
gewiss
Gleiches zu
diesem
dort
gesagt.
Wahrlich
dieses
dort ist (nichts)
außer
Legenden
der
Ersten. |
|
وَإِذَا
تُتْلَىٰ
عَلَيْهِمْ
آيَاتُنَا
قَالُوا
قَدْ
سَمِعْنَا
لَوْ
نَشَاءُ
لَقُلْنَا
مِثْلَ
هَـٰذَا ۙ
إِنْ
هَـٰذَا
إِلَّا
أَسَاطِيرُ
الْأَوَّلِينَ |
32. |
Und
als
sie gesagt haben:
Allah unser,
falls
dieses
dort
die
Wahrheit
bei dir
gewesen ist ,
so
lass
für uns
Steine
von
dem Himmel
regnen
oder
komme zu uns
mit
leidvoller
Pein. |
|
وَإِذْ
قَالُوا
اللَّهُمَّ
إِن
كَانَ
هَـٰذَا
هُوَ
الْحَقَّ
مِنْ
عِندِكَ
فَأَمْطِرْ
عَلَيْنَا
حِجَارَةً
مِّنَ
السَّمَاءِ
أَوِ
ائْتِنَا
بِعَذَابٍ
أَلِيمٍ |
33. |
Und Allah
peinigt sie
nicht
fortwährend,
während du
unter ihnen bist.
Und Allah
ist
nicht
fortwährend
ihr Peiniger,
während sie
Vergebung
ersuchen. |
|
وَمَا
كَانَ
اللَّهُ
لِيُعَذِّبَهُمْ
وَأَنتَ
فِيهِمْ ۚ
وَمَا
كَانَ
اللَّهُ
مُعَذِّبَهُمْ
وَهُمْ
يَسْتَغْفِرُونَ |
34. |
Und
was ist
ihnen,
dass Allah
sie
nicht
peinigt,
während sie
sich
von
der Niederwerfungsstätte
des Unantastbaren
abwenden,
und
sie
nicht
seine Beschützer
gewesen sind?
Wahrlich
seine Beschützer sind (niemand)
außer
die
Gottesehrfürchtigen.
Jedoch
ihre Meisten
wissen es
nicht. |
|
وَمَا
لَهُمْ
أَلَّا
يُعَذِّبَهُمُ
اللَّهُ
وَهُمْ
يَصُدُّونَ
عَنِ
الْمَسْجِدِ
الْحَرَامِ
وَمَا
كَانُوا
أَوْلِيَاءَهُ ۚ
إِنْ
أَوْلِيَاؤُهُ
إِلَّا
الْمُتَّقُونَ
وَلَـٰكِنَّ
أَكْثَرَهُمْ
لَا
يَعْلَمُونَ |
35. |
Und
ihr
Gebet
bei
dem Haus
ist
Nichts
gewesen
außer
Pfeifen
und
Geklatsche.
So
kostet
die Pein
für
das, was
ihr
fortwährend
gewesen seid
abzustreiten. |
|
وَمَا
كَانَ
صَلَاتُهُمْ
عِندَ
الْبَيْتِ
إِلَّا
مُكَاءً
وَتَصْدِيَةً ۚ
فَذُوقُوا
الْعَذَابَ
بِمَا
كُنتُمْ
تَكْفُرُونَ |
36. |
Wahrlich
diejenigen,
die abgestritten haben,
geben von
ihren Besitztümern
aus,
damit
sie sich
vom
Weg
Allahs
abwenden.
So
werden
sie davon ausgeben,
daraufhin
wäre es
Bedauern
für sie,
daraufhin
werden sie besiegt.
Und
diejenigen,
die abgestritten haben,
werden
zum
Dschahannam
versammelt. |
|
إِنَّ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
يُنفِقُونَ
أَمْوَالَهُمْ
لِيَصُدُّوا
عَن
سَبِيلِ
اللَّهِ ۚ
فَسَيُنفِقُونَهَا
ثُمَّ
تَكُونُ
عَلَيْهِمْ
حَسْرَةً
ثُمَّ
يُغْلَبُونَ ۗ
وَالَّذِينَ
كَفَرُوا
إِلَىٰ
جَهَنَّمَ
يُحْشَرُونَ |
37. |
Damit Allah
absondert
das
Üble
von
dem
Lauteren,
und (damit)
er
dem
Üblen
Einiges davon
errichten würde
zu
Anderem,
so
häuft
er es
allesamt auf,
so
errichtet er es
in
Dschahannam.
