m Namen des Erhabenen

 
  Heiliger Quran Projekt
 
129

Die Reue

التوبة

Sure 9: Al-Tauba

1. Loslösung durch Allah und seinem Gesandten von denjenigen, denen ihr euch verpflichtet habt unter den Beigesellenden. بَرَاءَةٌ مِّنَ اللَّهِ وَرَسُولِهِ إِلَى الَّذِينَ عَاهَدتُّم مِّنَ الْمُشْرِكِينَ
2. So zieht aus vier Monatsläufe innerhalb der Erde und wisset, dass ihr seid Entgegengesetztes Entziehende von Allah

und dass Allah zum Erniedrigten macht die Abstreitenden.

فَسِيحُوا فِي الْأَرْضِ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَاعْلَمُوا أَنَّكُمْ غَيْرُ مُعْجِزِي اللَّهِ ۙ

 وَأَنَّ اللَّهَ مُخْزِي الْكَافِرِينَ

3. Und eine Verlautbarung von Allah und seinem Gesandten an die Menschheit am Tag des Größten des Pilgerns, dass Allah Losgelöster ist von den Beigesellenden

und ebenso sein Gesandter.

So falls ihr umgekehrt seid, so ist er das besser für euch;

und falls ihr euch abgewandt habt, so wisset, dass ihr seid Entgegengesetztes Entziehende von Allah.

Und verkünde denjenigen, die abgestritten haben, in Pein Leid.

وَأَذَانٌ مِّنَ اللَّهِ وَرَسُولِهِ إِلَى النَّاسِ يَوْمَ الْحَجِّ الْأَكْبَرِ أَنَّ اللَّهَ بَرِيءٌ مِّنَ الْمُشْرِكِينَ ۙ

 وَرَسُولُهُ ۚ

 فَإِن تُبْتُمْ فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ ۖ

 وَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَاعْلَمُوا أَنَّكُمْ غَيْرُ مُعْجِزِي اللَّهِ ۗ

 وَبَشِّرِ الَّذِينَ كَفَرُوا بِعَذَابٍ أَلِيمٍ

4. Außer diejenigen, denen ihr euch verpflichtet habt unter den Beigesellenden, zu Etwas daraufhin sie euch nicht vermindern und nicht sie offen bekundet haben gegen Einen von euch. So vollendet ihnen ihre Verpflichtung bis zu ihrer Frist.

Wahrlich Allah liebt die Gottesehrfürchtigen.

إِلَّا الَّذِينَ عَاهَدتُّم مِّنَ الْمُشْرِكِينَ ثُمَّ لَمْ يَنقُصُوكُمْ شَيْئًا وَلَمْ يُظَاهِرُوا عَلَيْكُمْ أَحَدًا فَأَتِمُّوا إِلَيْهِمْ عَهْدَهُمْ إِلَىٰ مُدَّتِهِمْ ۚ

 إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِينَ

5. So sobald entzogen worden sind die Monatsläufe die Geweihten, so tötet die Beigesellenden, wo ihr sie gefunden habt, und erfasst sie und sperrt sie ein und bleibt sitzen auf jeder Lauer.

So falls sie umgekehrt sind und aufgestanden sind zu dem Gebet und zukommen lassen haben die Läuterungsgabe, so geht dahin ihren Weg.

Wahrlich Allah ist Allvergebender Begnadender

فَإِذَا انسَلَخَ الْأَشْهُرُ الْحُرُمُ فَاقْتُلُوا الْمُشْرِكِينَ حَيْثُ وَجَدتُّمُوهُمْ وَخُذُوهُمْ وَاحْصُرُوهُمْ وَاقْعُدُوا لَهُمْ كُلَّ مَرْصَدٍ ۚ

 فَإِن تَابُوا وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَآتَوُا الزَّكَاةَ فَخَلُّوا سَبِيلَهُمْ ۚ

 إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

6. und falls Einer unter den Beigesellenden von dir behütet zu werden gewünscht hat, so behüte ihn, bis er hört Sprechen Allahs daraufhin falte ihm aus sein Vertrautes.

Dieses, weil sie ein Volk sind, nicht wissen sie.

وَإِنْ أَحَدٌ مِّنَ الْمُشْرِكِينَ اسْتَجَارَكَ فَأَجِرْهُ حَتَّىٰ يَسْمَعَ كَلَامَ اللَّهِ ثُمَّ أَبْلِغْهُ مَأْمَنَهُ ۚ

 ذَ‌ٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَعْلَمُونَ

7. Wie ist er zu den Beigesellenden Verpflichtung bei Allah und bei seinem Gesandten, außer denjenigen, denen ihr euch verpflichtet habt bei der Niederwerfungsstätte der Unantastbaren?

Und was sie aufrichtig gewesen sind zu euch, so seid aufrichtig zu ihnen.

Wahrlich Allah liebt die Gottesehrfürchtigen.

كَيْفَ يَكُونُ لِلْمُشْرِكِينَ عَهْدٌ عِندَ اللَّهِ وَعِندَ رَسُولِهِ إِلَّا الَّذِينَ عَاهَدتُّمْ عِندَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ ۖ

 فَمَا اسْتَقَامُوا لَكُمْ فَاسْتَقِيمُوا لَهُمْ ۚ

 إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِينَ

8. Wie? Und falls sie emporsteigen über euch, nicht achten sie euch gegenüber Verwandtschaftsbande innerhalb euch außer und nicht Blamierschutz.

Sie stellen euch zufrieden mit ihren Mündern, und es weigern sich ihre Herzen, und ihre Meisten sind Frevler.

كَيْفَ وَإِن يَظْهَرُوا عَلَيْكُمْ لَا يَرْقُبُوا فِيكُمْ إِلًّا وَلَا ذِمَّةً ۚ

 يُرْضُونَكُم بِأَفْوَاهِهِمْ وَتَأْبَىٰ قُلُوبُهُمْ وَأَكْثَرُهُمْ فَاسِقُونَ

9. Sie haben gekauft für Zeichen Allahs einen Preis Weniges, so haben sie sich abgewandt von seinem Weg.

Wahrlich sie, schlimm gewesen ist, für das, was sie gewesen sind sie handeln.

اشْتَرَوْا بِآيَاتِ اللَّهِ ثَمَنًا قَلِيلًا فَصَدُّوا عَن سَبِيلِهِ ۚ

 إِنَّهُمْ سَاءَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

10. Nicht achten sie Verwandtschaftsbande innerhalb einem Überzeugten; und nicht Blamierschutz.

Und diese sind die Gegentreter.

لَا يَرْقُبُونَ فِي مُؤْمِنٍ إِلًّا وَلَا ذِمَّةً ۚ

 وَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْمُعْتَدُونَ

11. So falls sie umgekehrt sind und aufgestanden sind zu dem Gebet und zukommen lassen die Läuterungsgabe, so sind sie eure Brüder innerhalb der Religion.

Und wir begründen die Zeichen für ein Volk, die wissen.

فَإِن تَابُوا وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَآتَوُا الزَّكَاةَ فَإِخْوَانُكُمْ فِي الدِّينِ ۗ

 وَنُفَصِّلُ الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ

12. Und falls sie eidbrüchig geworden sind  nach ihren Rechtsschwüren gegenüber ihrer Verpflichtung und sie schmähen innerhalb eurer Religion, so kämpft (gegen) Imame des Abstreitens

wahrlich sie sind keine Rechtsschwüre, auf dass sie ablassen.

وَإِن نَّكَثُوا أَيْمَانَهُم مِّن بَعْدِ عَهْدِهِمْ وَطَعَنُوا فِي دِينِكُمْ فَقَاتِلُوا أَئِمَّةَ الْكُفْرِ ۙ

 إِنَّهُمْ لَا أَيْمَانَ لَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَنتَهُونَ

13. Bekämpft ihr nicht ein Volk, die eidbrüchig geworden sind ihren Rechtsschwüren und die begehrt haben Heraustreibung des Gesandten, während es sie sind, die euch angefangen haben beim Ersten Mal?

Seid ihr ihnen ehrfürchtig?

Allahs Anrecht ist, dass ihr ihm ehrfürchtig seid, falls ihr gewesen seid Überzeugte.

أَلَا تُقَاتِلُونَ قَوْمًا نَّكَثُوا أَيْمَانَهُمْ وَهَمُّوا بِإِخْرَاجِ الرَّسُولِ وَهُم بَدَءُوكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ ۚ

 أَتَخْشَوْنَهُمْ ۚ

 فَاللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخْشَوْهُ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

14. Bekämpft sie, es peinigt sie Allah durch eure Hände und er lässt sie erniedrigen und er hilft euch gegen sie und er heilt Brüste eines Volkes Überzeugter. قَاتِلُوهُمْ يُعَذِّبْهُمُ اللَّهُ بِأَيْدِيكُمْ وَيُخْزِهِمْ وَيَنصُرْكُمْ عَلَيْهِمْ وَيَشْفِ صُدُورَ قَوْمٍ مُّؤْمِنِينَ
15. und er lässt gehen Wut aus ihren Herzen.

Und es kehrt um Allah um zu dem, den er will.

Und Allah ist Allwissender, Allurteilender.

وَيُذْهِبْ غَيْظَ قُلُوبِهِمْ ۗ

 وَيَتُوبُ اللَّهُ عَلَىٰ مَن يَشَاءُ ۗ

 وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

16. Oder habt ihr errechnet, ihr seid verlassen, und nicht weiß Allah denjenigen von euch, die sich angestrengt haben und nicht nehmen sie unter Ausschluss Allahs und nicht seines Gesandten und nicht der Überzeugten einen Geleit?

Und Allah ist Kundiger dessen, was ihr handelt.

أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تُتْرَكُوا وَلَمَّا يَعْلَمِ اللَّهُ الَّذِينَ جَاهَدُوا مِنكُمْ وَلَمْ يَتَّخِذُوا مِن دُونِ اللَّهِ وَلَا رَسُولِهِ وَلَا الْمُؤْمِنِينَ وَلِيجَةً ۚ

 وَاللَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ

17. Es ist nicht gewesen an den Beigesellenden, dass sie wahren Niederwerfungsstätten Allahs, sie sind Bezeugende gegen ihre Seelen in dem Abstreiten.

Diese sind es, entwertet worden ist ihre Handlungen, und innerhalb des Feuers sind sie Verbleibende.

مَا كَانَ لِلْمُشْرِكِينَ أَن يَعْمُرُوا مَسَاجِدَ اللَّهِ شَاهِدِينَ عَلَىٰ أَنفُسِهِم بِالْكُفْرِ ۚ

 أُولَـٰئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ وَفِي النَّارِ هُمْ خَالِدُونَ

18. Wahrlich was wahrt Niederwerfungsstätten Allahs, wer überzeugt gewesen ist von Allah und dem Tag der Letzte und aufgestanden ist zu dem Gebet und zukommen lassen hat die Läuterungsgabe und nicht ehrfürchtig ist außer zu Allah.

So möglicherweise gewesen ist diese, dass sie sind unter den Rechtgeleiteten.

إِنَّمَا يَعْمُرُ مَسَاجِدَ اللَّهِ مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَأَقَامَ الصَّلَاةَ وَآتَى الزَّكَاةَ وَلَمْ يَخْشَ إِلَّا اللَّهَ ۖ

 فَعَسَىٰ أُولَـٰئِكَ أَن يَكُونُوا مِنَ الْمُهْتَدِينَ

19. Habt ihr errichtet Tränkung der Pilger und Wahrung der Niederwerfungsstätte der Unantastbaren dessen gleichsetzen, wer überzeugt gewesen ist von Allah und dem Tag der Letzte glaubt und sich angestrengt hat innerhalb Weg Allahs?

Nicht sind sie ebenbürtig bei Allah.

Und Allah leitet nicht recht das Volk der Unterdrücker.

 ۞ أَجَعَلْتُمْ سِقَايَةَ الْحَاجِّ وَعِمَارَةَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ كَمَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَجَاهَدَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۚ

 لَا يَسْتَوُونَ عِندَ اللَّهِ ۗ

 وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ

20. Diejenigen, die überzeugt gewesen sind und ausgewandert sind und mit ihren Besitztümern und ihren Seelen sich angestrengt haben innerhalb Weg Allahs, nehmen ein Grandiosestes (als) Rangstufe bei Allah;

und diese, sie sind die Glückseligen.

الَّذِينَ آمَنُوا وَهَاجَرُوا وَجَاهَدُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ أَعْظَمُ دَرَجَةً عِندَ اللَّهِ ۚ

 وَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْفَائِزُونَ

21. Verkündet ihnen ihr Herr Gnade von ihm und Zufriedenheit und Gärten, innerhalb ihr Begünstigung (von) Beständigkeit. يُبَشِّرُهُمْ رَبُّهُم بِرَحْمَةٍ مِّنْهُ وَرِضْوَانٍ وَجَنَّاتٍ لَّهُمْ فِيهَا نَعِيمٌ مُّقِيمٌ
22. Sie sind Verbleibende innerhalb ihr ewig.

Wahrlich Allah, bei ihm ist Belohnung Grandioser.

خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ۚ

 إِنَّ اللَّهَ عِندَهُ أَجْرٌ عَظِيمٌ

23. O welcher von ihnen diejenigen, die überzeugt gewesen sind, nicht nehmt ihr eure Väter und eure Brüder zu Beschützern, falls sie lieber gehabt haben das Abstreiten als die Überzeugung.

Und jene, die sich von ihnen abwenden unter euch so diese, sie sind die Unterdrücker.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا آبَاءَكُمْ وَإِخْوَانَكُمْ أَوْلِيَاءَ إِنِ اسْتَحَبُّوا الْكُفْرَ عَلَى الْإِيمَانِ ۚ

 وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمْ فَأُولَـٰئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ

24. Sag: Falls gewesen ist eure Väter und eure Kinder und eure Brüder und eure Partner und euren Gesellen und Besitztümer, die ihr ihr erlangt habt, und Handel, ihr seid ehrfürchtig zu dessen Stagnation und Ruhestätten, ihr mit ihr zufrieden seid, lieber für euch sind als Allah und sein Gesandter und Anstrengung innerhalb seinem Weg, so wartet ab, bis kommt Allah sein Gebot;

und Allah leitet nicht recht das Volk der Frevler.

قُلْ إِن كَانَ آبَاؤُكُمْ وَأَبْنَاؤُكُمْ وَإِخْوَانُكُمْ وَأَزْوَاجُكُمْ وَعَشِيرَتُكُمْ وَأَمْوَالٌ اقْتَرَفْتُمُوهَا وَتِجَارَةٌ تَخْشَوْنَ كَسَادَهَا وَمَسَاكِنُ تَرْضَوْنَهَا أَحَبَّ إِلَيْكُم مِّنَ اللَّهِ وَرَسُولِهِ وَجِهَادٍ فِي سَبِيلِهِ فَتَرَبَّصُوا حَتَّىٰ يَأْتِيَ اللَّهُ بِأَمْرِهِ ۗ

 وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْفَاسِقِينَ

25. Tatsächlich hat euch geholfen Allah innerhalb Orten Vielen,

und am Tag von Hunayn,

als sie euch hat staunen lassen eure Vielzahl, so nicht ist nützlich euch Etwas, und beengt gewesen ist euch die Erde in was sie geweitet worden ist - daraufhin habt ihr euch abgewandt als Rückgewandte.

لَقَدْ نَصَرَكُمُ اللَّهُ فِي مَوَاطِنَ كَثِيرَةٍ ۙ

 وَيَوْمَ حُنَيْنٍ ۙ

 إِذْ أَعْجَبَتْكُمْ كَثْرَتُكُمْ فَلَمْ تُغْنِ عَنكُمْ شَيْئًا وَضَاقَتْ عَلَيْكُمُ الْأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ ثُمَّ وَلَّيْتُم مُّدْبِرِينَ

26. Daraufhin hat herabversandt Allah seine Seelenruhe auf seinen Gesandten und auf die Überzeugten und er hat herabversandt Heerscharen, nicht die ihr seht, und er hat gepeinigt diejenigen, die abgestritten haben.

Und dieses ist Vergeltung der Abstreitenden.

ثُمَّ أَنزَلَ اللَّهُ سَكِينَتَهُ عَلَىٰ رَسُولِهِ وَعَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَأَنزَلَ جُنُودًا لَّمْ تَرَوْهَا وَعَذَّبَ الَّذِينَ كَفَرُوا ۚ

 وَذَ‌ٰلِكَ جَزَاءُ الْكَافِرِينَ

27. Daraufhin kehrt um Allah nach diesem, den er will;

und Allah ist Allvergebender Begnadender.

ثُمَّ يَتُوبُ اللَّهُ مِن بَعْدِ ذَ‌ٰلِكَ عَلَىٰ مَن يَشَاءُ ۗ

 وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

28. O welcher von ihnen diejenigen, die überzeugt gewesen sind, wahrlich was, die Beigesellenden sind Unreines. So nicht nähern sie sich der Niederwerfungsstätte der Unantastbaren nach ihrem Jahr.

Und falls ihr gefürchtet habt Bedürftigkeit, so zukünftig ist euch nützlich Allah aus seiner Huld, falls er gewollt hat.

Wahrlich Allah ist Allwissender, Allurteilender.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّمَا الْمُشْرِكُونَ نَجَسٌ فَلَا يَقْرَبُوا الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ بَعْدَ عَامِهِمْ هَـٰذَا ۚ

 وَإِنْ خِفْتُمْ عَيْلَةً فَسَوْفَ يُغْنِيكُمُ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ إِن شَاءَ ۚ

 إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

29. Kämpft (gegen) diejenigen, nicht sind sie überzeugt von Allah und nicht von dem Tag der Letzte, und nicht die untersagen, was untersagt hat Allah und sein Gesandter, und nicht sie religiös sind in Religion der Wahrheit unter denjenigen, denen zugekommen ist das Geschriebene, bis sie geben die Abgeltung zur Hand, während sie sind Erniedrigte. قَاتِلُوا الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَلَا بِالْيَوْمِ الْآخِرِ وَلَا يُحَرِّمُونَ مَا حَرَّمَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَلَا يَدِينُونَ دِينَ الْحَقِّ مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ حَتَّىٰ يُعْطُوا الْجِزْيَةَ عَن يَدٍ وَهُمْ صَاغِرُونَ
30. Und gesagt hat die Juden, Uzayr sei Sohn Allahs, und gesagt hat die Nazarener, der Messias sei Sohn Allahs.

Dieses ist ihr Gesagtes aus ihren Mündern.

Er hat geähnelt Gesagtem denjenigen, die abgestritten haben zuvor.

Es bekämpft sie Allah.

Wann-wie lassen sie sich abwenden.

وَقَالَتِ الْيَهُودُ عُزَيْرٌ ابْنُ اللَّهِ وَقَالَتِ النَّصَارَى الْمَسِيحُ ابْنُ اللَّهِ ۖ

 ذَ‌ٰلِكَ قَوْلُهُم بِأَفْوَاهِهِمْ ۖ

 يُضَاهِئُونَ قَوْلَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِن قَبْلُ ۚ

 قَاتَلَهُمُ اللَّهُ ۚ

 أَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ

31. Sie haben genommen ihre Schriftgelehrten und ihre Mönche zu Herren unter Ausschluss Allahs; und den Messias, Sohn Maryams. Und nicht ist ihnen geboten worden, außer dass er dient Gott einzigen.

Es ist kein Gott außer Ihm.

Seine Lobpreisung über das, was sie beigesellen.

اتَّخَذُوا أَحْبَارَهُمْ وَرُهْبَانَهُمْ أَرْبَابًا مِّن دُونِ اللَّهِ وَالْمَسِيحَ ابْنَ مَرْيَمَ وَمَا أُمِرُوا إِلَّا لِيَعْبُدُوا إِلَـٰهًا وَاحِدًا ۖ

 لَّا إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ

 سُبْحَانَهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ

32. Sie bezwecken dass sie löschen Allahs Licht mit ihren Mündern; und Allah verweigert (anderes) außer dass er vollendet sein Licht; und würden (es) verabscheuen die Abstreitenden. يُرِيدُونَ أَن يُطْفِئُوا نُورَ اللَّهِ بِأَفْوَاهِهِمْ وَيَأْبَى اللَّهُ إِلَّا أَن يُتِمَّ نُورَهُ وَلَوْ كَرِهَ الْكَافِرُونَ
33. Er ist derjenige, der entsandt hat seinen Gesandten mit der Rechtleitung und Religion der Wahrheit, dass er ihm offenkundig werden lässt die Religion jede von ihr, und würden (es) verabscheuen die Beigesellenden. هُوَ الَّذِي أَرْسَلَ رَسُولَهُ بِالْهُدَىٰ وَدِينِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَهُ عَلَى الدِّينِ كُلِّهِ وَلَوْ كَرِهَ الْمُشْرِكُونَ
34. O welcher von ihnen diejenigen, die überzeugt gewesen sind, wahrlich, viele unter den Schriftglehrten und den Mönchen essen Besitztümer der Menschheit in der Nichtigkeit und sie wenden sich ab von Weg Allahs.