Diese sind es,
die
die Verlustigen
sind. |
|
لِيَمِيزَ
اللَّهُ
الْخَبِيثَ
مِنَ
الطَّيِّبِ
وَيَجْعَلَ
الْخَبِيثَ
بَعْضَهُ
عَلَىٰ
بَعْضٍ
فَيَرْكُمَهُ
جَمِيعًا
فَيَجْعَلَهُ
فِي
جَهَنَّمَ ۚ
أُولَـٰئِكَ
هُمُ
الْخَاسِرُونَ |
38. |
Sag
zu
denjenigen,
die abgestritten haben,
falls
sie ablassen, dass
ihnen
vergeben wird
was
tatsächlich
vergangen ist.
Und
falls
sie
rückfällig sind,
so
ist
tatsächlich
Verfahrensweise
der
Ersten
vollzogen worden. |
|
قُل
لِّلَّذِينَ
كَفَرُوا
إِن
يَنتَهُوا
يُغْفَرْ
لَهُم
مَّا
قَدْ
سَلَفَ
وَإِن
يَعُودُوا
فَقَدْ
مَضَتْ
سُنَّتُ
الْأَوَّلِينَ |
39. |
Und
bekämpft sie,
bis
keine
Versuchung
wäre
und
die Religion
so
wäre, dass
jede von ihr Allahs
ist.
So
falls
sie abgelassen
haben,
so ist Allah
wahrlich
dessen, was
sie handeln,
Wahrnehmender. |
|
وَقَاتِلُوهُمْ
حَتَّىٰ
لَا
تَكُونَ
فِتْنَةٌ
وَيَكُونَ
الدِّينُ
كُلُّهُ
لِلَّهِ ۚ
فَإِنِ
انتَهَوْا
فَإِنَّ
اللَّهَ
بِمَا
يَعْمَلُونَ
بَصِيرٌ |
40. |
Und
falls
sie sich
abgewandt haben,
so
wisset,
dass Allah
euer
Schutzherr ist;
Gunstvoll ist
der
Schutzherr
und gunstvoll
ist
der Helfer. |
|
وَإِن
تَوَلَّوْا
فَاعْلَمُوا
أَنَّ
اللَّهَ
مَوْلَاكُمْ ۚ
نِعْمَ
الْمَوْلَىٰ
وَنِعْمَ
النَّصِيرُ |
41. |
Und
wisset,
dass das, was
ihr erwirtschaftet habt
an
Etwas (aufgeteilt wird),
so
dass
Allahs
dessen Fünftel
ist
und für
den Gesandten
und
Eigner
der Nahverwandten
und
den Waisen
und
den Bedürftigen
und
Sohn
des Weges,
falls
ihr
überzeugt
gewesen seid
von Allah
und dem,
was
wir am
Tag
der Unterscheidung herabgesandt haben
zu
unserem Diener, einem
Tag, an dem
sich
die beiden
Versammlungen
getroffen haben.
Und Allah ist
über
jedes
Etwas
Mächtiger. |
|
۞
وَاعْلَمُوا
أَنَّمَا
غَنِمْتُم
مِّن
شَيْءٍ
فَأَنَّ
لِلَّهِ
خُمُسَهُ
وَلِلرَّسُولِ
وَلِذِي
الْقُرْبَىٰ
وَالْيَتَامَىٰ
وَالْمَسَاكِينِ
وَابْنِ
السَّبِيلِ
إِن
كُنتُمْ
آمَنتُم
بِاللَّهِ
وَمَا
أَنزَلْنَا
عَلَىٰ
عَبْدِنَا
يَوْمَ
الْفُرْقَانِ
يَوْمَ
الْتَقَى
الْجَمْعَانِ ۗ
وَاللَّهُ
عَلَىٰ
كُلِّ
شَيْءٍ
قَدِيرٌ |
42. |
Als
ihr
in
dem Tal
des Diesseits wart,
während sie
in
dem Tal
der Ferne
waren,
und
die Reitgruppe
Niedrigstes war
unter euch.
Und
hättet
ihr verheißen, wäret
ihr
nicht
widersprüchlich geworden
innerhalb
der
Verheißfrist.