Und diejenigen, die anhäufen das Gold und das Silber und nicht ausgeben von ihr innerhalb Weg Allahs, so verkünde ihnen Pein Leid.

 ۞ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّ كَثِيرًا مِّنَ الْأَحْبَارِ وَالرُّهْبَانِ لَيَأْكُلُونَ أَمْوَالَ النَّاسِ بِالْبَاطِلِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ ۗ

 وَالَّذِينَ يَكْنِزُونَ الذَّهَبَ وَالْفِضَّةَ وَلَا يُنفِقُونَهَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ

35. Am Tag, da angeheizt wird gegen sie innerhalb Feuer Dschahannams und damit gebrandmarkt werden ihre Stirnmitten und ihre Fernen und ihre Rücken:

Dies ist, was ihr angehäuft habt für eure Seelen; so kostet, was ihr gewesen seid anhäuft.

يَوْمَ يُحْمَىٰ عَلَيْهَا فِي نَارِ جَهَنَّمَ فَتُكْوَىٰ بِهَا جِبَاهُهُمْ وَجُنُوبُهُمْ وَظُهُورُهُمْ ۖ

 هَـٰذَا مَا كَنَزْتُمْ لِأَنفُسِكُمْ فَذُوقُوا مَا كُنتُمْ تَكْنِزُونَ

36. Wahrlich Zählendes der Monate bei Allah ist zwölf Monat; innerhalb Geschriebenen Allahs seit Tag, er hat erschaffen die Himmel und die Erde. Davon sind vier Geweihte.

Dieses ist die der Religion der Ständigkeit.

So nicht unterdrückt innerhalb ihnen eure Seelen.

Und kämpft (gegen) die Beigesellenden Umfassendes, wie sie euch bekämpfen Umfassendes;

und wisset, dass Allah mit den Gottesehrfürchtigen ist.

إِنَّ عِدَّةَ الشُّهُورِ عِندَ اللَّهِ اثْنَا عَشَرَ شَهْرًا فِي كِتَابِ اللَّهِ يَوْمَ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ مِنْهَا أَرْبَعَةٌ حُرُمٌ ۚ

 ذَ‌ٰلِكَ الدِّينُ الْقَيِّمُ ۚ

 فَلَا تَظْلِمُوا فِيهِنَّ أَنفُسَكُمْ ۚ

 وَقَاتِلُوا الْمُشْرِكِينَ كَافَّةً كَمَا يُقَاتِلُونَكُمْ كَافَّةً ۚ

 وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ مَعَ الْمُتَّقِينَ

37. Wahrlich was das Verschieben ist Mehrfaches innerhalb dem Abstreiten.

Er wird abgeirrt durch diejenigen, die abgestritten haben. Sie erlauben es in einem Jahr und sie untersagen ihn in einem (anderen) Jahr, damit sie  beitreten Zählendes, was untersagt hat Allah, so erlauben sie, was untersagt hat Allah.

Verziert worden ist ihnen Schlimmes ihrer Handlungen.

Und Allah leitet nicht recht das Volk der Abstreitenden.

إِنَّمَا النَّسِيءُ زِيَادَةٌ فِي الْكُفْرِ ۖ

 يُضَلُّ بِهِ الَّذِينَ كَفَرُوا يُحِلُّونَهُ عَامًا وَيُحَرِّمُونَهُ عَامًا لِّيُوَاطِئُوا عِدَّةَ مَا حَرَّمَ اللَّهُ فَيُحِلُّوا مَا حَرَّمَ اللَّهُ ۚ

 زُيِّنَ لَهُمْ سُوءُ أَعْمَالِهِمْ ۗ

 وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ

38. O welcher von ihnen diejenigen, die überzeugt gewesen sind, was ist mit euch, sobald gesagt worden ist zu ihnen: Rückt aus innerhalb Weg Allahs, dass ihr gewichtet worden seid auf die Erde.

Seid ihr zufrieden geworden mit dem Leben des Diesseits statt mit jenem des Jenseits?

Doch nicht ist der Genuss des Lebens des Diesseits innerhalb des Jenseits, außer Weniges,

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا مَا لَكُمْ إِذَا قِيلَ لَكُمُ انفِرُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ اثَّاقَلْتُمْ إِلَى الْأَرْضِ ۚ

 أَرَضِيتُم بِالْحَيَاةِ الدُّنْيَا مِنَ الْآخِرَةِ ۚ

 فَمَا مَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا فِي الْآخِرَةِ إِلَّا قَلِيلٌ

39. außer ihr seid ausgerückt, peinigt er euch mit Pein Leid und tauscht aus ein Volk euch Entgegengesetztes, und nicht schadet ihr ihm Etwas.

Und Allah ist über jedes Etwas Mächtiger.

إِلَّا تَنفِرُوا يُعَذِّبْكُمْ عَذَابًا أَلِيمًا وَيَسْتَبْدِلْ قَوْمًا غَيْرَكُمْ وَلَا تَضُرُّوهُ شَيْئًا ۗ

 وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

40. außer ihr ihm helft, dann hat ihm geholfen Allah, als ihn haben heraustreten lassen diejenigen, die abgestritten haben, Entzweiter zwei, als sie innerhalb der Felsspalte waren, als er sagt zu seinem Gefährten: Nicht bist du traurig, wahrlich Allah ist mit uns.

Dann hat herabversandt Allah seine Seelenruhe auf ihn und stärkte ihn mit Heerscharen, nicht die ihr seht, und er hat errichtet einen Spruch derjenigen die abgestritten haben als das Niederste;

und Spruch Allahs, es ist die Höchste.

Und Allah ist Gewaltiger, Allurteilender.

إِلَّا تَنصُرُوهُ فَقَدْ نَصَرَهُ اللَّهُ إِذْ أَخْرَجَهُ الَّذِينَ كَفَرُوا ثَانِيَ اثْنَيْنِ إِذْ هُمَا فِي الْغَارِ إِذْ يَقُولُ لِصَاحِبِهِ لَا تَحْزَنْ إِنَّ اللَّهَ مَعَنَا ۖ

 فَأَنزَلَ اللَّهُ سَكِينَتَهُ عَلَيْهِ وَأَيَّدَهُ بِجُنُودٍ لَّمْ تَرَوْهَا وَجَعَلَ كَلِمَةَ الَّذِينَ كَفَرُوا السُّفْلَىٰ ۗ

 وَكَلِمَةُ اللَّهِ هِيَ الْعُلْيَا ۗ

 وَاللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

41. Rückt aus, Leichte und Gewichtige, und strengt euch an mit euren Besitztümern und mit euren Seelen innerhalb Weg Allahs.

Dieses euch ist besser für euch, falls ihr gewesen seid wisst.

انفِرُوا خِفَافًا وَثِقَالًا وَجَاهِدُوا بِأَمْوَالِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۚ

 ذَ‌ٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ

42. Wäre er gewesen wie Ausbreitung Naher und eine Reise Mäßigendes, hätten sie dich befolgt, und jedoch ist fern gewesen gegenüber ihnen die Spaltung.

Und sie werden schwören bei Allah: Wären wir imstande gewesen, wären wir herausgetreten mit euch. Sie zerstören ihre Seelen; und Allah weiß, wahrlich sie sind Lügende.

لَوْ كَانَ عَرَضًا قَرِيبًا وَسَفَرًا قَاصِدًا لَّاتَّبَعُوكَ وَلَـٰكِن بَعُدَتْ عَلَيْهِمُ الشُّقَّةُ ۚ

 وَسَيَحْلِفُونَ بِاللَّهِ لَوِ اسْتَطَعْنَا لَخَرَجْنَا مَعَكُمْ يُهْلِكُونَ أَنفُسَهُمْ وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ

43. Allah erlässt dir. Warum hast du erlaubt ihnen, bis verdeutlich ist für dich diejenigen, die Wahrhaftig gewesen sind, und du weißt die Lügenden? عَفَا اللَّهُ عَنكَ لِمَ أَذِنتَ لَهُمْ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكَ الَّذِينَ صَدَقُوا وَتَعْلَمَ الْكَاذِبِينَ
44. Nicht ersucht dich um Erlaubnis diejenigen, die überzeugt sind von Allah und dem Tag der Letzte, dass sie sich anstrengen mit ihren Besitztümern und ihren Seelen,

und Allah ist Allwissender über die Gottesehrfürchtigen.

لَا يَسْتَأْذِنُكَ الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ أَن يُجَاهِدُوا بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ ۗ

 وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِالْمُتَّقِينَ

45. Wahrlich was ersucht dich um Erlaubnis diejenigen, nicht sind sie überzeugt von Allah und dem Tag der Letzte und zerrissen gewesen ist ihre Herzen; so sind sie innerhalb ihrer Zerrissenheit zurückgewiesen. إِنَّمَا يَسْتَأْذِنُكَ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَارْتَابَتْ قُلُوبُهُمْ فَهُمْ فِي رَيْبِهِمْ يَتَرَدَّدُونَ
46. Und hätten sie beweckt das Heraustreten, hätten sie vorgezählt für ihn Vorzählung; jedoch Allah wollte nicht, dass sie ihre Berufenen wurden. So hat er sie gehemmt, und gesagt worden ist: Bleibt sitzen mit den Sitzenden.  ۞ وَلَوْ أَرَادُوا الْخُرُوجَ لَأَعَدُّوا لَهُ عُدَّةً وَلَـٰكِن كَرِهَ اللَّهُ انبِعَاثَهُمْ فَثَبَّطَهُمْ وَقِيلَ اقْعُدُوا مَعَ الْقَاعِدِينَ
47. Wären sie herausgetreten innerhalb euch, nicht hätte er euch gemehrt, außer in Verwirrung und wären sie umhergekommen in eurer Freundschaft, trachten sie nach euch in der Versuchung innerhalb euch. Und unter euch sind Hörende auf sie,

und Allah ist Allwissender über die Unterdrücker.

لَوْ خَرَجُوا فِيكُم مَّا زَادُوكُمْ إِلَّا خَبَالًا وَلَأَوْضَعُوا خِلَالَكُمْ يَبْغُونَكُمُ الْفِتْنَةَ وَفِيكُمْ سَمَّاعُونَ لَهُمْ ۗ

 وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِالظَّالِمِينَ

48. Bereits haben sie angestrebt die Versuchung zuvor und sie haben wenden lassen dir die Gebote, bis eingetroffen ist die Wahrheit und offenkundig geworden ist Gebot Allahs , während sie Verabscheuende waren. لَقَدِ ابْتَغَوُا الْفِتْنَةَ مِن قَبْلُ وَقَلَّبُوا لَكَ الْأُمُورَ حَتَّىٰ جَاءَ الْحَقُّ وَظَهَرَ أَمْرُ اللَّهِ وَهُمْ كَارِهُونَ
49. Und unter ihnen ist, der sagt: Erlaube mir, und nicht versuchst du mich.

Hört! Innerhalb der Versuchung ist sie gefallen.

Und wahrlich Dschahannam ist Umschließende der Abstreitenden.

وَمِنْهُم مَّن يَقُولُ ائْذَن لِّي وَلَا تَفْتِنِّي ۚ

 أَلَا فِي الْفِتْنَةِ سَقَطُوا ۗ

 وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةٌ بِالْكَافِرِينَ

50. Geschieht dir Wohltat, ist es schlimm für sie;

und falls dich trifft Betroffenes, sagen sie: wir haben erfasst unser Gebot zuvor. Und sie wenden sich ab, während sie Frohlockende sind.

إِن تُصِبْكَ حَسَنَةٌ تَسُؤْهُمْ ۖ

 وَإِن تُصِبْكَ مُصِيبَةٌ يَقُولُوا قَدْ أَخَذْنَا أَمْرَنَا مِن قَبْلُ وَيَتَوَلَّوا وَّهُمْ فَرِحُونَ

51. Sag: Nicht trifft er uns außer dem, was vorgeschrieben hat Allah für uns. Er ist unser Schutzherr.

Und Allah vertrauen die Überzeugten.

قُل لَّن يُصِيبَنَا إِلَّا مَا كَتَبَ اللَّهُ لَنَا هُوَ مَوْلَانَا ۚ

 وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ

52. Sag: Wartet ihr ab für uns außer Eine der beiden Wohlgefälligsten,

und wir warten ab, was euch betrifft, dass euch trifft Allah mit Pein, von bei ihm oder durch unsere Hände.

So wartet ab, wahrlich wir sind mit euch Wartende.

قُلْ هَلْ تَرَبَّصُونَ بِنَا إِلَّا إِحْدَى الْحُسْنَيَيْنِ ۖ

 وَنَحْنُ نَتَرَبَّصُ بِكُمْ أَن يُصِيبَكُمُ اللَّهُ بِعَذَابٍ مِّنْ عِندِهِ أَوْ بِأَيْدِينَا ۖ

 فَتَرَبَّصُوا إِنَّا مَعَكُم مُّتَرَبِّصُونَ

53. Sag: Gebt aus als Gehorsamer oder Verabscheuender, es ist nicht angenommen von euch.

Wahrlich ihr seid gewesen ein Volk von Frevlern gewesen.

قُلْ أَنفِقُوا طَوْعًا أَوْ كَرْهًا لَّن يُتَقَبَّلَ مِنكُمْ ۖ

 إِنَّكُمْ كُنتُمْ قَوْمًا فَاسِقِينَ

54. Und nichts hat sie gehindert, dass angenommen ist ihre Ausgabe, außer dass sie abgestritten haben Allah und an seinen Gesandten und nicht kommen sie zu dem Gebet außer während sie Schwerfällige sind und nicht ausgeben, außer während sie Verabscheuende waren. وَمَا مَنَعَهُمْ أَن تُقْبَلَ مِنْهُمْ نَفَقَاتُهُمْ إِلَّا أَنَّهُمْ كَفَرُوا بِاللَّهِ وَبِرَسُولِهِ وَلَا يَأْتُونَ الصَّلَاةَ إِلَّا وَهُمْ كُسَالَىٰ وَلَا يُنفِقُونَ إِلَّا وَهُمْ كَارِهُونَ
55. So nicht lässt du dich erstaunen über ihre Besitztümer und nicht über ihre Kinder.

Wahrlich was bezweckt Allah dass er sie peinigt damit innerhalb dem Leben des Diesseits, und entschwindet ihre Seelen, während sie Abstreitende sind.

فَلَا تُعْجِبْكَ أَمْوَالُهُمْ وَلَا أَوْلَادُهُمْ ۚ

 إِنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيُعَذِّبَهُم بِهَا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَتَزْهَقَ أَنفُسُهُمْ وَهُمْ كَافِرُونَ

56. Und sie schwören bei Allah, wahrlich sie gehören zu euch; und nicht gehören sie zu euch, jedoch sie sind ein Volk die sich unterscheiden. وَيَحْلِفُونَ بِاللَّهِ إِنَّهُمْ لَمِنكُمْ وَمَا هُم مِّنكُمْ وَلَـٰكِنَّهُمْ قَوْمٌ يَفْرَقُونَ
57. Würden sie finden Ausflucht oder Spaltfelsen oder eine Eintrittsstelle, dass sie sich abgewandt haben, während sie hastend sind. لَوْ يَجِدُونَ مَلْجَأً أَوْ مَغَارَاتٍ أَوْ مُدَّخَلًا لَّوَلَّوْا إِلَيْهِ وَهُمْ يَجْمَحُونَ
58. Und unter ihnen ist, wer dich verleumden innerhalb der Spenden. Dann falls sie erhalten haben davon, sind sie zufrieden geworden; und falls nicht sie geben davon, sobald sie sind sie zürnen. وَمِنْهُم مَّن يَلْمِزُكَ فِي الصَّدَقَاتِ فَإِنْ أُعْطُوا مِنْهَا رَضُوا وَإِن لَّمْ يُعْطَوْا مِنْهَا إِذَا هُمْ يَسْخَطُونَ
59. Und wären sie zufrieden geworden mit dem, was ihnen zukommen lassen hat Allah und sein Gesandter, und sie haben gesagt: Unser Gereiche ist Allah. Allah wird uns zukommen lassen aus seiner Huld und ebenso sein Gesandter. Wahrlich wir sind zu Allah Wünschende. وَلَوْ أَنَّهُمْ رَضُوا مَا آتَاهُمُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَقَالُوا حَسْبُنَا اللَّهُ سَيُؤْتِينَا اللَّهُ مِن فَضْلِهِ وَرَسُولُهُ إِنَّا إِلَى اللَّهِ رَاغِبُونَ
60. Wahrlich was, die Spenden sind für die Armen und die Bedürftigen und die Handelnden und die Vereinigten ihrer Herzen und innerhalb der Leibeigenen und für die Verschuldeten und innerhalb Weg Allahs und für Sohn des Weges;

Verordnung von Allah.

Und Allah ist Allwissender, Allurteilender.

 ۞ إِنَّمَا الصَّدَقَاتُ لِلْفُقَرَاءِ وَالْمَسَاكِينِ وَالْعَامِلِينَ عَلَيْهَا وَالْمُؤَلَّفَةِ قُلُوبُهُمْ وَفِي الرِّقَابِ وَالْغَارِمِينَ وَفِي سَبِيلِ اللَّهِ وَابْنِ السَّبِيلِ ۖ

 فَرِيضَةً مِّنَ اللَّهِ ۗ

 وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

61. Und unter ihnen sind diejenigen, die belasten den Propheten und sie sagen: Er ist ein Ohr.

Sag: Ein Ohr Gutes für euch, er ist überzeugt von Allah und er ist überzeugt zu den Überzeugten und Gnade für diejenigen, die überzeugt gewesen sind unter euch.

Und denjenigen, die belasten Gesandten Allahs, ihnen ist Pein Leid.

وَمِنْهُمُ الَّذِينَ يُؤْذُونَ النَّبِيَّ وَيَقُولُونَ هُوَ أُذُنٌ ۚ

 قُلْ أُذُنُ خَيْرٍ لَّكُمْ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَيُؤْمِنُ لِلْمُؤْمِنِينَ وَرَحْمَةٌ لِّلَّذِينَ آمَنُوا مِنكُمْ ۚ

 وَالَّذِينَ يُؤْذُونَ رَسُولَ اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

62. Sie schwören bei Allah zu euch, dass sie euch zufrieden stellen; und Allahs und seines Gesandten Anrecht ist es, dass sie ihn zufrieden stellen, falls sie gewesen sind Überzeugte. يَحْلِفُونَ بِاللَّهِ لَكُمْ لِيُرْضُوكُمْ وَاللَّهُ وَرَسُولُهُ أَحَقُّ أَن يُرْضُوهُ إِن كَانُوا مُؤْمِنِينَ
63. Wissen sie nicht, dass für den, der sich widersetzt Allah und seinem Gesandten, ihnen dann Feuer Dschahannams ist? Verbleibender innerhalb ihr.

Dieses ist die Erniedrigung des Grandiosen.

أَلَمْ يَعْلَمُوا أَنَّهُ مَن يُحَادِدِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَأَنَّ لَهُ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدًا فِيهَا ۚ

 ذَ‌ٰلِكَ الْخِزْيُ الْعَظِيمُ

64. Besorgt ist die Heuchler, dass herabgesandt ist gegen sie eine Sure, die ihnen verkündet, was ist innerhalb ihren Herzen.

Sag: Verhöhnt. Wahrlich Allah ist Heraustretenlassender dessen, was ihr besorgt seid.

يَحْذَرُ الْمُنَافِقُونَ أَن تُنَزَّلَ عَلَيْهِمْ سُورَةٌ تُنَبِّئُهُم بِمَا فِي قُلُوبِهِمْ ۚ

 قُلِ اسْتَهْزِئُوا إِنَّ اللَّهَ مُخْرِجٌ مَّا تَحْذَرُونَ

65. Und hättest du sie gefragt, sagt er: Wahrlich was wir sind gewesen schwätzen und spielen.

Sag: Ist es, dass ihr Allah und seine Zeichen und seinem Gesandten ihr gewesen seid verhöhnt?