Jedoch
verfügt Allah
damit
ein
Gebot, das
fortwährend
Getanes
ist,
damit
zerstört wird,
wer
zerstört worden ist
mit
Deutlichem,
und
lebt,
wer
gelebt hat
mit
Deutlichem.
Und
wahrlich, Allah
ist
Allhörender,
Allwissender. |
|
إِذْ
أَنتُم
بِالْعُدْوَةِ
الدُّنْيَا
وَهُم
بِالْعُدْوَةِ
الْقُصْوَىٰ
وَالرَّكْبُ
أَسْفَلَ
مِنكُمْ ۚ
وَلَوْ
تَوَاعَدتُّمْ
لَاخْتَلَفْتُمْ
فِي
الْمِيعَدِ ۙ
وَلَـٰكِن
لِّيَقْضِيَ
اللَّهُ
أَمْرًا
كَانَ
مَفْعُولًا
لِّيَهْلِكَ
مَنْ
هَلَكَ
عَن
بَيِّنَةٍ
وَيَحْيَىٰ
مَنْ
حَيَّ
عَن
بَيِّنَةٍ ۗ
وَإِنَّ
اللَّهَ
لَسَمِيعٌ
عَلِيمٌ |
43. |
Als Allah
dich
in
deinem Traum
sie sehn lässt als
Wenige.
Und
hätte
er
dich
Viele sehen lassen, wäret
ihr
gewiss
entmutigt worden
und hättet
gewiss
gehadert
innerhalb
des Gebots.
Jedoch
hat Allah
befriedet.
Wahrlich er ist
Allwissender
über
Wesen
der Brüste. |
|
إِذْ
يُرِيكَهُمُ
اللَّهُ
فِي
مَنَامِكَ
قَلِيلًا ۖ
وَلَوْ
أَرَاكَهُمْ
كَثِيرًا
لَّفَشِلْتُمْ
وَلَتَنَازَعْتُمْ
فِي
الْأَمْرِ
وَلَـٰكِنَّ
اللَّهَ
سَلَّمَ ۗ
إِنَّهُ
عَلِيمٌ
بِذَاتِ
الصُّدُورِ |
44. |
Und
als
er euch sie sehen lässt,
als
ihr euch getroffen habt, als
Wenige
in euren Augen
und
er euch verringert
in
ihren Augen,
damit Allah
ein
Gebot
verfügt, die
fortwährend
Getanes ist.
Und
zu Allah
werden
die Gebote
zurückkehren gelassen. |
|
وَإِذْ
يُرِيكُمُوهُمْ
إِذِ
الْتَقَيْتُمْ فِي
أَعْيُنِكُمْ
قَلِيلًا
وَيُقَلِّلُكُمْ
فِي
أَعْيُنِهِمْ
لِيَقْضِيَ
اللَّهُ
أَمْرًا
كَانَ
مَفْعُولًا ۗ
وَإِلَى
اللَّهِ
تُرْجَعُ
الْأُمُورُ |
45. |
O
ihr
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind!
Sobald
ihr eine
Schar getroffen habt,
so
seid gefestigt
und
gedenkt Allahs
viel,
auf dass
ihr erfolgreich
seid. |
|
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُوا
إِذَا
لَقِيتُمْ
فِئَةً
فَاثْبُتُوا
وَاذْكُرُوا
اللَّهَ
كَثِيرًا
لَّعَلَّكُمْ
تُفْلِحُونَ |
46. |
Und
gehorcht Allah
und
seinem Gesandten
und
hadert
nicht,
sonst
seid
ihr mutlos
und
euer
Wind
geht.
Und
seid standhaft.
Wahrlich Allah
ist
mit
den Standhaften, |
|
وَأَطِيعُوا
اللَّهَ
وَرَسُولَهُ
وَلَا
تَنَازَعُوا
فَتَفْشَلُوا
وَتَذْهَبَ
رِيحُكُمْ ۖ
وَاصْبِرُوا ۚ
إِنَّ
اللَّهَ
مَعَ
الصَّابِرِينَ |
47. |
Und
seid
nicht
wie
diejenigen,
die
herausgetreten sind
aus
ihren Kreisen aus
Übermut
und
Gesehenwerden von
der Menschheit,
und
die sich
abwenden
von
Weg Allahs.