وَلَئِن سَأَلْتَهُمْ لَيَقُولُنَّ إِنَّمَا كُنَّا نَخُوضُ وَنَلْعَبُ ۚ

 قُلْ أَبِاللَّهِ وَآيَاتِهِ وَرَسُولِهِ كُنتُمْ تَسْتَهْزِئُونَ

66. Nicht entschuldigt ihr euch. Ihr habt abgestritten, nach eurer Überzeugung.

Falls wir erlassen einer Gruppe unter euch, peinigen wir eine Gruppe unter ihnen, weil sie gewesen sind Verbrecher.

لَا تَعْتَذِرُوا قَدْ كَفَرْتُم بَعْدَ إِيمَانِكُمْ ۚ

 إِن نَّعْفُ عَن طَائِفَةٍ مِّنكُمْ نُعَذِّبْ طَائِفَةً بِأَنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ

67. Die Heuchler und die Heuchlerinnen, Einige von ihnen für Andere.

Sie gebieten das zu Negierende und sie verwehren das Anzuerkennende; und es ergreifen ihre Hände.

Sie haben vergessen Allah, dann hat er sie vergessen.

Wahrlich die Heuchler sind die Frevler.

الْمُنَافِقُونَ وَالْمُنَافِقَاتُ بَعْضُهُم مِّن بَعْضٍ ۚ

 يَأْمُرُونَ بِالْمُنكَرِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمَعْرُوفِ وَيَقْبِضُونَ أَيْدِيَهُمْ ۚ

 نَسُوا اللَّهَ فَنَسِيَهُمْ ۗ

 إِنَّ الْمُنَافِقِينَ هُمُ الْفَاسِقُونَ

68. Verheißen hat Allah den Heuchlern und den Heuchlerinnen und den Abstreitern Feuer Dschahannams; sie sind Verbleibende innerhalb ihr.

Es ist ihr Gereiche.

Und verflucht hat sie Allah,

und ihnen ist dauernde Pein

وَعَدَ اللَّهُ الْمُنَافِقِينَ وَالْمُنَافِقَاتِ وَالْكُفَّارَ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ

 هِيَ حَسْبُهُمْ ۚ

 وَلَعَنَهُمُ اللَّهُ ۖ

 وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّقِيمٌ

69. wie diejenigen vor euch, die gewesen sind Heftigster unter euch an Kraft und Meiste an Besitztümern und Kindern. So haben sie genossen ihren Schöpfungsanteil; so habt ihr genossen euren Schöpfungsanteil, wie genossen hat diejenigen vor euch ihren Schöpfungsanteil. Und ihr habt geschwätzt, wie derjenige, die geschwätzt haben.

Diese sind, entwertet worden ist ihre Handlungen, innerhalb des Diesseits und des Jenseits.

Und diese, sie sind die Verlustigen.

كَالَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ كَانُوا أَشَدَّ مِنكُمْ قُوَّةً وَأَكْثَرَ أَمْوَالًا وَأَوْلَادًا فَاسْتَمْتَعُوا بِخَلَاقِهِمْ فَاسْتَمْتَعْتُم بِخَلَاقِكُمْ كَمَا اسْتَمْتَعَ الَّذِينَ مِن قَبْلِكُم بِخَلَاقِهِمْ وَخُضْتُمْ كَالَّذِي خَاضُوا ۚ

 أُولَـٰئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ ۖ

 وَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ

70. Kommt nicht zu ihnen Verkündigung derjenigen vor ihnen Volk Nuhs und Aad und Thamuud und Volk Ibrahiyms und Gefährten Madyans und der Abgewandten?

Gekommen ist zu ihnen ihre Gesandten mit den Deutlichen.

So nicht fortwährend Allah unterdrückt sie, jedoch sie sind gewesen ihre Seelen sie unterdrücken.

أَلَمْ يَأْتِهِمْ نَبَأُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ وَقَوْمِ إِبْرَاهِيمَ وَأَصْحَابِ مَدْيَنَ وَالْمُؤْتَفِكَاتِ ۚ

 أَتَتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ ۖ

 فَمَا كَانَ اللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَـٰكِن كَانُوا أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ

71. Und die Überzeugten und den Überzeugtinnen, Einige von ihnen sind Beschützer von Anderen:

Sie gebieten das Anzuerkennende und sie verwehren das zu Negierende und sie stehen auf zu dem Gebet und lassen zukommen die Läuterungsgabe und sie gehorchen Allah und seinem Gesandten.

Diese sind es, die begnaden wird Allah.

Wahrlich Allah ist Gewaltiger, Allurteilender.

وَالْمُؤْمِنُونَ وَالْمُؤْمِنَاتُ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ ۚ

 يَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنكَرِ وَيُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَيُطِيعُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ ۚ

 أُولَـٰئِكَ سَيَرْحَمُهُمُ اللَّهُ ۗ

 إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

72. Verheißen hat Allah den Überzeugten und den Überzeugtinnen, Gärten, es strömt von unter ihr die Flüsse, sie sind Verbleibende innerhalb ihr, und Ruhestätten Lauteren innerhalb Gärten Edens,

und Zufriedenheit von Allah ist Größtes.

Dieses ist der Glückseligkeit das Grandioses.

وَعَدَ اللَّهُ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَمَسَاكِنَ طَيِّبَةً فِي جَنَّاتِ عَدْنٍ ۚ

 وَرِضْوَانٌ مِّنَ اللَّهِ أَكْبَرُ ۚ

 ذَ‌ٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ

73. O welcher von ihnen der Prophet, strenge dich an gegen die Abstreiter und die Heuchlerund sei streng gegen sie.

Und ihre Zuflucht ist Dschahannam,

und leidvoll gewesen ist der Werdegang.

يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ جَاهِدِ الْكُفَّارَ وَالْمُنَافِقِينَ وَاغْلُظْ عَلَيْهِمْ ۚ

 وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ ۖ

 وَبِئْسَ الْمَصِيرُ

74. Sie schwören bei Allah, dass sie nicht gesagt haben, und sie haben gesagt einen Spruch des Abstreitens, und sie haben abgestritten, nach ihrem Islam und sie haben begehrt von dem, wovon sie nichts erreichen.

Und sie sind nicht rächend gewesen außer dass ihnen genützt hat Allah und sein Gesandter von seiner Huld.

So falls sie umkehren, ist es Gutes für sie;

und falls sie sich abwenden, peinigt sie Allah mit Pein Leid innerhalb des Diesseits und des Jenseits,

und ihnen ist innerhalb der Erde nicht Beschützer und nicht Helfer.

يَحْلِفُونَ بِاللَّهِ مَا قَالُوا وَلَقَدْ قَالُوا كَلِمَةَ الْكُفْرِ وَكَفَرُوا بَعْدَ إِسْلَامِهِمْ وَهَمُّوا بِمَا لَمْ يَنَالُوا ۚ

 وَمَا نَقَمُوا إِلَّا أَنْ أَغْنَاهُمُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ مِن فَضْلِهِ ۚ

 فَإِن يَتُوبُوا يَكُ خَيْرًا لَّهُمْ ۖ

 وَإِن يَتَوَلَّوْا يُعَذِّبْهُمُ اللَّهُ عَذَابًا أَلِيمًا فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ ۚ

 وَمَا لَهُمْ فِي الْأَرْضِ مِن وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ

75. Und unter ihnen ist jener, den sich verpflichtet hat Allah: So falls er uns zukommen lassen hat von seiner Huld dass wir spenden, und dass wir sind unter den Rechtschaffenen.  ۞ وَمِنْهُم مَّنْ عَاهَدَ اللَّهَ لَئِنْ آتَانَا مِن فَضْلِهِ لَنَصَّدَّقَنَّ وَلَنَكُونَنَّ مِنَ الصَّالِحِينَ
76. So als er ihnen zukommen lassen hat von seiner Huld, sind sie geizig gewesen damit und sie haben sich abgewandt, während sie Abgewandte sind. فَلَمَّا آتَاهُم مِّن فَضْلِهِ بَخِلُوا بِهِ وَتَوَلَّوا وَّهُم مُّعْرِضُونَ
77. So hat er sie ihnen strafkonsequenzt Heuchelei innerhalb ihre Herzen zugefügt bis zum Tag, an dem sie ihn treffen, weil sie widersprochen haben Allah, was sie ihm verheißen haben, und für was sie gewesen sind zu lügen. فَأَعْقَبَهُمْ نِفَاقًا فِي قُلُوبِهِمْ إِلَىٰ يَوْمِ يَلْقَوْنَهُ بِمَا أَخْلَفُوا اللَّهَ مَا وَعَدُوهُ وَبِمَا كَانُوا يَكْذِبُونَ
78. Wissen sie nicht, dass Allah weiß ihr Verborgenes und ihre Absprache, und dass Allah der Kenner der Verborgenen ist? أَلَمْ يَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَاهُمْ وَأَنَّ اللَّهَ عَلَّامُ الْغُيُوبِ
79. Diejenigen, die verleumden die Gehorsamen unter den Überzeugten innerhalb der Spenden und diejenigen, die nichts finden außer ihre Bestrebung, mäkeln, so spotten sie über sie,

Gespottet hat Allah über sie, und ihnen ist Pein Leid.

الَّذِينَ يَلْمِزُونَ الْمُطَّوِّعِينَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ فِي الصَّدَقَاتِ وَالَّذِينَ لَا يَجِدُونَ إِلَّا جُهْدَهُمْ فَيَسْخَرُونَ مِنْهُمْ ۙ

 سَخِرَ اللَّهُ مِنْهُمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

80. Ersuche Vergebung für sie oder nicht du ersuchst Vergebung für sie, falls du Vergebung ersuchst siebzig Mal für sie, so vergibt Allah ihnen nicht.

Dieses, weil sie abgestritten haben Allah und seinen Gesandten.

Und Allah leitet nicht recht das Volk der Frevler.

اسْتَغْفِرْ لَهُمْ أَوْ لَا تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ إِن تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ سَبْعِينَ مَرَّةً فَلَن يَغْفِرَ اللَّهُ لَهُمْ ۚ

 ذَ‌ٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَفَرُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ ۗ

 وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْفَاسِقِينَ

81. Er hat frohlockt die Zurückgebliebenen in ihrem Sitz über Wechselweise hinter Gesandten Allahs und sie haben verabscheut, dass sie sich anstrengen mit ihren Besitztümern und mit ihren Seelen innerhalb Weg Allahs. Und sie haben gesagt: Ihr seid nicht ausgerückt innerhalb der Hitze.

Sag: Feuer Dschahannams ist Heftigster Hitze.

Würden sie gewesen sein, die verstehen.

فَرِحَ الْمُخَلَّفُونَ بِمَقْعَدِهِمْ خِلَافَ رَسُولِ اللَّهِ وَكَرِهُوا أَن يُجَاهِدُوا بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَقَالُوا لَا تَنفِرُوا فِي الْحَرِّ ۗ

 قُلْ نَارُ جَهَنَّمَ أَشَدُّ حَرًّا ۚ

 لَّوْ كَانُوا يَفْقَهُونَ

82. So dass sie lachen Weniges und dass sie weinen Viele für das, was an Vergeltung sie gewesen sind zu erwerben. فَلْيَضْحَكُوا قَلِيلًا وَلْيَبْكُوا كَثِيرًا جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
83. Und falls dir zurückgekehrt ist Allah zu einer Gruppe unter ihnen, so haben sie dich um Erlaubnis ersucht zum dem Heraustreten, so sag: Niemals tretet ihr heraus mit mir und nicht kämpft ihr mit mir (gegen) einen Feind.

Wahrlich ihr, ihr seid zufrieden geworden über das Sitzen beim Ersten Mal, so bleibt sitzen mit den Zurückbleibern.

فَإِن رَّجَعَكَ اللَّهُ إِلَىٰ طَائِفَةٍ مِّنْهُمْ فَاسْتَأْذَنُوكَ لِلْخُرُوجِ فَقُل لَّن تَخْرُجُوا مَعِيَ أَبَدًا وَلَن تُقَاتِلُوا مَعِيَ عَدُوًّا ۖ

 إِنَّكُمْ رَضِيتُم بِالْقُعُودِ أَوَّلَ مَرَّةٍ فَاقْعُدُوا مَعَ الْخَالِفِينَ

84. Und nicht betest du für Einen von ihnen, der gestorben ist ewig, und nicht stehst du an seinem Grab;

wahrlich sie haben abgestritten Allah und an seinen Gesandten, und sie sind gestorben während sie Frevler waren.

وَلَا تُصَلِّ عَلَىٰ أَحَدٍ مِّنْهُم مَّاتَ أَبَدًا وَلَا تَقُمْ عَلَىٰ قَبْرِهِ ۖ

 إِنَّهُمْ كَفَرُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَمَاتُوا وَهُمْ فَاسِقُونَ

85. Und nicht lässt du dich erstaunen über ihre Besitztümer und nicht über ihre Kinder.

Wahrlich was bezweckt Allah, dass er sie peinigt damit innerhalb des Diesseits, und entschwindet ihre Seelen, während sie Abstreitende sind.

وَلَا تُعْجِبْكَ أَمْوَالُهُمْ وَأَوْلَادُهُمْ ۚ

 إِنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ أَن يُعَذِّبَهُم بِهَا فِي الدُّنْيَا وَتَزْهَقَ أَنفُسُهُمْ وَهُمْ كَافِرُونَ

86. Und sobald herabgesandt worden ist eine Sure: Seid überzeugt von Allah und strengt euch an mit seinem Gesandten, so hat dich um Erlaubnis ersucht Vordere des Ausmaßes unter ihnen und sie haben gesagt: Ignoriere uns, wir sind mit den Sitzenden. وَإِذَا أُنزِلَتْ سُورَةٌ أَنْ آمِنُوا بِاللَّهِ وَجَاهِدُوا مَعَ رَسُولِهِ اسْتَأْذَنَكَ أُولُو الطَّوْلِ مِنْهُمْ وَقَالُوا ذَرْنَا نَكُن مَّعَ الْقَاعِدِينَ
87. Sie sind zufrieden geworden, dass sie sind mit den Zurückbleibenden, und verschlossen ist ihre Herzen, so nicht verstehen sie. رَضُوا بِأَن يَكُونُوا مَعَ الْخَوَالِفِ وَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَفْقَهُونَ
88. Jedoch der Gesandte und diejenigen, die überzeugt gewesen sind mit ihm, die sich angestrengt haben mit ihren Besitztümern und mit ihren Seelen,

und diese sind es, denen zuteil werden soll die Gütigen;

und diese, sie sind die Erfolgreichen.

لَـٰكِنِ الرَّسُولُ وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ جَاهَدُوا بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ ۚ

 وَأُولَـٰئِكَ لَهُمُ الْخَيْرَاتُ ۖ

 وَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ

89. Vorgezählt hat Allah für sie Gärten, es strömt von unter ihr die Flüsse; sie sind Verbleibende innerhalb ihr.

Dieses ist der Glückseligkeit das Grandiose.

أَعَدَّ اللَّهُ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ

 ذَ‌ٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ

90. Und  eingetroffen ist die Entschuldigenden unter den Wüstenarabern, damit erlaubt ist ihnen; und sitzen geblieben ist diejenigen, die gelogen haben gegen Allah und seinen Gesandten.

Er wird treffen diejenigen, die abgestritten haben unter ihnen mit Pein Leid.

وَجَاءَ الْمُعَذِّرُونَ مِنَ الْأَعْرَابِ لِيُؤْذَنَ لَهُمْ وَقَعَدَ الَّذِينَ كَذَبُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ ۚ

 سَيُصِيبُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

91. Nicht ist für die Schwachen und die Kranken und diejenigen, die nicht finden, dass sie ausgeben in Bedrängnis, sobald sie nur gegen Allah und seinen Gesandten aufrichtig sind.

Nichts gibt es gegen die Wohltäter im Weg

und Allah ist Allvergebender Begnadender.

لَّيْسَ عَلَى الضُّعَفَاءِ وَلَا عَلَى الْمَرْضَىٰ وَلَا عَلَى الَّذِينَ لَا يَجِدُونَ مَا يُنفِقُونَ حَرَجٌ إِذَا نَصَحُوا لِلَّهِ وَرَسُولِهِ ۚ

 مَا عَلَى الْمُحْسِنِينَ مِن سَبِيلٍ ۚ

 وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

92. Und nicht diejenigen, sobald sie zu dir gekommen sind, damit du sie trägst, du hast gesagt: Nicht finde ich das, womit ich euch trage zu ihm. Da haben sie sich abgewandt, und ihre Augen läuft über mit den Tränen aus Traurigkeit darüber, dass sie nichts finden, was sie ausgeben. وَلَا عَلَى الَّذِينَ إِذَا مَا أَتَوْكَ لِتَحْمِلَهُمْ قُلْتَ لَا أَجِدُ مَا أَحْمِلُكُمْ عَلَيْهِ تَوَلَّوا وَّأَعْيُنُهُمْ تَفِيضُ مِنَ الدَّمْعِ حَزَنًا أَلَّا يَجِدُوا مَا يُنفِقُونَ
93. Wahrlich was der Weg ist für diejenigen, die dich um Erlaubnis ersuchen, während sie Bedürfnislose sind.

Sie sind zufrieden geworden, das sie sind mit den Zurückbleibenden sein werden, und verschlossen hat Allah ihre Herzen, so nicht wissen sie.

 ۞ إِنَّمَا السَّبِيلُ عَلَى الَّذِينَ يَسْتَأْذِنُونَكَ وَهُمْ أَغْنِيَاءُ ۚ

 رَضُوا بِأَن يَكُونُوا مَعَ الْخَوَالِفِ وَطَبَعَ اللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

94. Sie entschuldigen sich euch gegenüber, sobald ihr zurückkehrt seid zu ihnen.

Sag: Nicht entschuldigt ihr euch; nicht sind wir überzeugt von euch. Uns verkündet hat Allah von eurer Kunde.

Und er wird sehen Allah eure Handlung und sein Gesandter; daraufhin werdet ihr zurückgereicht zum Wissenden des Verborgenen und des Zeugnisses, so verkünden er euch, was ihr gewesen seid ihr handelt.

يَعْتَذِرُونَ إِلَيْكُمْ إِذَا رَجَعْتُمْ إِلَيْهِمْ ۚ

 قُل لَّا تَعْتَذِرُوا لَن نُّؤْمِنَ لَكُمْ قَدْ نَبَّأَنَا اللَّهُ مِنْ أَخْبَارِكُمْ ۚ

 وَسَيَرَى اللَّهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُولُهُ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

95. Sie werden schwören bei Allah zu euch, sobald ihr euch gewendet habt zu ihnen, dass ihr euch abwendet von ihnen.

So wendet euch ab von ihnen.

Wahrlich sie sind Befleckung,

und ihre Zuflucht ist Dschahannam, als Vergeltung für das, was sie gewesen sind zu erwerben.

سَيَحْلِفُونَ بِاللَّهِ لَكُمْ إِذَا انقَلَبْتُمْ إِلَيْهِمْ لِتُعْرِضُوا عَنْهُمْ ۖ

 فَأَعْرِضُوا عَنْهُمْ ۖ

 إِنَّهُمْ رِجْسٌ ۖ

 وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ

96. Sie schwören euch, dass ihr zufrieden seid mit ihnen.

So falls ihr zufrieden seid mit ihnen, so wahrlich Allah nicht ist er zufrieden mit dem Volk der Frevler.

يَحْلِفُونَ لَكُمْ لِتَرْضَوْا عَنْهُمْ ۖ

 فَإِن تَرْضَوْا عَنْهُمْ فَإِنَّ اللَّهَ لَا يَرْضَىٰ عَنِ الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ

97. Die Wüstenaraber sind Heftigster in Abstreiten und Heuchelei und sie mauern, und es passt, dass nicht sie wissen Grenzen, was herabversandt hat Allah seinem Gesandten.

Und Allah ist Allwissender, Allurteilender.

الْأَعْرَابُ أَشَدُّ كُفْرًا وَنِفَاقًا وَأَجْدَرُ أَلَّا يَعْلَمُوا حُدُودَ مَا أَنزَلَ اللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِ ۗ

 وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

98. Und unter den Wüstenarabern ist jener, der nimmt, was er ausgibt, als Verschuldung; und sie warten ab auf euch die Unglückskreise.

Gegen sie ist Umkreistwerden des Schlimmen.

Und Allah ist Allhörender, Allwissender.