Und Allah ist für
das, was
sie handeln,
Umfassender. |
|
وَلَا
تَكُونُوا
كَالَّذِينَ
خَرَجُوا
مِن
دِيَارِهِم
بَطَرًا
وَرِئَاءَ
النَّاسِ
وَيَصُدُّونَ
عَن
سَبِيلِ
اللَّهِ ۚ
وَاللَّهُ
بِمَا
يَعْمَلُونَ
مُحِيطٌ |
48. |
Und
als
der Satan
ihre Handlungen
für sie
verziert hat
und
er hat gesagt: Es gibt
unter
der Menschheit
keinen
an dem Tag
der einen
Sieg
über euch hat,
und
ich bin
ein
Nachbar
für euch.
So
nachdem
die
beiden Scharen
gesehen geworden sind von einander,
hat er
auf
seinen beiden Fersen
kehrt gemacht,
und
er hat gesagt:
Ich bin
Losgelöster
von euch.
Ich bin es, der
ich sehe,
was
ihr
nicht
seht.
Ich bin es, der
ich Allah
fürchte.
Und Allah
ist
Heftiger
der Strafkonsequenz. |
|
وَإِذْ
زَيَّنَ
لَهُمُ
الشَّيْطَانُ
أَعْمَالَهُمْ
وَقَالَ
لَا
غَالِبَ
لَكُمُ
الْيَوْمَ
مِنَ
النَّاسِ
وَإِنِّي
جَارٌ
لَّكُمْ ۖ
فَلَمَّا
تَرَاءَتِ
الْفِئَتَانِ
نَكَصَ
عَلَىٰ
عَقِبَيْهِ
وَقَالَ
إِنِّي
بَرِيءٌ
مِّنكُمْ
إِنِّي
أَرَىٰ
مَا
لَا
تَرَوْنَ
إِنِّي
أَخَافُ
اللَّهَ ۚ
وَاللَّهُ
شَدِيدُ
الْعِقَابِ |
49. |
Als
die Heuchler
und
diejenigen,
in
deren Herzen
Krankheit ist,
sagten:
Verblendet hat
diese
dort
ihre Religion.
Und
wer
auf Allah
vertraut,
so
wahrlich ist Allah
Gewaltiger,
Allurteilender. |
|
إِذْ
يَقُولُ
الْمُنَافِقُونَ
وَالَّذِينَ
فِي
قُلُوبِهِم
مَّرَضٌ
غَرَّ
هَـٰؤُلَاءِ
دِينُهُمْ ۗ
وَمَن
يَتَوَكَّلْ
عَلَى
اللَّهِ
فَإِنَّ
اللَّهَ
عَزِيزٌ
حَكِيمٌ |
50. |
Und
würdest
du sehen,
als
er
diejenigen
abberuft,
die abgestritten haben,
die Engel
legen dar
ihre
Angesichter
und
ihre Rücken
und
(sagen)
kostet
des Verbrennens
Pein. |
|
وَلَوْ
تَرَىٰ
إِذْ
يَتَوَفَّى
الَّذِينَ
كَفَرُوا ۙ
الْمَلَائِكَةُ
يَضْرِبُونَ
وُجُوهَهُمْ
وَأَدْبَارَهُمْ
وَذُوقُوا
عَذَابَ
الْحَرِيقِ |
51. |
Dieses ist
für das, was
eure Hände
beschritten haben,
und
dass Allah
kein
Unterdrückender
zu
den
Bediensteten
ist. |
|
ذَٰلِكَ
بِمَا
قَدَّمَتْ
أَيْدِيكُمْ
وَأَنَّ
اللَّهَ
لَيْسَ
بِظَلَّامٍ
لِّلْعَبِيدِ |
52. |
Es ist
wie
Bestehendes von
Pharaos
Nächsten
und
denjenigen
vor ihnen.
Sie haben Allahs
Zeichen
abgestritten.
So
hat
sie Allah erfasst
für
ihre Sünden.
Wahrlich Allah ist
Kräftiger
Heftiger
der Strafkonsequenz. |
|
كَدَأْبِ
آلِ
فِرْعَوْنَ ۙ
وَالَّذِينَ
مِن قَبْلِهِمْ ۚ
كَفَرُوا
بِآيَاتِ
اللَّهِ
فَأَخَذَهُمُ
اللَّهُ
بِذُنُوبِهِمْ ۗ
إِنَّ
اللَّهَ
قَوِيٌّ
شَدِيدُ
الْعِقَابِ |
53. |
Dieses ist so,
weil Allah
keine
Veränderung an
Gunst
bewirkt,
die er einem
Volk
erwiesen hat,
bis
sie selbst
verändern
was
in
ihren Seelen ist,
und
dass Allah
Allhörender
Allwissender ist. |
|
ذَٰلِكَ
بِأَنَّ
اللَّهَ
لَمْ
يَكُ
مُغَيِّرًا
نِّعْمَةً
أَنْعَمَهَا
عَلَىٰ
قَوْمٍ
حَتَّىٰ
يُغَيِّرُوا
مَا
بِأَنفُسِهِمْ ۙ
وَأَنَّ
اللَّهَ
سَمِيعٌ
عَلِيمٌ |
54. |
Es ist
wie
Bestehendes von
Pharaos
Nächsten
und
diejenigen
vor ihnen.
Sie haben
ihres Herrn
Zeichen
geleugnet.
So
haben wir sie
für
ihren Sünden
zerstört,
und
wir haben
Pharaos
Nächste
ertrinken lassen.
Und
Alle
sind
Unterdrücker
gewesen. |
|
كَدَأْبِ
آلِ
فِرْعَوْنَ ۙ
وَالَّذِينَ
مِن قَبْلِهِمْ ۚ
كَذَّبُوا
بِآيَاتِ
رَبِّهِمْ
فَأَهْلَكْنَاهُم
بِذُنُوبِهِمْ
وَأَغْرَقْنَا
آلَ
فِرْعَوْنَ ۚ
وَكُلٌّ
كَانُوا
ظَالِمِينَ |
55. |
Wahrlich
der Reittiere
Übel sind
bei Allah
diejenigen,
die abgestritten haben,
so
sind sie es,
die
nicht
überzeugt
sind, |
|
إِنَّ
شَرَّ
الدَّوَابِّ
عِندَ
اللَّهِ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
فَهُمْ
لَا
يُؤْمِنُونَ |
56. |
diejenigen,
denen
du
dich verpflichtet hast,
sie
daraufhin
bezüglich
ihrer Verpflichtung
jedes
Mal
brechen,
während sie
nicht
gottesehrfürchtig
sind. |
|
الَّذِينَ
عَاهَدتَّ
مِنْهُمْ
ثُمَّ
يَنقُضُونَ
عَهْدَهُمْ
فِي
كُلِّ
مَرَّةٍ
وَهُمْ
لَا
يَتَّقُونَ |
57. |
So,
alsdann
du sie
in
dem Krieg
antriffst,
so
verscheuche
mit
ihnen
wer
ihre Nachfolger sind,
auf dass
sie gedenkengelassen werden. |
|
فَإِمَّا
تَثْقَفَنَّهُمْ
فِي
الْحَرْبِ
فَشَرِّدْ
بِهِم
مَّنْ
خَلْفَهُمْ
لَعَلَّهُمْ
يَذَّكَّرُونَ |
58. |
Und
wenn
du
von einem
Volk
Verrat
fürchtest,
so
verwirf
zu ihnen
Ebenbürtiges.
Wahrlich Allah
liebt
nicht
die
Verräter. |
|
وَإِمَّا
تَخَافَنَّ
مِن
قَوْمٍ
خِيَانَةً
فَانبِذْ
إِلَيْهِمْ
عَلَىٰ
سَوَاءٍ ۚ
إِنَّ
اللَّهَ
لَا
يُحِبُّ
الْخَائِنِينَ |
59. |
Und
nicht
erwägen sollen
diejenigen,
die abgestritten haben,
sie
sind vorangegangen.
Wahrlich sie
sind es,
die sich
nicht
entziehen. |
|
وَلَا
يَحْسَبَنَّ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
سَبَقُوا ۚ
إِنَّهُمْ
لَا
يُعْجِزُونَ |
60. |
Und
beziffert
für sie,
was
ihr imstande
gewesen seid
an
Kraft
und
Gestärktem
an
den Rossen,
dass
ihr
damit
fürchten lasst
Allahs
Feind
und
euren Feind
und
Andere
unter Ausschluss ihrer,
die ihr
nicht
wisst, aber
Allah
sie weiß.
Und
was
ihr
ausgebet
an
Etwas
innerhalb Allahs
Weg,
es wird
für euch erfüllt,
während ihr
nicht
unterdrückt
werdet. |
|
وَأَعِدُّوا
لَهُم
مَّا
اسْتَطَعْتُم
مِّن
قُوَّةٍ
وَمِن
رِّبَاطِ
الْخَيْلِ
تُرْهِبُونَ
بِهِ
عَدُوَّ
اللَّهِ
وَعَدُوَّكُمْ
وَآخَرِينَ
مِن دُونِهِمْ
لَا
تَعْلَمُونَهُمُ
اللَّهُ
يَعْلَمُهُمْ ۚ
وَمَا
تُنفِقُوا
مِن
شَيْءٍ
فِي
سَبِيلِ
اللَّهِ
يُوَفَّ
إِلَيْكُمْ
وَأَنتُمْ
لَا
تُظْلَمُونَ |
61. |
Und
falls
sie
zu
der Friedfertigkeit
geneigt gewesen sind,
so
sei (auch du)
dazu
geneigt
und
vertraue
auf Allah.
Wahrlich
er ist es,
der ist
der Allhörende
der Allwissende
ist. |
|
۞
وَإِن
جَنَحُوا
لِلسَّلْمِ
فَاجْنَحْ
لَهَا
وَتَوَكَّلْ
عَلَى
اللَّهِ ۚ
إِنَّهُ
هُوَ
السَّمِيعُ
الْعَلِيمُ |
62. |
Und
falls
sie bezwecken,
dass
sie dich überlisten,
so ist
wahrlich Allah
dein Gereiche.
Er ist
derjenige,
der dich gestärkt hat
mit
seiner
Hilfe
und
mit
den Überzeugten. |
|
وَإِن
يُرِيدُوا
أَن
يَخْدَعُوكَ
فَإِنَّ
حَسْبَكَ
اللَّهُ ۚ
هُوَ
الَّذِي
أَيَّدَكَ
بِنَصْرِهِ
وَبِالْمُؤْمِنِينَ |
63. |
Und
er hat
zwischen
ihren Herzen
vereinigt.
Hättest du ausgegeben
allesamt,
was
auf
der Erde ist,
hättest
du dennoch
nicht
vereinigt
zwischen
ihren Herzen,
jedoch
hat Allah
zwischen
ihnen
vereinigt.
Wahrlich er ist
Gewaltiger
Allurteilender. |
|
وَأَلَّفَ
بَيْنَ
قُلُوبِهِمْ ۚ
لَوْ
أَنفَقْتَ
مَا
فِي
الْأَرْضِ
جَمِيعًا
مَّا
أَلَّفْتَ
بَيْنَ
قُلُوبِهِمْ
وَلَـٰكِنَّ
اللَّهَ
أَلَّفَ
بَيْنَهُمْ ۚ
إِنَّهُ
عَزِيزٌ
حَكِيمٌ |
64. |
O
der
Prophet,
dein Gereiche ist Allah
und (auch für den),
wer
dich befolgt
hat
unter
den Überzeugten. |
|
يَا
أَيُّهَا
النَّبِيُّ
حَسْبُكَ
اللَّهُ
وَمَنِ
اتَّبَعَكَ
مِنَ
الْمُؤْمِنِينَ |
65. |
O
der Prophet,
rege
die Überzeugten
zu
dem Kampf
an.
Falls
unter euch
Zwanzig
Standhafte
wären,
siegen sie
gegen
Zweihundert.
Und
falls
unter euch
Hundert
wären,
siegen sie
gegen
tausend
von
denjenigen,
die abgestritten haben,
weil
sie ein
Volk
(von Leuten) sind,
die
nicht
verstehen. |
|
يَا
أَيُّهَا
النَّبِيُّ
حَرِّضِ
الْمُؤْمِنِينَ
عَلَى
الْقِتَالِ ۚ
إِن
يَكُن
مِّنكُمْ
عِشْرُونَ
صَابِرُونَ
يَغْلِبُوا
مِائَتَيْنِ ۚ
وَإِن
يَكُن
مِّنكُم
مِّائَةٌ
يَغْلِبُوا
أَلْفًا
مِّنَ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
بِأَنَّهُمْ
قَوْمٌ
لَّا
يَفْقَهُونَ |
66. |
In
dem Moment
hat
Allah
euch
erleichtert,
und
er
hat gewusst,
dass
unter euch
Schwäche ist.
So
falls
unter euch
Hundert
Standhafte
sind,
siegen sie
gegen
Zweihundert,
und
falls
unter euch
Tausend
wären, so
siegen sie
gegen
Zweitausend
mit
der
Erlaubnis Allahs.
Und Allah ist
mit
die Standhaften. |
|
الْآنَ
خَفَّفَ
اللَّهُ
عَنكُمْ
وَعَلِمَ
أَنَّ
فِيكُمْ
ضَعْفًا ۚ
فَإِن
يَكُن
مِّنكُم
مِّائَةٌ
صَابِرَةٌ
يَغْلِبُوا
مِائَتَيْنِ ۚ
وَإِن
يَكُن
مِّنكُمْ
أَلْفٌ
يَغْلِبُوا
أَلْفَيْنِ
بِإِذْنِ
اللَّهِ ۗ
وَاللَّهُ
مَعَ
الصَّابِرِينَ |
67. |
Nicht
gewesen ist
es für einen
Propheten,
dass
er dabei
ist, dass
ihm
Gefangene
zugekommen sind,
bis
er festgesetzt ist
auf
der Erde.
Ihr bezweckt
des Diesseits
Ausbreitung,
und Allah
bezweckt
das Jenseits.
Und Allah ist
Gewaltiger
Allurteilender. |
|
مَا
كَانَ
لِنَبِيٍّ
أَن
يَكُونَ
لَهُ
أَسْرَىٰ
حَتَّىٰ
يُثْخِنَ
فِي
الْأَرْضِ ۚ
تُرِيدُونَ
عَرَضَ
الدُّنْيَا
وَاللَّهُ
يُرِيدُ
الْآخِرَةَ ۗ
وَاللَّهُ
عَزِيزٌ
حَكِيمٌ |
68. |
Wäre
nicht
ein
Buch
von Allah
vorangegangen,
hätte euch
in dem, was
ihr
erfasst habt,
grandiose
Pein
berührt. |
|
لَّوْلَا
كِتَابٌ
مِّنَ
اللَّهِ
سَبَقَ لَمَسَّكُمْ
فِيمَا
أَخَذْتُمْ
عَذَابٌ
عَظِيمٌ |
69. |
So
esst
von dem, was
ihr erwirtschaftet habt
an
Erlaubtem
Lauteren,
und
seid gottesehrfürchtig zu Allah.
Wahrlich
Allah ist
Allvergebender
Begnadender. |
|
فَكُلُوا
مِمَّا
غَنِمْتُمْ
حَلَالًا
طَيِّبًا ۚ
وَاتَّقُوا
اللَّهَ ۚ
إِنَّ
اللَّهَ
غَفُورٌ
رَّحِيمٌ |
70. |
O
der Prophet,
sag
dem
unter
den Gefangenen, der
in
euren Händen
ist:
Falls Allah
innerhalb
eurer Herzen
Gutes
weiß,
lässt er euch
Besseres zukommen
als das, mit
was
von euch
ihr erfasst worden seid,
und
er vergibt
euch.
Und Allah ist
Allvergebender
Begnadender. |
|
يَا
أَيُّهَا
النَّبِيُّ
قُل
لِّمَن
فِي
أَيْدِيكُم
مِّنَ
الْأَسْرَىٰ
إِن
يَعْلَمِ
اللَّهُ
فِي
قُلُوبِكُمْ
خَيْرًا
يُؤْتِكُمْ
خَيْرًا
مِّمَّا
أُخِذَ
مِنكُمْ
وَيَغْفِرْ
لَكُمْ ۗ
وَاللَّهُ
غَفُورٌ
رَّحِيمٌ |
71. |
Und
falls
sie
deinen Verrat bezwecken,
so
haben sie
tatsächlich zuvor
Allah verraten.
So
entsichert er
von ihnen.
Und Allah ist
Allwissender
Allurteilender. |
|
وَإِن
يُرِيدُوا
خِيَانَتَكَ
فَقَدْ
خَانُوا
اللَّهَ
مِن قَبْلُ
فَأَمْكَنَ
مِنْهُمْ ۗ
وَاللَّهُ
عَلِيمٌ
حَكِيمٌ |
72. |
Wahrlich
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind
und
ausgewandert sind
und
sich
angestrengt haben
mit
ihren Besitztümern
und
ihren
Seelen
auf Allahs
Weg
und
diejenigen,
die Zuflucht gewährt haben
und
die geholfen haben,
diese
Einige von ihnen
sind
Beschützer
Anderer.
Und
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind
und
nicht
auswandern
würden,
für
ihrem Schutz obliegt
nicht
euch
Etwas,
bis
sie auswandern
würden.
Und
falls
sie von euch Hilfe ersucht haben
innerhalb
der Religion,
so obliegt
euch
die Hilfe,
außer
gegen ein
Volk,
bei dem
zwischen euch
und
ihnen ein
Bund
besteht.
Und
Allah ist
dessen, was
ihr handelt,
Wahrnehmender. |
|
إِنَّ
الَّذِينَ
آمَنُوا
وَهَاجَرُوا
وَجَاهَدُوا
بِأَمْوَالِهِمْ
وَأَنفُسِهِمْ
فِي
سَبِيلِ
اللَّهِ
وَالَّذِينَ
آوَوا
وَّنَصَرُوا
أُولَـٰئِكَ
بَعْضُهُمْ
أَوْلِيَاءُ
بَعْضٍ ۚ
وَالَّذِينَ
آمَنُوا
وَلَمْ
يُهَاجِرُوا
مَا
لَكُم
مِّن
وَلَايَتِهِم
مِّن
شَيْءٍ
حَتَّىٰ
يُهَاجِرُوا ۚ
وَإِنِ
اسْتَنصَرُوكُمْ
فِي
الدِّينِ
فَعَلَيْكُمُ
النَّصْرُ
إِلَّا
عَلَىٰ
قَوْمٍ
بَيْنَكُمْ
وَبَيْنَهُم
مِّيثَاقٌ ۗ
وَاللَّهُ
بِمَا
تَعْمَلُونَ
بَصِيرٌ |
73. |
Und
diejenigen,
die abgestritten haben sind so, dass
Einige von ihnen
Beschützer
Anderer sind,
Ohne, dass
ihr es tut,
wäre sie
Versuchung
auf
der Erde
und
große
Verderbnis. |
|
وَالَّذِينَ
كَفَرُوا
بَعْضُهُمْ
أَوْلِيَاءُ
بَعْضٍ ۚ
إِلَّا
تَفْعَلُوهُ
تَكُن
فِتْنَةٌ
فِي
الْأَرْضِ
وَفَسَادٌ
كَبِيرٌ |
74. |
Und
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind
und
ausgewandert sind
und
sich
angestrengt haben
auf Allahs
Weg,
und
diejenigen,
die Zuflucht gewährt haben
und
die
geholfen haben,
diese sind es,
die sind in
Wahrheit
die Überzeugten.
Für sie
ist
Vergebung
und
ehrwürdige
Versorgung. |
|
وَالَّذِينَ
آمَنُوا
وَهَاجَرُوا
وَجَاهَدُوا
فِي
سَبِيلِ
اللَّهِ
وَالَّذِينَ
آوَوا
وَّنَصَرُوا
أُولَـٰئِكَ
هُمُ
الْمُؤْمِنُونَ
حَقًّا ۚ
لَّهُم
مَّغْفِرَةٌ
وَرِزْقٌ
كَرِيمٌ |
75. |
Und
diejenigen,
die
danach überzeugt
gewesen sind
und
ausgewandert sind
und
sich
angestrengt haben
mit euch,
so sind
diese
unter euch.
Und
Vordere
der Begnadungen,
Einige von ihnen sind
Erster als
Andere
in
Allahs
Buch.
Wahrlich Allah
ist
über
jedes
Etwas
Allwissender. |
|
وَالَّذِينَ
آمَنُوا
مِن بَعْدُ
وَهَاجَرُوا
وَجَاهَدُوا
مَعَكُمْ
فَأُولَـٰئِكَ
مِنكُمْ ۚ
وَأُولُو
الْأَرْحَامِ
بَعْضُهُمْ
أَوْلَىٰ
بِبَعْضٍ
فِي
كِتَابِ
اللَّهِ ۗ
إِنَّ
اللَّهَ
بِكُلِّ
شَيْءٍ
عَلِيمٌ |