وَمِنَ الْأَعْرَابِ مَن يَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ مَغْرَمًا وَيَتَرَبَّصُ بِكُمُ الدَّوَائِرَ ۚ

 عَلَيْهِمْ دَائِرَةُ السَّوْءِ ۗ

 وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

99. Und unter den Wüstenarabern ist jener, der überzeugt ist von Allah und an den Tag der Letzte glaubt und er nimmt, was er ausgibt, als Annäherungen bei Allah und Salawat des Gesandten.

Wahrlich sie ist Annäherung für sie.

Eintreten lassen wird sie Allah innerhalb seine Gnade.

Wahrlich Allah ist Allvergebender Begnadender.

وَمِنَ الْأَعْرَابِ مَن يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَيَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ قُرُبَاتٍ عِندَ اللَّهِ وَصَلَوَاتِ الرَّسُولِ ۚ

 أَلَا إِنَّهَا قُرْبَةٌ لَّهُمْ ۚ

 سَيُدْخِلُهُمُ اللَّهُ فِي رَحْمَتِهِ ۗ

 إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

100. Und die Vorangehenden, die Ersten und die Auswanderern und die Helfenden und diejenigen, die sie befolgt haben in Wohltätigkeit, zufrieden geworden ist Allah mit ihnen und sie sind zufrieden geworden mit ihm. Und er hat  vorgezählt für sie Gärten, es strömt unter ihr die Flüsse. Sie sind Verbleibende innerhalb ihr ewig.

Dieses ist der Glückseligkeit das Grandiose.

وَالسَّابِقُونَ الْأَوَّلُونَ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ وَالْأَنصَارِ وَالَّذِينَ اتَّبَعُوهُم بِإِحْسَانٍ رَّضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ وَأَعَدَّ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي تَحْتَهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ۚ

 ذَ‌ٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ

101. Und unter euer Umringen unter den Wüstenarabern sind Heuchler,

und unter Angehörigen der Stadt.

Sie sind stur gewesen in der Heuchelei, nicht weißt du sie;

wir, wir wissen sie.

Wir werden sie peinigen zwei Mal. Daraufhin werden sie zurückgereicht zu Pein Grandioser.

وَمِمَّنْ حَوْلَكُم مِّنَ الْأَعْرَابِ مُنَافِقُونَ ۖ

 وَمِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ ۖ

 مَرَدُوا عَلَى النِّفَاقِ لَا تَعْلَمُهُمْ ۖ

 نَحْنُ نَعْلَمُهُمْ ۚ

 سَنُعَذِّبُهُم مَّرَّتَيْنِ ثُمَّ يُرَدُّونَ إِلَىٰ عَذَابٍ عَظِيمٍ

102. Und Andere haben bekannt ihre Sünden. Sie haben gemischt Handeln Rechtschaffenheit und Anderem Verschlimmern. Möglicherweise gewesen ist von Allah, dass er umkehrt zu ihnen.

Wahrlich Allah ist Allvergebender Begnadender.

وَآخَرُونَ اعْتَرَفُوا بِذُنُوبِهِمْ خَلَطُوا عَمَلًا صَالِحًا وَآخَرَ سَيِّئًا عَسَى اللَّهُ أَن يَتُوبَ عَلَيْهِمْ ۚ

 إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

103. Erfasse ihren Besitztümern Spende, sie reinigt sie und sie läutert sie dadurch, und bete für sie.

Wahrlich dein Gebet verschafft Ruhe ihnen.

Und Allah ist Allhörender, Allwissender.

خُذْ مِنْ أَمْوَالِهِمْ صَدَقَةً تُطَهِّرُهُمْ وَتُزَكِّيهِم بِهَا وَصَلِّ عَلَيْهِمْ ۖ

 إِنَّ صَلَاتَكَ سَكَنٌ لَّهُمْ ۗ

 وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

104. Wissen sie nicht, dass er ist Allah, der annimmt die Reue von seinen Dienern und er erfasst die Spenden. Und wahrlich Allah, er ist der Reueannehmende, der Begnadende. أَلَمْ يَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ هُوَ يَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِ وَيَأْخُذُ الصَّدَقَاتِ وَأَنَّ اللَّهَ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ
105. Und sag: Handelt. So wird sehen Allah euer Handeln, und sein Gesandter und die Überzeugten,

und ihr werdet zurückgereicht werden zum Wissenden des Verborgenen und des Zeugnisses; so verkündet er euch, was ihr gewesen seid ihr handelt.

وَقُلِ اعْمَلُوا فَسَيَرَى اللَّهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُولُهُ وَالْمُؤْمِنُونَ ۖ

 وَسَتُرَدُّونَ إِلَىٰ عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

106. Und Andere sind Erhoffende Gebot Allahs, ob er sie peinigt oder ob er umkehrt zu ihnen;

und Allah ist Allwissender, Allurteilender.

وَآخَرُونَ مُرْجَوْنَ لِأَمْرِ اللَّهِ إِمَّا يُعَذِّبُهُمْ وَإِمَّا يَتُوبُ عَلَيْهِمْ ۗ

 وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

107. Und diejenigen, die genommen haben Niederwerfungsstätte zum Schädigen und Abstreiten und Unterschiedlichkeit zwischen den Überzeugten, und um Auflauerung für den, der bekriegt hat Allah und seinen Gesandten zuvor.

Und wahrlich sie schwören: Wahrlich wir haben bezweckt (nichts) außer das Wohlgefälligste;

und Allah bezeugt, wahrlich sie sind Lügende.

وَالَّذِينَ اتَّخَذُوا مَسْجِدًا ضِرَارًا وَكُفْرًا وَتَفْرِيقًا بَيْنَ الْمُؤْمِنِينَ وَإِرْصَادًا لِّمَنْ حَارَبَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ مِن قَبْلُ ۚ

 وَلَيَحْلِفُنَّ إِنْ أَرَدْنَا إِلَّا الْحُسْنَىٰ ۖ

 وَاللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ

108. Nicht stehst du innerhalb ihm ewig.

Eine Niederwerfungsstätte, die gegründet worden ist an die Gottesehrfurcht vom Ersten Tag, hat Anrecht, dass du stehest innerhalb ihm.

Innerhalb ihm sind Männer, die lieben dass sie rein werden;

und Allah liebt die Reinwerdenden.

لَا تَقُمْ فِيهِ أَبَدًا ۚ

 لَّمَسْجِدٌ أُسِّسَ عَلَى التَّقْوَىٰ مِنْ أَوَّلِ يَوْمٍ أَحَقُّ أَن تَقُومَ فِيهِ ۚ

 فِيهِ رِجَالٌ يُحِبُّونَ أَن يَتَطَهَّرُوا ۚ

 وَاللَّهُ يُحِبُّ الْمُطَّهِّرِينَ

109. Ist so der, der gegründet hat sein Gebäude auf Gottesehrfurcht vor Allah und Zufriedenheit, besser oder wer gegründet hat sein Gebäude an Kante Abstürzender eines Abhangs, so dass er abgestürzt ist mit ihm innerhalb Feuer Dschahannams?

Und Allah leitet nicht recht das Volk der Unterdrücker.

أَفَمَنْ أَسَّسَ بُنْيَانَهُ عَلَىٰ تَقْوَىٰ مِنَ اللَّهِ وَرِضْوَانٍ خَيْرٌ أَم مَّنْ أَسَّسَ بُنْيَانَهُ عَلَىٰ شَفَا جُرُفٍ هَارٍ فَانْهَارَ بِهِ فِي نَارِ جَهَنَّمَ ۗ

 وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ

110. Nicht hört auf ihr Gebäude, dasjenige, das sie aufgebaut haben, Zerrissenheitsgrund innerhalb ihren Herzen zu erregen, außer dass abgeschnitten ist in Stücken ihrer Herzen.

Und Allah ist Allwissender, Allurteilender.

لَا يَزَالُ بُنْيَانُهُمُ الَّذِي بَنَوْا رِيبَةً فِي قُلُوبِهِمْ إِلَّا أَن تَقَطَّعَ قُلُوبُهُمْ ۗ

 وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

111. Wahrlich Allah erkauft von den Überzeugten ihre Seelen und ihre Besitztümer für den Garten:

Sie kämpfen innerhalb Weg Allahs, so töten sie und sie werden getötet;

Verheißung für sie, Wahrheit innerhalb der Thora und dem Indschiyl (Evangelium) und dem Quran (der Verlesung).

Und wer ist Getreuer seiner Verpflichtung als Allah?

So seid frohverkündet über euren Verkauf, denjenigen, ihr gehuldigt habt zu ihm,

und dieses, er ist der Glückseligkeit das Grandiose.

 ۞ إِنَّ اللَّهَ اشْتَرَىٰ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ أَنفُسَهُمْ وَأَمْوَالَهُم بِأَنَّ لَهُمُ الْجَنَّةَ ۚ

 يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَيَقْتُلُونَ وَيُقْتَلُونَ ۖ

 وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّا فِي التَّوْرَاةِ وَالْإِنجِيلِ وَالْقُرْآنِ ۚ

 وَمَنْ أَوْفَىٰ بِعَهْدِهِ مِنَ اللَّهِ ۚ

 فَاسْتَبْشِرُوا بِبَيْعِكُمُ الَّذِي بَايَعْتُم بِهِ ۚ

 وَذَ‌ٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ

112. Die Reuenden, die Dienenden, die Dankpreisenden, die Ausziehenden, die Sich-Verneigenden, die Sich-Niederwerfenden, die Gebietenden des Anzuerkennenden und der Verwehrende des zu Negierenden und die Behüter von Grenzen Allahs.

Und verheiße den Überzeugten.

التَّائِبُونَ الْعَابِدُونَ الْحَامِدُونَ السَّائِحُونَ الرَّاكِعُونَ السَّاجِدُونَ الْآمِرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَالنَّاهُونَ عَنِ الْمُنكَرِ وَالْحَافِظُونَ لِحُدُودِ اللَّهِ ۗ

 وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ

113. Nicht ist gewesen, dass der Prophet und diejenigen, die überzeugt gewesen sind Vergebung ersuchen für die Beigesellenden, und wären sie gewesen selbst Vordere von Nahverwandten, nach was verdeutlich worden ist für sie, dass Gefährten der Höllenglut sind. مَا كَانَ لِلنَّبِيِّ وَالَّذِينَ آمَنُوا أَن يَسْتَغْفِرُوا لِلْمُشْرِكِينَ وَلَوْ كَانُوا أُولِي قُرْبَىٰ مِن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُمْ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ
114. Und was gewesen ist an Vergebungsersuchen Ibrahiyms ist für seinen Vater, außer er war wegen ihres Verheißungstermins, das er ihr verheißen hat; dann als verdeutlich worden ist ihm, dass jener Feind Allahs ist, löste er sich von ihm los.

Wahrlich Ibrahiym ist Flehender Langmütiger.

وَمَا كَانَ اسْتِغْفَارُ إِبْرَاهِيمَ لِأَبِيهِ إِلَّا عَن مَّوْعِدَةٍ وَعَدَهَا إِيَّاهُ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُ أَنَّهُ عَدُوٌّ لِّلَّهِ تَبَرَّأَ مِنْهُ ۚ

 إِنَّ إِبْرَاهِيمَ لَأَوَّاهٌ حَلِيمٌ

115. Und nicht ist fortwährend Allah, der verirren lässt ein Volk, nach er sie rechtgeleitet hat bis sie gottesehrfürchtig sind.

Wahrlich Allah ist über jedes Etwas Allwissender.

وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُضِلَّ قَوْمًا بَعْدَ إِذْ هَدَاهُمْ حَتَّىٰ يُبَيِّنَ لَهُم مَّا يَتَّقُونَ ۚ

 إِنَّ اللَّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ

116. Wahrlich Allah ist es, dem  Herrschaftsreich der Himmel und der Erde.

Er belebt und er lässt sterben.

Und nicht ihr habt unter Ausschluss Allahs Beschützer und nicht Helfer.

إِنَّ اللَّهَ لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ

 يُحْيِي وَيُمِيتُ ۚ

 وَمَا لَكُم مِّن دُونِ اللَّهِ مِن وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ

117. Wahrlich ist umgekehrt Allah umgekehrt zu dem Propheten und den Auswanderern und den Helfenden, diejenigen, die ihn befolgt haben innerhalb Stunde des Schwierigen, nach was beinahe hätte weicht ab Herzen eines Teils unter ihnen. Daraufhin ist er umgekehrt zu ihnen.

Wahrlich er ist gegen sie Mitleidsvoller, Begnadender.

لَّقَد تَّابَ اللَّهُ عَلَى النَّبِيِّ وَالْمُهَاجِرِينَ وَالْأَنصَارِ الَّذِينَ اتَّبَعُوهُ فِي سَاعَةِ الْعُسْرَةِ مِن بَعْدِ مَا كَادَ يَزِيغُ قُلُوبُ فَرِيقٍ مِّنْهُمْ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ ۚ

 إِنَّهُ بِهِمْ رَءُوفٌ رَّحِيمٌ

118. Und zu den Dreien, diejenigen, die zurückgeblieben sind, bis sobald beengt gewesen ist ihnen die Erde in was sie geweitet worden ist, und beengt gewesen ist ihnen ihre Seelen. Und sie haben vermutet, es ist nicht Ausflucht bei Allah, außer die Zuflucht bei Ihm. Daraufhin ist er umgekehrt zu ihnen, auf dass sie umkehren.

Wahrlich Allah ist der Reueannehmende, der Begnadende.

وَعَلَى الثَّلَاثَةِ الَّذِينَ خُلِّفُوا حَتَّىٰ إِذَا ضَاقَتْ عَلَيْهِمُ الْأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ وَضَاقَتْ عَلَيْهِمْ أَنفُسُهُمْ وَظَنُّوا أَن لَّا مَلْجَأَ مِنَ اللَّهِ إِلَّا إِلَيْهِ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ لِيَتُوبُوا ۚ

 إِنَّ اللَّهَ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ

119. O welcher von ihnen diejenigen, die überzeugt gewesen sind, seid gottesehrfürchtig zu Allah und seid mit den Wahrhaftigen. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَكُونُوا مَعَ الصَّادِقِينَ
120. Nicht ist gewesen für Angehörige der Stadt, und wer ihr Umringen ist unter den Wüstenarabern, die sie umringen, dass sie zurückbleiben hinter Gesandten Allahs und nicht, dass sie wünschen ihre Seelen vor seiner Seele.

Dieses, weil nicht trifft sie Durst und nicht Mühsal und nicht Hunger innerhalb Weg Allahs, und nicht betreten sie einen Trittweg, der wütend macht die Abstreiter, und nicht erreichen sie bei einem Feind Erreichbares, außer es ist vorgeschrieben für euch darin Handeln von Rechtschaffenheit.

Wahrlich Allah nicht lässt er verlorengehen Belohnung der Wohltäter.

مَا كَانَ لِأَهْلِ الْمَدِينَةِ وَمَنْ حَوْلَهُم مِّنَ الْأَعْرَابِ أَن يَتَخَلَّفُوا عَن رَّسُولِ اللَّهِ وَلَا يَرْغَبُوا بِأَنفُسِهِمْ عَن نَّفْسِهِ ۚ

 ذَ‌ٰلِكَ بِأَنَّهُمْ لَا يُصِيبُهُمْ ظَمَأٌ وَلَا نَصَبٌ وَلَا مَخْمَصَةٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلَا يَطَئُونَ مَوْطِئًا يَغِيظُ الْكُفَّارَ وَلَا يَنَالُونَ مِنْ عَدُوٍّ نَّيْلًا إِلَّا كُتِبَ لَهُم بِهِ عَمَلٌ صَالِحٌ ۚ

 إِنَّ اللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ

121. Und nicht geben sie aus (eine) Ausgabe Kleine und nicht Große, und nicht zerschneiden sie (ein) Tal, außer es ist vorgeschrieben für sie, auf dass ihnen vergilt Allah am Wohlgefälligsten, was sie gewesen sind sie handeln. وَلَا يُنفِقُونَ نَفَقَةً صَغِيرَةً وَلَا كَبِيرَةً وَلَا يَقْطَعُونَ وَادِيًا إِلَّا كُتِبَ لَهُمْ لِيَجْزِيَهُمُ اللَّهُ أَحْسَنَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
122. Und nicht ist gewesen, dass die Überzeugten ausrücken als Umfassendes.

Doch würde ausgerückt sein unter jeder Aufteilung unter ihnen eine Gruppe, dass sie verständig sind innerhalb der Religion und auf dass sie warnen ihr Volk, sobald sie zurückgekehrt sind zu ihnen, auf dass sie besorgt sind.

 ۞ وَمَا كَانَ الْمُؤْمِنُونَ لِيَنفِرُوا كَافَّةً ۚ

 فَلَوْلَا نَفَرَ مِن كُلِّ فِرْقَةٍ مِّنْهُمْ طَائِفَةٌ لِّيَتَفَقَّهُوا فِي الدِّينِ وَلِيُنذِرُوا قَوْمَهُمْ إِذَا رَجَعُوا إِلَيْهِمْ لَعَلَّهُمْ يَحْذَرُونَ

123. O welcher von ihnen diejenigen, die überzeugt gewesen sind, kämpft (gegen) diejenigen, die euch abgewandt sind unter den Abstreitern, und dass sie finden innerhalb euch Strenge;

und wisset, dass Allah mit den Gottesehrfürchtigen ist.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا قَاتِلُوا الَّذِينَ يَلُونَكُم مِّنَ الْكُفَّارِ وَلْيَجِدُوا فِيكُمْ غِلْظَةً ۚ

 وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ مَعَ الْمُتَّقِينَ

124. Und sobald was herabversandt worden ist einer Sure, dann sind unter ihnen, der sagt: Welchen von euch hat sie gemehrt an Überzeugung?

Denn diejenigen, die überzeugt gewesen sind, so hat er sie gemehrt in Überzeugung, während sie ihnen verkündet wird.

وَإِذَا مَا أُنزِلَتْ سُورَةٌ فَمِنْهُم مَّن يَقُولُ أَيُّكُمْ زَادَتْهُ هَـٰذِهِ إِيمَانًا ۚ

 فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا فَزَادَتْهُمْ إِيمَانًا وَهُمْ يَسْتَبْشِرُونَ

125. Und denjenigen aber, innerhalb ihrer Herzen Krankheit ist, so hat sie sie  gemehrt Befleckung in ihrer Befleckung und sie sind gestorben, während sie Abstreitende sind. وَأَمَّا الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ فَزَادَتْهُمْ رِجْسًا إِلَىٰ رِجْسِهِمْ وَمَاتُوا وَهُمْ كَافِرُونَ
126. Sehen sie nicht, dass sie versucht werden innerhalb jedes Jahr (ein) Mal oder zwei Mal? Daraufhin nicht kehren sie um während sie nicht gedenkengelassen werden. أَوَلَا يَرَوْنَ أَنَّهُمْ يُفْتَنُونَ فِي كُلِّ عَامٍ مَّرَّةً أَوْ مَرَّتَيْنِ ثُمَّ لَا يَتُوبُونَ وَلَا هُمْ يَذَّكَّرُونَ
127. Und sobald was herabversandt worden ist (eine) Sure, haben angeschaut Einige von ihnen für Andere: Sieht er euch Einer? daraufhin haben sie sich abgewandt.

Abgewandt hat Allah ihre Herzen, weil sie ein Volk sind, nicht verstehen sie.

وَإِذَا مَا أُنزِلَتْ سُورَةٌ نَّظَرَ بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ هَلْ يَرَاكُم مِّنْ أَحَدٍ ثُمَّ انصَرَفُوا ۚ

 صَرَفَ اللَّهُ قُلُوبَهُم بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَفْقَهُونَ

128. Bei euch eingetroffen ist ein Gesandter aus euren Seelen Gewaltiger für ihn, was ihr bedrängt worden seid; Bemühender für euer Wohl; zu den Überzeugten mitleidsvoll Begnadender. لَقَدْ جَاءَكُمْ رَسُولٌ مِّنْ أَنفُسِكُمْ عَزِيزٌ عَلَيْهِ مَا عَنِتُّمْ حَرِيصٌ عَلَيْكُم بِالْمُؤْمِنِينَ رَءُوفٌ رَّحِيمٌ
129. Dann falls sie sich abgewandt haben, so sag: Mein Gereiche ist Allah. Es ist kein Gott außer ihm.

Auf ihn habe ich vertraut,

während er ist Herr des Throns des Grandiosen.

فَإِن تَوَلَّوْا فَقُلْ حَسْبِيَ اللَّهُ لَا إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ

 عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ ۖ

 وَهُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ

Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de 
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt