m Namen des Erhabenen

 
  Heiliger Qur'an Projekt
 
 

Die Reue

التوبة

Sure 9: Al-Tauba

1. Loslösung durch Allah und seinem Gesandten von denjenigen, denen ihr euch verpflichtet habt unter den Beigesellenden. بَرَاءَةٌ مِّنَ اللَّهِ وَرَسُولِهِ إِلَى الَّذِينَ عَاهَدتُّم مِّنَ الْمُشْرِكِينَ
2. Dann geht umher vier Monate auf der Erde und wisset, dass ihr entgegen sich Allah Entziehende seid und dass Allah die Abstreitenden zu Erniedrigten macht. فَسِيحُوا فِي الْأَرْضِ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَاعْلَمُوا أَنَّكُمْ غَيْرُ مُعْجِزِي اللَّهِ ۙ وَأَنَّ اللَّهَ مُخْزِي الْكَافِرِينَ
3. Und eine Verlautbarung von Allah und seinem Gesandten an die Menschen am Tage des Größten des Pilgerns, dass Allah sich loslöst von den Beigesellenden und ebenso sein Gesandter. Falls ihr dann bereut, so wird das besser für euch sein; kehrt ihr euch jedoch ab, so wisset, dass ihr entgegen sich Allah Entziehende seid. Und verheiße denjenigen, die abgestritten haben, leidvolle Pein. وَأَذَانٌ مِّنَ اللَّهِ وَرَسُولِهِ إِلَى النَّاسِ يَوْمَ الْحَجِّ الْأَكْبَرِ أَنَّ اللَّهَ بَرِيءٌ مِّنَ الْمُشْرِكِينَ ۙ وَرَسُولُهُ ۚ فَإِن تُبْتُمْ فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ ۖ وَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَاعْلَمُوا أَنَّكُمْ غَيْرُ مُعْجِزِي اللَّهِ ۗ وَبَشِّرِ الَّذِينَ كَفَرُوا بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
4. Davon sind diejenigen unter den Beigesellenden ausgenommen, denen ihr euch verpflichtet habt zu etwas und die es euch an nichts haben fehlen lassen und die sich nicht bekundet haben gegen einen von euch. Diesen gegenüber vollendet ihre Verpflichtung bis zum Fristablauf. Wahrlich, Allah liebt die fürchten. إِلَّا الَّذِينَ عَاهَدتُّم مِّنَ الْمُشْرِكِينَ ثُمَّ لَمْ يَنقُصُوكُمْ شَيْئًا وَلَمْ يُظَاهِرُوا عَلَيْكُمْ أَحَدًا فَأَتِمُّوا إِلَيْهِمْ عَهْدَهُمْ إِلَىٰ مُدَّتِهِمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِينَ
5. Und sobald die unantastbaren Monate entzogen sind, dann tötet die Beigesellenden, wo immer ihr sie findet, und erfasst sie und sperrt sie ein und bleibt sitzen auf jeder Lauer. Falls sie dann bereuen und zu dem Ritualgebet aufgestanden sind und die Läuterungsgabe zukommen lassen, dann geht ihren Weg dahin. Wahrlich, Allah ist Allvergebender, Begnadender فَإِذَا انسَلَخَ الْأَشْهُرُ الْحُرُمُ فَاقْتُلُوا الْمُشْرِكِينَ حَيْثُ وَجَدتُّمُوهُمْ وَخُذُوهُمْ وَاحْصُرُوهُمْ وَاقْعُدُوا لَهُمْ كُلَّ مَرْصَدٍ ۚ فَإِن تَابُوا وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَآتَوُا الزَّكَاةَ فَخَلُّوا سَبِيلَهُمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
6. und falls einer unter den Beigesellenden von dir behütet werden möchte, dann behüte ihn, bis er Allahs Sprüche hört hierauf lasse ihm den Ort seines Vertrauens entfaltet werden. Dies, weil sie ein Volk sind, die nicht wissen. وَإِنْ أَحَدٌ مِّنَ الْمُشْرِكِينَ اسْتَجَارَكَ فَأَجِرْهُ حَتَّىٰ يَسْمَعَ كَلَامَ اللَّهِ ثُمَّ أَبْلِغْهُ مَأْمَنَهُ ۚ ذَ‌ٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَعْلَمُونَ
7. Wie ist Verpflichtung zu den Beigesellenden bei Allah und bei seinem Gesandten, außer denjenigen, mit denen ihr euch verpflichtet habt bei der unantastbaren Niederwerfungsstätte? Und so diese aufrichtig zu euch waren, dann seid aufrichtig zu ihnen. Wahrlich, Allah liebt jene, die Gottesehrfüchtigen. كَيْفَ يَكُونُ لِلْمُشْرِكِينَ عَهْدٌ عِندَ اللَّهِ وَعِندَ رَسُولِهِ إِلَّا الَّذِينَ عَاهَدتُّمْ عِندَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ ۖ فَمَا اسْتَقَامُوا لَكُمْ فَاسْتَقِيمُوا لَهُمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِينَ
8. Wie? Und falls sie über euch emporsteigen, würden sie euch gegenüber nicht Verwandtschaftsbande achten und nicht Blamierschutz! Sie würden euch mit ihren Mündern zufrieden stellen, indes ihre Herzen sich weigern sich; und meiste von ihnen sind Frevler. كَيْفَ وَإِن يَظْهَرُوا عَلَيْكُمْ لَا يَرْقُبُوا فِيكُمْ إِلًّا وَلَا ذِمَّةً ۚ يُرْضُونَكُم بِأَفْوَاهِهِمْ وَتَأْبَىٰ قُلُوبُهُمْ وَأَكْثَرُهُمْ فَاسِقُونَ
9. Sie haben erkauft für Allahs Zeichen einen geringen Preis und sich von seinem Weg abgewandt haben. Wahrlich sind sie schlimm, für das, was sie fortwährend handeln. اشْتَرَوْا بِآيَاتِ اللَّهِ ثَمَنًا قَلِيلًا فَصَدُّوا عَن سَبِيلِهِ ۚ إِنَّهُمْ سَاءَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
10. Sie achten nicht Verwandtschaftsbande gegenüber einem Überzeugten; und nicht Blamierschutz. Und diese sind die Übertreter. لَا يَرْقُبُونَ فِي مُؤْمِنٍ إِلًّا وَلَا ذِمَّةً ۚ وَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْمُعْتَدُونَ
11. Falls die dann bereuen und zu dem Ritualgebet aufstehen und die Läuterungsgabe zukommen lassen, so sind sie eure Brüder in der Religion. Und wir begründen die Zeichen für ein Volk, die wissen. فَإِن تَابُوا وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَآتَوُا الزَّكَاةَ فَإِخْوَانُكُمْ فِي الدِّينِ ۗ وَنُفَصِّلُ الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
12. Und falls sie nach ihrem Vertrag ihre Verpflichtung brechen und eure Religion schmähen, dann bekämpft das Abstreiten Imame - sie halten ja keine Eide -, auf dass sie ablassen. وَإِن نَّكَثُوا أَيْمَانَهُم مِّن بَعْدِ عَهْدِهِمْ وَطَعَنُوا فِي دِينِكُمْ فَقَاتِلُوا أَئِمَّةَ الْكُفْرِ ۙ إِنَّهُمْ لَا أَيْمَانَ لَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَنتَهُونَ
13. Bekämpft ihr nicht ein Volk, die ihre Eide gebrochen haben und die Heraustreibung des Gesandten planten? Und sie sind es, die euch gegenüber angefangen haben beim ersten Mal. Fürchtet ihr sie? Allahs Gewähr ist es, dass ihr Ihn fürchtet, falls ihr Überzeugte gewesen seid. أَلَا تُقَاتِلُونَ قَوْمًا نَّكَثُوا أَيْمَانَهُمْ وَهَمُّوا بِإِخْرَاجِ الرَّسُولِ وَهُم بَدَءُوكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ ۚ أَتَخْشَوْنَهُمْ ۚ فَاللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخْشَوْهُ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
14. Bekämpft sie; Allah peinigt sie durch eure Hand und er erniedrigt sie und er hilft euch gegen sie und er heilt Brüste eines Volkes von Überzeugten. قَاتِلُوهُمْ يُعَذِّبْهُمُ اللَّهُ بِأَيْدِيكُمْ وَيُخْزِهِمْ وَيَنصُرْكُمْ عَلَيْهِمْ وَيَشْفِ صُدُورَ قَوْمٍ مُّؤْمِنِينَ
15. und er lässt Wut aus ihren Herzen gehen. Und Allah kehrt um zu dem, den er will. Und Allah ist Allwissender, Allurteilend. وَيُذْهِبْ غَيْظَ قُلُوبِهِمْ ۗ وَيَتُوبُ اللَّهُ عَلَىٰ مَن يَشَاءُ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
16. Rechnet ihr euch aus, ihr wurdet verlassen, und Allah nicht jene von euch weiß, die sich anstrengen und nicht zum Vertrauten annehmen unter Ausschluss Allahs und seines Gesandten und der Überzeugten? Und Allah ist kundig dessen, was ihr handelt. أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تُتْرَكُوا وَلَمَّا يَعْلَمِ اللَّهُ الَّذِينَ جَاهَدُوا مِنكُمْ وَلَمْ يَتَّخِذُوا مِن دُونِ اللَّهِ وَلَا رَسُولِهِ وَلَا الْمُؤْمِنِينَ وَلِيجَةً ۚ وَاللَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ
17. Es ist nicht gewesen an den Beigesellenden, dass sie die Niederwerfungsstätten Allahs wahren, sie sind Bezeugende gegen ihre Seelen in dem Abstreiten. Diese sind es, deren Handlungen wertlos geworden sind, und im Feuer sind sie Verbleibende. مَا كَانَ لِلْمُشْرِكِينَ أَن يَعْمُرُوا مَسَاجِدَ اللَّهِ شَاهِدِينَ عَلَىٰ أَنفُسِهِم بِالْكُفْرِ ۚ أُولَـٰئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ وَفِي النَّارِ هُمْ خَالِدُونَ
18. Wahrlich, der wahrt die Niederwerfungsstätten Allahs, der überzeugt ist von Allah und dem letzten Tag und zu dem Ritualgebet aufgestanden ist und die Läuterungsgabe zukommen ließ und keinen fürchtet außer Allah. Denn es ist von diesen zu vermuten, dass sie unter den rechten Weg Findendenden sein werden. إِنَّمَا يَعْمُرُ مَسَاجِدَ اللَّهِ مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَأَقَامَ الصَّلَاةَ وَآتَى الزَّكَاةَ وَلَمْ يَخْشَ إِلَّا اللَّهَ ۖ فَعَسَىٰ أُولَـٰئِكَ أَن يَكُونُوا مِنَ الْمُهْتَدِينَ
19. Errichtet ihr Tränkung der Pilger und Wahrung der unantastbaren Niederwerfungsstätte dessen gleichsetzen, der überzeugt ist von Allah und dem letzten Tag glaubt und sich bei Allahs Weg anstrengt? Vor Allah sind sie nicht ebenbürtig. Und Allah leitet nicht das Volk der Unterdrücker.  ۞ أَجَعَلْتُمْ سِقَايَةَ الْحَاجِّ وَعِمَارَةَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ كَمَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَجَاهَدَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۚ لَا يَسْتَوُونَ عِندَ اللَّهِ ۗ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
20. Diejenigen, die überzeugt sind und auswandern und mit ihren Besitztümern und ihren Seelen sich auf Allahs Weg anstrengen, nehmen grandioseste Rangstufe bei Allah ein; und diese, sie sind die Glückseligen. الَّذِينَ آمَنُوا وَهَاجَرُوا وَجَاهَدُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ أَعْظَمُ دَرَجَةً عِندَ اللَّهِ ۚ وَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْفَائِزُونَ
21. Ihr Herr verheißt ihnen Gnade von ihm und Zufriedenheit und Gärten, in deren beständiger Begünstigung sie sind. يُبَشِّرُهُمْ رَبُّهُم بِرَحْمَةٍ مِّنْهُ وَرِضْوَانٍ وَجَنَّاتٍ لَّهُمْ فِيهَا نَعِيمٌ مُّقِيمٌ
22. Sie sind darin ewig Verbleibende. Wahrlich Allah, bei ihm ist grandiose Lohn. خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ۚ إِنَّ اللَّهَ عِندَهُ أَجْرٌ عَظِيمٌ
23. Oh ihr diejenigen, die überzeugt sind, nehmt nicht eure Väter und eure Brüder zu Beschützern, falls sie das Abstreiten lieber haben als die Überzeugung. Und jene von euch, die sie zu Beschützern nehmen denn diese, sie sind die Unterdrücker. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا آبَاءَكُمْ وَإِخْوَانَكُمْ أَوْلِيَاءَ إِنِ اسْتَحَبُّوا الْكُفْرَ عَلَى الْإِيمَانِ ۚ وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمْ فَأُولَـٰئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ
24. Sag: Falls gewesen ist eure Väter und eure Kinder und eure Geschwister und eure Partnerinnen und eure Gesellen und Besitztümer, das ihr euch erworben habt, und Handel, dessen Stagnation ihr fürchtet, und Ruhestätten, mit denen ihr zufrieden, euch lieber sind als Allah und sein Gesandter und Anstrengen auf seinem Weg, dann wartet, bis Allah sein Gebot kommen lässt; und Allah leitet nicht das Volk der Frevler. قُلْ إِن كَانَ آبَاؤُكُمْ وَأَبْنَاؤُكُمْ وَإِخْوَانُكُمْ وَأَزْوَاجُكُمْ وَعَشِيرَتُكُمْ وَأَمْوَالٌ اقْتَرَفْتُمُوهَا وَتِجَارَةٌ تَخْشَوْنَ كَسَادَهَا وَمَسَاكِنُ تَرْضَوْنَهَا أَحَبَّ إِلَيْكُم مِّنَ اللَّهِ وَرَسُولِهِ وَجِهَادٍ فِي سَبِيلِهِ فَتَرَبَّصُوا حَتَّىٰ يَأْتِيَ اللَّهُ بِأَمْرِهِ ۗ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْفَاسِقِينَ
25. Wahrlich, Allah hat euch geholfen an vielen Orten, und am Tage von Hunain, als eure Vielzahl euch staunen lässt, doch sie kommt euch nicht etwas zugute, und beengt ist euch die Erde in ihrer Weite geworden - daraufhin seid ihr Rückgewandte geworden. لَقَدْ نَصَرَكُمُ اللَّهُ فِي مَوَاطِنَ كَثِيرَةٍ ۙ وَيَوْمَ حُنَيْنٍ ۙ إِذْ أَعْجَبَتْكُمْ كَثْرَتُكُمْ فَلَمْ تُغْنِ عَنكُمْ شَيْئًا وَضَاقَتْ عَلَيْكُمُ الْأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ ثُمَّ وَلَّيْتُم مُّدْبِرِينَ
26. Daraufhin hat Allah hinabgesandt seine Seelenruhe auf seinen Gesandten und auf die Überzeugten und er hat hinabgesandt Heerscharen, die ihr nicht seht, und hat diejenigen gepeinigt, die abgestritten haben. Und derart ist Vergeltung der Abstreitenden. ثُمَّ أَنزَلَ اللَّهُ سَكِينَتَهُ عَلَىٰ رَسُولِهِ وَعَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَأَنزَلَ جُنُودًا لَّمْ تَرَوْهَا وَعَذَّبَ الَّذِينَ كَفَرُوا ۚ وَذَ‌ٰلِكَ جَزَاءُ الْكَافِرِينَ
27. Daraufhin kehrt Allah danach um zu dem, den er will; und Allah ist Allvergebend, Begnadender. ثُمَّ يَتُوبُ اللَّهُ مِن بَعْدِ ذَ‌ٰلِكَ عَلَىٰ مَن يَشَاءُ ۗ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
28. Oh ihr diejenigen, die überzeugt sind, wahrlich, die Beigesellenden sind unrein. So nähern sie sich sich der unantastbaren Niederwerfungsstätte nach ihrem Jahr. Und falls ihr Bedürftigkeit befürchtet, dann wird Allah euch zugute kommen aus seiner Huld, falls er gewollt hat. Wahrlich, Allah ist Allwissender, Allurteilend. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّمَا الْمُشْرِكُونَ نَجَسٌ فَلَا يَقْرَبُوا الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ بَعْدَ عَامِهِمْ هَـٰذَا ۚ وَإِنْ خِفْتُمْ عَيْلَةً فَسَوْفَ يُغْنِيكُمُ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ إِن شَاءَ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
29. Bekämpft diejenigen, die nicht überzeugt sind von Allah und nicht vom letzten Tag, und die das nicht untersagen, was Allah und sein Gesandter untersagt haben, und die nicht religiös in Religion der Wahrheit sind unter denjenigen, denen das Geschriebene zugekommen ist, bis sie geben die Abgeltung zur Hand, und sie sind Erniedrigte. قَاتِلُوا الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَلَا بِالْيَوْمِ الْآخِرِ وَلَا يُحَرِّمُونَ مَا حَرَّمَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَلَا يَدِينُونَ دِينَ الْحَقِّ مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ حَتَّىٰ يُعْطُوا الْجِزْيَةَ عَن يَدٍ وَهُمْ صَاغِرُونَ
30. Und die Juden haben gesagt, Uzayr sei Sohn Allahs, und die Nazarener haben gesagt, der Messias sei Sohn Allahs. Das ist ihr gesagtes aus ihren Mündern. Sie ähnelt gesagtem derjenigen, die zuvor abgestritten haben. Es bekämpft sie Allah. Wie zeitig lassen sie sich abwenden. وَقَالَتِ الْيَهُودُ عُزَيْرٌ ابْنُ اللَّهِ وَقَالَتِ النَّصَارَى الْمَسِيحُ ابْنُ اللَّهِ ۖ ذَ‌ٰلِكَ قَوْلُهُم بِأَفْوَاهِهِمْ ۖ يُضَاهِئُونَ قَوْلَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِن قَبْلُ ۚ قَاتَلَهُمُ اللَّهُ ۚ أَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ
31. Sie haben ihre Rabbiner und ihre Mönche zu Herren angenommen unter Ausschluss Allahs; und den Messias, Sohn der Maria. Und doch ist ihnen geboten worden, dass sie einem einzigen Gott dienen. Es ist kein Gott außer Ihm. Lobgepriesen ist er über das, was sie beigesellen. اتَّخَذُوا أَحْبَارَهُمْ وَرُهْبَانَهُمْ أَرْبَابًا مِّن دُونِ اللَّهِ وَالْمَسِيحَ ابْنَ مَرْيَمَ وَمَا أُمِرُوا إِلَّا لِيَعْبُدُوا إِلَـٰهًا وَاحِدًا ۖ لَّا إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ سُبْحَانَهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ
32. Sie bezwecken auszulöschen Allahs Licht mit ihren Mündern; jedoch Allah verweigert anderes, als sein Licht zu vollenden; würden es die Abstreitenden verabscheuen. يُرِيدُونَ أَن يُطْفِئُوا نُورَ اللَّهِ بِأَفْوَاهِهِمْ وَيَأْبَى اللَّهُ إِلَّا أَن يُتِمَّ نُورَهُ وَلَوْ كَرِهَ الْكَافِرُونَ
33. Er ist derjenige, der seinen Gesandten mit der Führung und Religion der Wahrheit gesandt hat, auf dass er ihnen  die Religion jede von ihr bekundet, würden es den Beigesellenden verabscheuen. هُوَ الَّذِي أَرْسَلَ رَسُولَهُ بِالْهُدَىٰ وَدِينِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَهُ عَلَى الدِّينِ كُلِّهِ وَلَوْ كَرِهَ الْمُشْرِكُونَ
34. Oh ihr diejenigen, die überzeugt sind, wahrlich, viele unter der Rabbinern und den Mönchen verzehren Besitztümer der Menschen in der Nichtigkeit und sie wenden sich ab von Allahs Weg. Und diejenigen, die das Gold und das Silber anhäufen und es nicht für Allahs Weg verwenden, verheiße ihnen leidvolle Pein.  ۞ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّ كَثِيرًا مِّنَ الْأَحْبَارِ وَالرُّهْبَانِ لَيَأْكُلُونَ أَمْوَالَ النَّاسِ بِالْبَاطِلِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ ۗ وَالَّذِينَ يَكْنِزُونَ الذَّهَبَ وَالْفِضَّةَ وَلَا يُنفِقُونَهَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
35. An dem Tage, da im Feuer Dschahannams gegen sie angeheizt wird und ihre Stirnmitten und ihre Fernen und ihre Rücken damit gebrandmarkt werden: Dies ist, was ihr für eure Seelen anhäuft; kostet das, was ihr fortwährend angehäuft habt. يَوْمَ يُحْمَىٰ عَلَيْهَا فِي نَارِ جَهَنَّمَ فَتُكْوَىٰ بِهَا جِبَاهُهُمْ وَجُنُوبُهُمْ وَظُهُورُهُمْ ۖ هَـٰذَا مَا كَنَزْتُمْ لِأَنفُسِكُمْ فَذُوقُوا مَا كُنتُمْ تَكْنِزُونَ
36. Wahrlich, Abgezähltes der Monate bei Allah ist zwölf Monate; im Geschriebenen Allahs seit dem Tage, da er die Himmel und die Erde erschaffen hat. Davon sind vier unantastbar. Diese ist die Beständige der Religion. Dann unterdrückt nicht darin eure Seelen. Und bekämpft die Beigesellenden umfassend, wie sie euch umfassend bekämpfen; und wisset, dass Allah mit den Gottesehrfürchtigen ist. إِنَّ عِدَّةَ الشُّهُورِ عِندَ اللَّهِ اثْنَا عَشَرَ شَهْرًا فِي كِتَابِ اللَّهِ يَوْمَ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ مِنْهَا أَرْبَعَةٌ حُرُمٌ ۚ ذَ‌ٰلِكَ الدِّينُ الْقَيِّمُ ۚ فَلَا تَظْلِمُوا فِيهِنَّ أَنفُسَكُمْ ۚ وَقَاتِلُوا الْمُشْرِكِينَ كَافَّةً كَمَا يُقَاتِلُونَكُمْ كَافَّةً ۚ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ مَعَ الْمُتَّقِينَ
37. Wahrlich das Verschieben ist mehr im dem Abstreiten. Dadurch lassen sie abirren lassen diejenigen, die abgestritten haben. Sie lassen es in einem Jahr zu und untersagen es in einem anderen Jahr, damit sie eine Übereinstimmung im Abgezählten erreichen, die Allah untersagt hat, dann lassen sie zu, was Allah untersagt hat. Verziert wird ihnen Schlimmes ihrer Handlungen. Doch Allah weist dem Volk der Abstreitenden nicht den Weg. إِنَّمَا النَّسِيءُ زِيَادَةٌ فِي الْكُفْرِ ۖ يُضَلُّ بِهِ الَّذِينَ كَفَرُوا يُحِلُّونَهُ عَامًا وَيُحَرِّمُونَهُ عَامًا لِّيُوَاطِئُوا عِدَّةَ مَا حَرَّمَ اللَّهُ فَيُحِلُّوا مَا حَرَّمَ اللَّهُ ۚ زُيِّنَ لَهُمْ سُوءُ أَعْمَالِهِمْ ۗ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ
38. Oh ihr diejenigen, die überzeugt sind, was ist mit euch, sobald zu euch gesagt worden ist: Rückt aus auf Allahs Weg, dass ihr euch gewichtet auf die Erde. Seid ihr  zufrieden mit dem Leben des Diesseits statt mit jenem im Jenseits? Doch nicht ist der Genuss des Lebens des Diesseits verglichen mit dem des Jenseits, außer gering, يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا مَا لَكُمْ إِذَا قِيلَ لَكُمُ انفِرُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ اثَّاقَلْتُمْ إِلَى الْأَرْضِ ۚ أَرَضِيتُم بِالْحَيَاةِ الدُّنْيَا مِنَ الْآخِرَةِ ۚ فَمَا مَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا فِي الْآخِرَةِ إِلَّا قَلِيلٌ
39. außer ihr seid ausgerückt, peinigt er euch mit leidvoller Pein und wird ein Volk entgegen euch eintauschen, und nicht schadet ihr ihm nicht etwas. Und Allah ist über jedes etwas mächtig. إِلَّا تَنفِرُوا يُعَذِّبْكُمْ عَذَابًا أَلِيمًا وَيَسْتَبْدِلْ قَوْمًا غَيْرَكُمْ وَلَا تَضُرُّوهُ شَيْئًا ۗ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
40. Da ihr ihm nicht helft, dann hat Allah ihm geholfen, als diejenigen, die abgestritten haben, ihn haben heraustreten lassen, er entzweit zwei, als sie in der Höhle waren, als er sagt zu seinem Begleiter: Sei nicht traurig, Allah ist mit uns. Dann hat Allah hinabgesandt seine Seelenruhe auf ihn und stärkte ihn mit Heerscharen, die ihr nicht seht, und er hat errichtet einen Spruch derjenigen die abgestritten haben als das Niederste; und Allahs Spruch, es ist das Höchste. Und Allah ist Gewaltiger, Allurteilend. إِلَّا تَنصُرُوهُ فَقَدْ نَصَرَهُ اللَّهُ إِذْ أَخْرَجَهُ الَّذِينَ كَفَرُوا ثَانِيَ اثْنَيْنِ إِذْ هُمَا فِي الْغَارِ إِذْ يَقُولُ لِصَاحِبِهِ لَا تَحْزَنْ إِنَّ اللَّهَ مَعَنَا ۖ فَأَنزَلَ اللَّهُ سَكِينَتَهُ عَلَيْهِ وَأَيَّدَهُ بِجُنُودٍ لَّمْ تَرَوْهَا وَجَعَلَ كَلِمَةَ الَّذِينَ كَفَرُوا السُّفْلَىٰ ۗ وَكَلِمَةُ اللَّهِ هِيَ الْعُلْيَا ۗ وَاللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
41. Rückt aus, erleichtert und gewichtig, und strengt euch an mit euren Besitztümern und mit euren Seelen auf Allahs Weg. Jenes ist besser für euch, falls ihr es fortwährend wisst. انفِرُوا خِفَافًا وَثِقَالًا وَجَاهِدُوا بِأَمْوَالِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۚ ذَ‌ٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
42. Wäre es gewesen wie nahe Ausbreitungen und eine ausgeglichene Reise, hätten sie dich gewiss befolgt, und jedoch der Spalt ist ihnen fern. Und dennoch schwören sie bei Allah: Wären wir dazu imstande, wären wir mit euch ausgetreten. Sie fügen sich selbst Schaden zu; und Allah weiß, sie sind die Lügenenden. لَوْ كَانَ عَرَضًا قَرِيبًا وَسَفَرًا قَاصِدًا لَّاتَّبَعُوكَ وَلَـٰكِن بَعُدَتْ عَلَيْهِمُ الشُّقَّةُ ۚ وَسَيَحْلِفُونَ بِاللَّهِ لَوِ اسْتَطَعْنَا لَخَرَجْنَا مَعَكُمْ يُهْلِكُونَ أَنفُسَهُمْ وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
43. Allah erlässt dir. Warum hast du ihnen erlaubt, bis dir deutlich wird diejenigen, die Wahrhaftig gewesen sind, und du die Lügenden weißt? عَفَا اللَّهُ عَنكَ لِمَ أَذِنتَ لَهُمْ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكَ الَّذِينَ صَدَقُوا وَتَعْلَمَ الْكَاذِبِينَ
44. Diejenigen, die überzeugt sind von Allah und dem letzten Tag glauben, ersuchen dich nicht um Erlaubnis, sich nicht mit ihren Besitztümern und ihren Seelen anzustrengen, und Allah ist Allwissender über die Gottesehrfürchtigen. لَا يَسْتَأْذِنُكَ الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ أَن يُجَاهِدُوا بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِالْمُتَّقِينَ
45. Wahrlich nur diejenigen  werden dich um Erlaubnis ersuchen, die nicht überzeugt sind von Allah und dem letzten Tag und ihre Herzen zweifeln; dann sind sie in ihrem Zweifel zurückgewiesen. إِنَّمَا يَسْتَأْذِنُكَ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَارْتَابَتْ قُلُوبُهُمْ فَهُمْ فِي رَيْبِهِمْ يَتَرَدَّدُونَ
46. Und hätten sie das Heraustreten beweckt, hätten sie dafür vorgezählt vorzählend; doch Allah wollte nicht, dass sie berufen wurden. So hemmte er sie, und es ist gesagt worden: Bleibt sitzen mit den Sitzenbleibenden.  ۞ وَلَوْ أَرَادُوا الْخُرُوجَ لَأَعَدُّوا لَهُ عُدَّةً وَلَـٰكِن كَرِهَ اللَّهُ انبِعَاثَهُمْ فَثَبَّطَهُمْ وَقِيلَ اقْعُدُوا مَعَ الْقَاعِدِينَ
47. Wären sie mit euch ausgetreten, hätte es euch nicht gemehrt, außer in Verwirrung und wären in eurer Freundschaft hin- und hergelaufen und sie trachten unter euch nach der Versuchung. Und unter euch sind Hörende auf sie, und Allah ist Allwissender über die Unterdrücker. لَوْ خَرَجُوا فِيكُم مَّا زَادُوكُمْ إِلَّا خَبَالًا وَلَأَوْضَعُوا خِلَالَكُمْ يَبْغُونَكُمُ الْفِتْنَةَ وَفِيكُمْ سَمَّاعُونَ لَهُمْ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِالظَّالِمِينَ
48. Bereits zuvor trachteten sie nach der Versuchung und sie haben gewendet dir die Gebote, bis die Wahrheit offenkundig und Allahs Gebot eingetroffen ist, während sie Verabscheuende waren. لَقَدِ ابْتَغَوُا الْفِتْنَةَ مِن قَبْلُ وَقَلَّبُوا لَكَ الْأُمُورَ حَتَّىٰ جَاءَ الْحَقُّ وَظَهَرَ أَمْرُ اللَّهِ وَهُمْ كَارِهُونَ
49. Und unter ihnen ist so mancher, der sagt: Erlaube mir, und versuche mich nicht. Hört! Die Versuchung ist gefallen. Und wahrlich, Dschahannam ist Umschließende der Abstreitenden. وَمِنْهُم مَّن يَقُولُ ائْذَن لِّي وَلَا تَفْتِنِّي ۚ أَلَا فِي الْفِتْنَةِ سَقَطُوا ۗ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةٌ بِالْكَافِرِينَ
50. Geschieht dir Wohlgefälliges, so ist es schlimm für sie; und falls dich Betroffenes trifft, sagen sie: Wir haben unser Gebot zuvor angenommen. Und sie wenden sich ab, während sie Frohlockende sind. إِن تُصِبْكَ حَسَنَةٌ تَسُؤْهُمْ ۖ وَإِن تُصِبْكَ مُصِيبَةٌ يَقُولُوا قَدْ أَخَذْنَا أَمْرَنَا مِن قَبْلُ وَيَتَوَلَّوا وَّهُمْ فَرِحُونَ
51. Sag: Nicht trifft uns außer dem, was Allah uns vorgeschrieben hat. Er ist unser Beschützer. Und Allah sollen die Überzeugten vertrauen. قُل لَّن يُصِيبَنَا إِلَّا مَا كَتَبَ اللَّهُ لَنَا هُوَ مَوْلَانَا ۚ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ
52. Sag: Erwartet ihr für uns etwas anderes als eines der beiden Wohlgefälligsten, und wir warten, was euch betrifft, dass Allah euch mit Pein trifft, von bei ihm oder durch unsere Hände. Dann wartet ab, und wir sind mit euch Wartende. قُلْ هَلْ تَرَبَّصُونَ بِنَا إِلَّا إِحْدَى الْحُسْنَيَيْنِ ۖ وَنَحْنُ نَتَرَبَّصُ بِكُمْ أَن يُصِيبَكُمُ اللَّهُ بِعَذَابٍ مِّنْ عِندِهِ أَوْ بِأَيْدِينَا ۖ فَتَرَبَّصُوا إِنَّا مَعَكُم مُّتَرَبِّصُونَ
53. Sag: Spendet gehorsam oder verabscheuend, es ist nicht von euch angenommen. Denn wahrlich, ihr seid ein Volk von Frevlern gewesen. قُلْ أَنفِقُوا طَوْعًا أَوْ كَرْهًا لَّن يُتَقَبَّلَ مِنكُمْ ۖ إِنَّكُمْ كُنتُمْ قَوْمًا فَاسِقِينَ
54. Und nichts hindert sie, dass angenommen wird, außer dass sie abgestritten haben Allah und an seinen Gesandten und träge zu dem Ritualgebet kommen und ihre Spenden geben, während sie Verabscheuende waren. وَمَا مَنَعَهُمْ أَن تُقْبَلَ مِنْهُمْ نَفَقَاتُهُمْ إِلَّا أَنَّهُمْ كَفَرُوا بِاللَّهِ وَبِرَسُولِهِ وَلَا يَأْتُونَ الصَّلَاةَ إِلَّا وَهُمْ كُسَالَىٰ وَلَا يُنفِقُونَ إِلَّا وَهُمْ كَارِهُونَ
55. Dann lass dich nicht erstaunen über ihre Beseitztümer und nicht über ihre Kinder. Allah bezweckt dass er sie damit peinigt in dem Leben des Diesseits, und ihre Seelen entschwinden, während sie Abstreitende sind. فَلَا تُعْجِبْكَ أَمْوَالُهُمْ وَلَا أَوْلَادُهُمْ ۚ إِنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيُعَذِّبَهُم بِهَا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَتَزْهَقَ أَنفُسُهُمْ وَهُمْ كَافِرُونَ
56. Und sie schwören bei Allah, dass sie wahrhaftig zu euch gehören; doch sie gehören nicht zu euch, sondern sie sind ein Volk von Unterscheidenden. وَيَحْلِفُونَ بِاللَّهِ إِنَّهُمْ لَمِنكُمْ وَمَا هُم مِّنكُمْ وَلَـٰكِنَّهُمْ قَوْمٌ يَفْرَقُونَ
57. Könnten sie nur eine Ausflucht finden oder Höhlen oder einen Eintritt, während sie hastend sind. لَوْ يَجِدُونَ مَلْجَأً أَوْ مَغَارَاتٍ أَوْ مُدَّخَلًا لَّوَلَّوْا إِلَيْهِ وَهُمْ يَجْمَحُونَ
58. Unter ihnen sind jene, die dich verleumden wegen der Spenden. Dann falls sie davon erhalten, sind sie zufrieden; und falls sie nicht davon geben, alsdann sind sie erzürnt. وَمِنْهُم مَّن يَلْمِزُكَ فِي الصَّدَقَاتِ فَإِنْ أُعْطُوا مِنْهَا رَضُوا وَإِن لَّمْ يُعْطَوْا مِنْهَا إِذَا هُمْ يَسْخَطُونَ
59. Und wären sie mit dem zufrieden gewesen, was Allah und sein Gesandter ihnen zukommen ließ, und sie haben gesagt: Uns gereicht Allah. Allah wird uns aus seiner Huld zukommen lassen und ebenso sein Gesandter. Wir sind zu Allah Wünschende. وَلَوْ أَنَّهُمْ رَضُوا مَا آتَاهُمُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَقَالُوا حَسْبُنَا اللَّهُ سَيُؤْتِينَا اللَّهُ مِن فَضْلِهِ وَرَسُولُهُ إِنَّا إِلَى اللَّهِ رَاغِبُونَ
60. Wahrlich, die Spenden sind für die Armen und die Bedürftigen und die Handelnden und für die Vereinigten ihrer Herzen und für die Leibeigenen und für die Schuldner, auf Allahs Weg und für Sohn des Weges; Verordnetes von Allah. Und Allah ist Allwissender, Allurteilend.  ۞ إِنَّمَا الصَّدَقَاتُ لِلْفُقَرَاءِ وَالْمَسَاكِينِ وَالْعَامِلِينَ عَلَيْهَا وَالْمُؤَلَّفَةِ قُلُوبُهُمْ وَفِي الرِّقَابِ وَالْغَارِمِينَ وَفِي سَبِيلِ اللَّهِ وَابْنِ السَّبِيلِ ۖ فَرِيضَةً مِّنَ اللَّهِ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
61. Und unter ihnen sind diejenigen, die den Propheten belasten und sie sagen: Er ist ein Ohr. Sag: Ein Ohr Gutes für euch, er ist überzeugt von Allah und er ist überzeugt von den Überzeugten und erweist denjenigen unter euch, die überzeugt sind, Gnade. Und denjenigen, die Allahs Gesandten belasten, ihnen ist leidvolle Pein . وَمِنْهُمُ الَّذِينَ يُؤْذُونَ النَّبِيَّ وَيَقُولُونَ هُوَ أُذُنٌ ۚ قُلْ أُذُنُ خَيْرٍ لَّكُمْ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَيُؤْمِنُ لِلْمُؤْمِنِينَ وَرَحْمَةٌ لِّلَّذِينَ آمَنُوا مِنكُمْ ۚ وَالَّذِينَ يُؤْذُونَ رَسُولَ اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
62. Sie schwören euch bei Allah, dass sie euch zufrieden stellen werden; und Allahs und seines Gesandten Gewähr ist es, das sie ihn zufrieden stellen werden, falls sie Überzeugte gewesen sind. يَحْلِفُونَ بِاللَّهِ لَكُمْ لِيُرْضُوكُمْ وَاللَّهُ وَرَسُولُهُ أَحَقُّ أَن يُرْضُوهُ إِن كَانُوا مُؤْمِنِينَ
63. Wissen sie nicht, dass für den, der sich Allah und seinem Gesandten widersetzt, das Feuer der Dschahannam bestimmt ist? Darin wird er verbleiben; das ist die Erniedrigung des Grandiosen. أَلَمْ يَعْلَمُوا أَنَّهُ مَن يُحَادِدِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَأَنَّ لَهُ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدًا فِيهَا ۚ ذَ‌ٰلِكَ الْخِزْيُ الْعَظِيمُ
64. Die Heuchler sind besorgt, es wäre gegen sie eine Sure herabgesandt, die ihnen verkündet, was in ihren Herzen ist. Sag: Spottet nur! Allah ist Heraustretenlassender dessen, was euch besorgt. يَحْذَرُ الْمُنَافِقُونَ أَن تُنَزَّلَ عَلَيْهِمْ سُورَةٌ تُنَبِّئُهُم بِمَا فِي قُلُوبِهِمْ ۚ قُلِ اسْتَهْزِئُوا إِنَّ اللَّهَ مُخْرِجٌ مَّا تَحْذَرُونَ
65. Und würdest du sie fragen, sagen sie: Wir haben fortwährend geschwätzt und gespielt. Sag: Habt ihr Allah und seinen Zeichen und seinem Gesandten fortwährend verspottet? وَلَئِن سَأَلْتَهُمْ لَيَقُولُنَّ إِنَّمَا كُنَّا نَخُوضُ وَنَلْعَبُ ۚ قُلْ أَبِاللَّهِ وَآيَاتِهِ وَرَسُولِهِ كُنتُمْ تَسْتَهْزِئُونَ
66. Entschuldigt euch nicht. Ihr habt abgestritten, nach eurer Überzeugung. Falls wir erlassen einer Gruppe unter euch, peinigen wir eine Gruppe unter ihnen, weil sie Verbrecher gewesen sind. لَا تَعْتَذِرُوا قَدْ كَفَرْتُم بَعْدَ إِيمَانِكُمْ ۚ إِن نَّعْفُ عَن طَائِفَةٍ مِّنكُمْ نُعَذِّبْ طَائِفَةً بِأَنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ
67. Die Heuchler und Heuchlerinnen, einige von ihnen für andere. Sie gebieten das Anzuerkennende und verbieten das Gute; und ihre Hände greifen. Sie haben Allah vergessen, dann hat er sie vergessen. Wahrlich, die Heuchler sind die Frevler. الْمُنَافِقُونَ وَالْمُنَافِقَاتُ بَعْضُهُم مِّن بَعْضٍ ۚ يَأْمُرُونَ بِالْمُنكَرِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمَعْرُوفِ وَيَقْبِضُونَ أَيْدِيَهُمْ ۚ نَسُوا اللَّهَ فَنَسِيَهُمْ ۗ إِنَّ الْمُنَافِقِينَ هُمُ الْفَاسِقُونَ
68. Allah hat den Heuchlern und Heuchlerinnen und den Abstreitern das Feuer der Dschahannam versprochen; sie sind Verbleibende darin. Es ist ihr Gereiche. Und verflucht hat sie Allah, und ihnen ist dauernde Pein وَعَدَ اللَّهُ الْمُنَافِقِينَ وَالْمُنَافِقَاتِ وَالْكُفَّارَ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ هِيَ حَسْبُهُمْ ۚ وَلَعَنَهُمُ اللَّهُ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّقِيمٌ
69. wie diejenigen, die vor euch gewesen sind. Sie waren am heftigsten unter euch an Kraft und mehr an Besitztümern und Kindern. Ihr habt genossen ihren Schöpfungsanteil; dann habt ihr genossen eures Schöpfungsanteil, wie genossen haben diejenigen vor euch ihren Schöpfungsanteil. Und ihr habt geschwätzt, wie derjenige geschwätzt hat. Diese sind, Deren Handlungen wertlos geworden sind, in dem Diesseits und im Jenseits. Und diese, sie sind die Verlustigen.

كَالَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ كَانُوا أَشَدَّ مِنكُمْ قُوَّةً وَأَكْثَرَ أَمْوَالًا وَأَوْلَادًا فَاسْتَمْتَعُوا بِخَلَاقِهِمْ فَاسْتَمْتَعْتُم بِخَلَاقِكُمْ كَمَا اسْتَمْتَعَ الَّذِينَ مِن قَبْلِكُم بِخَلَاقِهِمْ وَخُضْتُمْ كَالَّذِي خَاضُوا ۚ أُولَـٰئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ ۖ وَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ
70. Ist nicht Verkündigung zu ihnen gekommen von denjenigen vor ihnen vom Volk Noahs, von Ad und Thamud und vom Volk Abrahams und Gefährten Madyans und der Abgewandten? Ihre Gesandten sind mit den Deutlichen zu ihnen gekommen. Denn fortwährend nicht Allah unterdrückt sie, sondern sie unterdrücken fortwährend ihre Seelen. أَلَمْ يَأْتِهِمْ نَبَأُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ وَقَوْمِ إِبْرَاهِيمَ وَأَصْحَابِ مَدْيَنَ وَالْمُؤْتَفِكَاتِ ۚ أَتَتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ ۖ فَمَا كَانَ اللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَـٰكِن كَانُوا أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
71. Und die überzeugten Männer und die überzeugten Frauen, einige von ihnen sind Freund von anderen: Sie gebieten das Anzuerkennende und verbieten das Böse und sie stehen auf zu dem Ritualgebet und lassen die Läuterungsgabe zukommen und gehorchen Allah und seinem Gesandten. Diese sind es, die Allah begnaden wird. Wahrlich, Allah ist Gewaltiger, Allurteilend. وَالْمُؤْمِنُونَ وَالْمُؤْمِنَاتُ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ ۚ يَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنكَرِ وَيُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَيُطِيعُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ ۚ أُولَـٰئِكَ سَيَرْحَمُهُمُ اللَّهُ ۗ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
72. Allah hat den überzeugten Männern und den überzeugten Frauen verheißen, Gärten unter ihnen Bäche strömen, sie sind Verbleibende darin, und geläuterte Ruhestätten in  Gärten Edens, und Zufriedenheit von Allah ist am größten. Das Grandiose der Glückseligkeit. وَعَدَ اللَّهُ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَمَسَاكِنَ طَيِّبَةً فِي جَنَّاتِ عَدْنٍ ۚ وَرِضْوَانٌ مِّنَ اللَّهِ أَكْبَرُ ۚ ذَ‌ٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
73. Oh du, der Prophet, strenge dich an gegen die Abstreiter und die Heuchler. Und sei streng gegen sie. Ihre Zuflucht ist Dschahannam, und leidvoll ist der Werdegang. يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ جَاهِدِ الْكُفَّارَ وَالْمُنَافِقِينَ وَاغْلُظْ عَلَيْهِمْ ۚ وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ ۖ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ
74. Sie schwören bei Allah, dass sie nicht gesagt haben, und sie hatten gesagt einen Spruch des Abstreitens, und sie haben abgestritten, nach ihrem Islam und sie begehrten das, was sie nicht erreichen könnten. Und sie nährten nur darum Hass, weil Allah und sein Gesandter ihn von seiner Huld Bedürfnislos gemacht haben. Falls sie dann bereuen, dann war es besser für sie; wenden sie sich jedoch ab, peinigt Allah sie in dem Diesseits und im Jenseits mit leidvoller Pein, und sie haben auf der Erde weder Freund und nicht Helfer. يَحْلِفُونَ بِاللَّهِ مَا قَالُوا وَلَقَدْ قَالُوا كَلِمَةَ الْكُفْرِ وَكَفَرُوا بَعْدَ إِسْلَامِهِمْ وَهَمُّوا بِمَا لَمْ يَنَالُوا ۚ وَمَا نَقَمُوا إِلَّا أَنْ أَغْنَاهُمُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ مِن فَضْلِهِ ۚ فَإِن يَتُوبُوا يَكُ خَيْرًا لَّهُمْ ۖ وَإِن يَتَوَلَّوْا يُعَذِّبْهُمُ اللَّهُ عَذَابًا أَلِيمًا فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ ۚ وَمَا لَهُمْ فِي الْأَرْضِ مِن وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ
75. Und unter ihnen ist jener, den Allah verpflichtet hat: Würde er uns aus seiner Huld zukommen lassen, und wir sind unter den Rechtschaffenen.  ۞ وَمِنْهُم مَّنْ عَاهَدَ اللَّهَ لَئِنْ آتَانَا مِن فَضْلِهِ لَنَصَّدَّقَنَّ وَلَنَكُونَنَّ مِنَ الصَّالِحِينَ
76. Dann als er ihnen aus seiner Huld zukommen ließ, haben sie damit gegeizt während sie Abgewandte sind. فَلَمَّا آتَاهُم مِّن فَضْلِهِ بَخِلُوا بِهِ وَتَوَلَّوا وَّهُم مُّعْرِضُونَ
77. so hat er als Konsequenz Heuchelei in ihre Herzen zugefügt bis zu dem Tage, an dem sie ihn treffen, weil sie Allah widersprochen haben, was sie Ihm versprochen hatten, und für das, was sie fortwährend  gelogen haben. فَأَعْقَبَهُمْ نِفَاقًا فِي قُلُوبِهِمْ إِلَىٰ يَوْمِ يَلْقَوْنَهُ بِمَا أَخْلَفُوا اللَّهَ مَا وَعَدُوهُ وَبِمَا كَانُوا يَكْذِبُونَ
78. Wissen sie nicht, dass Allah ihr Verborgenes und ihre Absprache weiß, und dass Allah der Kenner der Verborgenen ist? أَلَمْ يَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَاهُمْ وَأَنَّ اللَّهَ عَلَّامُ الْغُيُوبِ
79. Diejenigen, die verleumden die Gehorsamen unter den Überzeugten wegen der Spenden und auch diejenigen, die nichts als ihre Bestrebung zu leisten vermögen, mäkeln, dann spotten sie über sie, Allah spottet über sie, und ihnen wird eine leidvolle Pein zuteil sein. الَّذِينَ يَلْمِزُونَ الْمُطَّوِّعِينَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ فِي الصَّدَقَاتِ وَالَّذِينَ لَا يَجِدُونَ إِلَّا جُهْدَهُمْ فَيَسْخَرُونَ مِنْهُمْ ۙ سَخِرَ اللَّهُ مِنْهُمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
80. Ersuche Vergebung für sie oder du ersuchst nicht um Vergebung für sie, falls du siebzig Mal für sie um Vergebung ersuchst, so vergibt Allah ihnen nicht. Deshalb, weil sie abgestritten haben Allah und seinen Gesandten. Und Allah weist nicht den Weg dem Volk der Frevler. اسْتَغْفِرْ لَهُمْ أَوْ لَا تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ إِن تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ سَبْعِينَ مَرَّةً فَلَن يَغْفِرَ اللَّهُ لَهُمْ ۚ ذَ‌ٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَفَرُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ ۗ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْفَاسِقِينَ
81. Die Zurückgebliebenen in ihrem Wohnsitz frohlocken übers Zurückbleiben hinter Allahs Gesandten und sie haben verabscheut, sich mit ihren Besitztümern und mit ihren Seelen auf Allahs Weg anzustrengen. Und sie haben gesagt: Ihr seid nicht ausgerückt in der Hitze. Sag: Das Feuer der Dschahannam ist heftigste Hitze. Würden sie fortwährend verstehen. فَرِحَ الْمُخَلَّفُونَ بِمَقْعَدِهِمْ خِلَافَ رَسُولِ اللَّهِ وَكَرِهُوا أَن يُجَاهِدُوا بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَقَالُوا لَا تَنفِرُوا فِي الْحَرِّ ۗ قُلْ نَارُ جَهَنَّمَ أَشَدُّ حَرًّا ۚ لَّوْ كَانُوا يَفْقَهُونَ
82. Dass sie wenig lachen und viel weinen für das, was sie fortwährend an Vergeltung erwerben lassen haben. فَلْيَضْحَكُوا قَلِيلًا وَلْيَبْكُوا كَثِيرًا جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
83. Und falls Allah dich zurückkehren lässt zu einer Gruppe unter ihnen und sie dich um Erlaubnis ersucht haben, die Heraustretenden zu sein, dann sag: Niemals mit mir heraustreten und nicht bekämpfen mit mir einen Feind. Ihr seid zufrieden über das Sitzenbleiben beim ersten Mal, so bleibt sitzen mit den Rücktretenden. فَإِن رَّجَعَكَ اللَّهُ إِلَىٰ طَائِفَةٍ مِّنْهُمْ فَاسْتَأْذَنُوكَ لِلْخُرُوجِ فَقُل لَّن تَخْرُجُوا مَعِيَ أَبَدًا وَلَن تُقَاتِلُوا مَعِيَ عَدُوًّا ۖ إِنَّكُمْ رَضِيتُم بِالْقُعُودِ أَوَّلَ مَرَّةٍ فَاقْعُدُوا مَعَ الْخَالِفِينَ
84. Und ritualbete niemals für einen von ihnen, der gestorben ist, und stehe nicht an seinem Grab; sie haben abgestritten Allah und an seinen Gesandten, und sie sind gestorben als Frevler. وَلَا تُصَلِّ عَلَىٰ أَحَدٍ مِّنْهُم مَّاتَ أَبَدًا وَلَا تَقُمْ عَلَىٰ قَبْرِهِ ۖ إِنَّهُمْ كَفَرُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَمَاتُوا وَهُمْ فَاسِقُونَ
85. Und lass dich nicht erstaunen über ihre Besitztümer und nicht über ihre Kinder. Allah bezweckt, dass er sie damit in dem Diesseits peinigt, und ihre Seelen entschwinden, während sie Abstreitende sind. وَلَا تُعْجِبْكَ أَمْوَالُهُمْ وَأَوْلَادُهُمْ ۚ إِنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ أَن يُعَذِّبَهُم بِهَا فِي الدُّنْيَا وَتَزْهَقَ أَنفُسُهُمْ وَهُمْ كَافِرُونَ
86. Und sobald eine Sure hinabgesandt worden ist: Seid überzeugt von Allah und strengt euch an mit seinem Gesandten, dann haben dich Vordere der Höhe unter ihnen um Erlaubnis ersucht und sie haben gesagt: Lasse uns beständig mit den Sitzenbleibenden. وَإِذَا أُنزِلَتْ سُورَةٌ أَنْ آمِنُوا بِاللَّهِ وَجَاهِدُوا مَعَ رَسُولِهِ اسْتَأْذَنَكَ أُولُو الطَّوْلِ مِنْهُمْ وَقَالُوا ذَرْنَا نَكُن مَّعَ الْقَاعِدِينَ
87. Sie sind zufrieden, dass sie mit den Rückbleibenden sein werden, und ihre Herzen sind verschlossen, so dass sie nicht verstehen. رَضُوا بِأَن يَكُونُوا مَعَ الْخَوَالِفِ وَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَفْقَهُونَ
88. Jedoch der Gesandte und diejenigen, die überzeugt sind mit ihm, die sich mit ihren Besitztümern und mit ihren Seelen anstrengen, diese sind es, denen die Gütigen zuteil werden soll; und diese, sie sind die Erfolgreichen. لَـٰكِنِ الرَّسُولُ وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ جَاهَدُوا بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ ۚ وَأُولَـٰئِكَ لَهُمُ الْخَيْرَاتُ ۖ وَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
89. Allah hat Gärten für sie vorgezählt, unter ihnen Bäche strömen; sie sind Verbleibende darin. Das ist das Grandiose der Glückseligkeit. أَعَدَّ اللَّهُ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ ذَ‌ٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
90. Und eingetroffen sind die Entschuldigenden unter den Wüstenarabern, damit es ihnen erlaubt wird; und es sind sitzen geblieben diejenigen, die gelogen haben gegen Allah und seinen Gesandten. Er wird treffen mit leidvoller Pein diejenigen unter ihnen, die abgestritten haben. وَجَاءَ الْمُعَذِّرُونَ مِنَ الْأَعْرَابِ لِيُؤْذَنَ لَهُمْ وَقَعَدَ الَّذِينَ كَذَبُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ ۚ سَيُصِيبُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
91. Nicht ist Tadel für die Schwachen und die Kranken und diejenigen, die nicht zum Ausgeben finden in Bedrängnis, wenn sie nur gegen Allah und seinen Gesandten aufrichtig sind. Nichts gibt es gegen die Wohltäter im Weg - und Allah ist Allvergebend, Begnadender. لَّيْسَ عَلَى الضُّعَفَاءِ وَلَا عَلَى الْمَرْضَىٰ وَلَا عَلَى الَّذِينَ لَا يَجِدُونَ مَا يُنفِقُونَ حَرَجٌ إِذَا نَصَحُوا لِلَّهِ وَرَسُولِهِ ۚ مَا عَلَى الْمُحْسِنِينَ مِن سَبِيلٍ ۚ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
92. Und nicht diejenigen, die zu dir kamen, damit du ihnen die Möglichkeit getragen zu werden verschaffst, du hast gesagt: Nicht finde ich das, womit ihr getragen werdet. Da kehrten sie um, und ihre Augen laufen über mit den Tränen aus Trauer darüber, dass sie nichts fanden, was sie hätten ausgeben können. وَلَا عَلَى الَّذِينَ إِذَا مَا أَتَوْكَ لِتَحْمِلَهُمْ قُلْتَ لَا أَجِدُ مَا أَحْمِلُكُمْ عَلَيْهِ تَوَلَّوا وَّأَعْيُنُهُمْ تَفِيضُ مِنَ الدَّمْعِ حَزَنًا أَلَّا يَجِدُوا مَا يُنفِقُونَ
93. Der Weg ist für diejenigen, die dich um Erlaubnis ersuchen, obwohl sie vermögend sind. Sie sind zufrieden, das sie mit den Zurückbleibenden sein werden. Allah hat ihre Herzen verschlossen, während sie dann nicht wissen.  ۞ إِنَّمَا السَّبِيلُ عَلَى الَّذِينَ يَسْتَأْذِنُونَكَ وَهُمْ أَغْنِيَاءُ ۚ رَضُوا بِأَن يَكُونُوا مَعَ الْخَوَالِفِ وَطَبَعَ اللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
94. Sie entschuldigen sich euch gegenüber, sobald ihr zu ihnen zurückkehrt seid. sag: Entschuldigt euch nicht; wir werden nicht überzeugt sein von euch. Allah hat uns verkündet von eurer Kunde. Und Allah sieht eure Handlung und sein Gesandter; dann werdet ihr zum Wissenden des Verborgenen und des Zeugnisses zurückgereicht, und er verkünden euch, was ihr fortwährend handelt. يَعْتَذِرُونَ إِلَيْكُمْ إِذَا رَجَعْتُمْ إِلَيْهِمْ ۚ قُل لَّا تَعْتَذِرُوا لَن نُّؤْمِنَ لَكُمْ قَدْ نَبَّأَنَا اللَّهُ مِنْ أَخْبَارِكُمْ ۚ وَسَيَرَى اللَّهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُولُهُ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
95. Sie werden euch bei Allah schwören, sobald ihr euch wendet zu ihnen, dass ihr euch von ihnen abwendet. Dann wende dich von ihnen ab. Sie sind eine Befleckung, und ihre Zuflucht ist Dschahannam, als Vergeltung für das, was sie fortwährend haben erwerben lassen. سَيَحْلِفُونَ بِاللَّهِ لَكُمْ إِذَا انقَلَبْتُمْ إِلَيْهِمْ لِتُعْرِضُوا عَنْهُمْ ۖ فَأَعْرِضُوا عَنْهُمْ ۖ إِنَّهُمْ رِجْسٌ ۖ وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
96. Sie schwören euch, dass ihr mit ihnen zufrieden seid. Dann falls ihr auch mit ihnen zufrieden seid, Allah wird nicht mit dem Volk der Frevler zufrieden sein. يَحْلِفُونَ لَكُمْ لِتَرْضَوْا عَنْهُمْ ۖ فَإِن تَرْضَوْا عَنْهُمْ فَإِنَّ اللَّهَ لَا يَرْضَىٰ عَنِ الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ
97. Die Wüstenaraber sind am Heftigsten in Abstreiten und Heuchelei und mauern, und es passt, dass sie nicht wissen  Grenzen, die Allah seinem Gesandten hinabgesandt hat. Und Allah ist Allwissender, Allurteilend. الْأَعْرَابُ أَشَدُّ كُفْرًا وَنِفَاقًا وَأَجْدَرُ أَلَّا يَعْلَمُوا حُدُودَ مَا أَنزَلَ اللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
98. Und unter den Wüstenarabern ist jener, der das, was sie spenden, als Verschuldung annimmt; und sie warten auf euer Abdrehen. Gegen sie ist ein Kreis der Schlimmen. Und Allah ist Allhörender, Allwissender. وَمِنَ الْأَعْرَابِ مَن يَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ مَغْرَمًا وَيَتَرَبَّصُ بِكُمُ الدَّوَائِرَ ۚ عَلَيْهِمْ دَائِرَةُ السَّوْءِ ۗ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
99. Und unter den Wüstenarabern ist jener, der überzeugt ist von Allah und an den letzten Tag glaubt und das, als ein Mittel annimmt, was er spendet, als Annäherung zu Allah und Segnungbittgebete des Gesandten. Wahrlich, es ist Annäherung für sie. Allah wird sie eintreten lassen in seine Gnade. Wahrlich, Allah ist Allvergebend, Begnadender.

وَمِنَ الْأَعْرَابِ مَن يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَيَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ قُرُبَاتٍ عِندَ اللَّهِ وَصَلَوَاتِ الرَّسُولِ ۚ أَلَا إِنَّهَا قُرْبَةٌ لَّهُمْ ۚ سَيُدْخِلُهُمُ اللَّهُ فِي رَحْمَتِهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
100. Die Vorangehenden, die Ersteren der Auswanderer und der Helfenden und diejenigen, die sie in Wohltätigkeit befolgen - Allah ist zufrieden mit ihnen und sie sind zufrieden mit ihm. Und er hat ihnen Gärten vorgezählt, unter ihnen Bäche strömen. Sie sind ewig Verbleibende darin. Diese ist der Grandiose der Glückseligkeit. وَالسَّابِقُونَ الْأَوَّلُونَ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ وَالْأَنصَارِ وَالَّذِينَ اتَّبَعُوهُم بِإِحْسَانٍ رَّضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ وَأَعَدَّ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي تَحْتَهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ۚ ذَ‌ٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
101. Und unter den Wüstenarabern, die euch umringen, sind Heuchler, und unter den Angehörigen der Stadt. Sie sind stur in der Heuchelei, du kennst sie nicht; wir wissen sie. Wir werden sie zweimal peinigen. Daraufhin werden sie grandioser Pein zurückgewiesen werden. وَمِمَّنْ حَوْلَكُم مِّنَ الْأَعْرَابِ مُنَافِقُونَ ۖ وَمِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ ۖ مَرَدُوا عَلَى النِّفَاقِ لَا تَعْلَمُهُمْ ۖ نَحْنُ نَعْلَمُهُمْ ۚ سَنُعَذِّبُهُم مَّرَّتَيْنِ ثُمَّ يُرَدُّونَ إِلَىٰ عَذَابٍ عَظِيمٍ
102. Und andere bekennen ihre Sünden. Sie haben ein rechtschaffenes Handeln mit einer anderen, schlimmen vermischt. Es ist von Allah zu vermuten, dass er zu ihnen umkehrt. Wahrlich, Allah ist Allvergebend, Begnadender. وَآخَرُونَ اعْتَرَفُوا بِذُنُوبِهِمْ خَلَطُوا عَمَلًا صَالِحًا وَآخَرَ سَيِّئًا عَسَى اللَّهُ أَن يَتُوبَ عَلَيْهِمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
103. Nimm Spende von ihren Besitztümern, reinige sie und läutere sie dadurch. Und ritualbete für sie; denn dein Ritualgebet verschafft ihnen Beruhigung. Und Allah ist Allhörender, Allwissender. خُذْ مِنْ أَمْوَالِهِمْ صَدَقَةً تُطَهِّرُهُمْ وَتُزَكِّيهِم بِهَا وَصَلِّ عَلَيْهِمْ ۖ إِنَّ صَلَاتَكَ سَكَنٌ لَّهُمْ ۗ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
104. Wissen sie nicht, dass es Allah allein ist, der von seinen Dienern die Reue annimmt und die Spenden annimmt. Und wahrlich Allah, er ist der Reueannehmende, der Begnadende. أَلَمْ يَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ هُوَ يَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِ وَيَأْخُذُ الصَّدَقَاتِ وَأَنَّ اللَّهَ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ
105. Und sag: Handelt! Dann sieht Allah euer Handeln, und sein Gesandter und die Überzeugten, und ihr werdet zum Wissenden des Verborgenen und des Zeugnisses zurückgereicht; und er verkündet euch, was ihr fortwährend handelt.

وَقُلِ اعْمَلُوا فَسَيَرَى اللَّهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُولُهُ وَالْمُؤْمِنُونَ ۖ وَسَتُرَدُّونَ إِلَىٰ عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
106. Und andere sind Erwartende von Allahs Gebot. Entweder er peinigt sie, oder er kehrt um zu ihnen; und Allah ist Allwissender, Allurteilend. وَآخَرُونَ مُرْجَوْنَ لِأَمْرِ اللَّهِ إِمَّا يُعَذِّبُهُمْ وَإِمَّا يَتُوبُ عَلَيْهِمْ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
107. Und diejenigen, die eine Niederwerfungsstätte annehmen, um Schädigung und Abstreiten und Unterschiedlichkeit zwischen den Überzeugten zu stiften, und um Auflauerung für den, der zuvor Allah und seinen Gesandten bekriegt hat. Und sie werden wahrlich schwören: Wahrlich wir haben nichts bezweckt außer das Wohlgefälligste; und Allah bezeugt, sie sind die Lügenden. وَالَّذِينَ اتَّخَذُوا مَسْجِدًا ضِرَارًا وَكُفْرًا وَتَفْرِيقًا بَيْنَ الْمُؤْمِنِينَ وَإِرْصَادًا لِّمَنْ حَارَبَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ مِن قَبْلُ ۚ وَلَيَحْلِفُنَّ إِنْ أَرَدْنَا إِلَّا الْحُسْنَىٰ ۖ وَاللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
108. Du stehst nicht darin. Eine Niederwerfungsstätte, die vom ersten Tag an auf Frömmigkeit gegründet wurde, ist gewährter, damit du darin stehst. In ihr sind Männer, die lieben sich zu reinigen; und Allah liebt die Gereinigten. لَا تَقُمْ فِيهِ أَبَدًا ۚ لَّمَسْجِدٌ أُسِّسَ عَلَى التَّقْوَىٰ مِنْ أَوَّلِ يَوْمٍ أَحَقُّ أَن تَقُومَ فِيهِ ۚ فِيهِ رِجَالٌ يُحِبُّونَ أَن يَتَطَهَّرُوا ۚ وَاللَّهُ يُحِبُّ الْمُطَّهِّرِينَ
109. Ist nun jener, der sein Gebäude auf Ehrfurcht vor Allah und Zufriedenheit gegründet hat, besser oder jener, der sein Gebäude am Rand eines unterspülten Abhangs gegründet hat, die mit ihm in das Feuer der Dschahannam gestürzt ist? Und Allah weist nicht dem Volk der Unterdrücker den Weg. أَفَمَنْ أَسَّسَ بُنْيَانَهُ عَلَىٰ تَقْوَىٰ مِنَ اللَّهِ وَرِضْوَانٍ خَيْرٌ أَم مَّنْ أَسَّسَ بُنْيَانَهُ عَلَىٰ شَفَا جُرُفٍ هَارٍ فَانْهَارَ بِهِ فِي نَارِ جَهَنَّمَ ۗ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
110. Nicht aufhören wird das Gebäude, das sie errichtet haben, Zweifeln in ihren Herzen zu erregen, außer ihre Herzen sind in Stücke zerschnitten. Und Allah ist Allwissender, Allurteilend. لَا يَزَالُ بُنْيَانُهُمُ الَّذِي بَنَوْا رِيبَةً فِي قُلُوبِهِمْ إِلَّا أَن تَقَطَّعَ قُلُوبُهُمْ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
111. Allah hat von den Überzeugten ihre Seelen und ihre Besitztümer für den Garten erkauft: Sie kämpfen auf Allahs Weg, so töten sie und sie werden getötet; eine Verheißung für sie, wahrheitsverpflichtend in der Thora und in dem Evangelium und in dem Qur'an. Und wer hält seine Verpflichtung getreuer als Allah? Dann seid froh über euren Verkauf, denjenigen, dem ihr gehuldigt habt, denn dieser, er ist das Grandiose der Glückseligkeit.  ۞ إِنَّ اللَّهَ اشْتَرَىٰ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ أَنفُسَهُمْ وَأَمْوَالَهُم بِأَنَّ لَهُمُ الْجَنَّةَ ۚ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَيَقْتُلُونَ وَيُقْتَلُونَ ۖ وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّا فِي التَّوْرَاةِ وَالْإِنجِيلِ وَالْقُرْآنِ ۚ وَمَنْ أَوْفَىٰ بِعَهْدِهِ مِنَ اللَّهِ ۚ فَاسْتَبْشِرُوا بِبَيْعِكُمُ الَّذِي بَايَعْتُم بِهِ ۚ وَذَ‌ٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
112. Die Reuenden, die Dienenden, die Dankpreisenden, die Umgänglichen, die Sich-Verneigenden und die Sich-Niederwerfenden, die Gebietenden des Anzuerkennenden und Verbieter des Bösen und die Behütenden von Grenzen Allahs. Und verheiße den Überzeugten. التَّائِبُونَ الْعَابِدُونَ الْحَامِدُونَ السَّائِحُونَ الرَّاكِعُونَ السَّاجِدُونَ الْآمِرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَالنَّاهُونَ عَنِ الْمُنكَرِ وَالْحَافِظُونَ لِحُدُودِ اللَّهِ ۗ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ
113. Nicht ist gewesen, dass der Prophet und diejenigen, die überzeugt sind, für die Beigesellenden Vergebung zu ersuchen, und wären es selbst Vordere der Nahen, nachdem ihnen deutlich geworden ist, dass Gefährten der Höllenglut sind. مَا كَانَ لِلنَّبِيِّ وَالَّذِينَ آمَنُوا أَن يَسْتَغْفِرُوا لِلْمُشْرِكِينَ وَلَوْ كَانُوا أُولِي قُرْبَىٰ مِن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُمْ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ
114. Und was gewesen ist Abrahams an Vergebungsersuchen ist für seinen Vater, war wegen eines Versagens, das er ihm gegeben hatte; dann als ihm deutlich geworden ist, dass jener Allahs Feind war, löste er sich von ihm los. Abraham war doch gewiss flehend langmütig. وَمَا كَانَ اسْتِغْفَارُ إِبْرَاهِيمَ لِأَبِيهِ إِلَّا عَن مَّوْعِدَةٍ وَعَدَهَا إِيَّاهُ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُ أَنَّهُ عَدُوٌّ لِّلَّهِ تَبَرَّأَ مِنْهُ ۚ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ لَأَوَّاهٌ حَلِيمٌ
115. Und fortwährend ist es nicht Allah, der ein Volk abirren lässt, nachdem er ihm den Weg gewiesen und ihm verdeutlich hat, wovor es sich zu hüten habe. Wahrlich, Allah ist über jedes etwas Allwissender. وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُضِلَّ قَوْمًا بَعْدَ إِذْ هَدَاهُمْ حَتَّىٰ يُبَيِّنَ لَهُم مَّا يَتَّقُونَ ۚ إِنَّ اللَّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
116. Allah ist es, dem das Herrschaftsreich der Himmel und der Erde. Er belebt und er lässt sterben. Und nicht ihr habt unter Ausschluss Allahs Beschützer und nicht Helfer. إِنَّ اللَّهَ لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۚ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ اللَّهِ مِن وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ
117. Wahrlich ist Allah umgekehrt zu dem Propheten und den Auswanderern und den Helfenden, diejenigen, die ihn in der Schwierigkeiten Stunde befolgen, nachdem Herzen eines Teils unter ihnen abweichen würden. Er aber ist zu ihnen abermals umgekehrt mit Erbarmen zu. Wahrlich, er ist gegen sie mitleidsvoll, Begnadender. لَّقَد تَّابَ اللَّهُ عَلَى النَّبِيِّ وَالْمُهَاجِرِينَ وَالْأَنصَارِ الَّذِينَ اتَّبَعُوهُ فِي سَاعَةِ الْعُسْرَةِ مِن بَعْدِ مَا كَادَ يَزِيغُ قُلُوبُ فَرِيقٍ مِّنْهُمْ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ ۚ إِنَّهُ بِهِمْ رَءُوفٌ رَّحِيمٌ
118. Und zu den Dreien, diejenigen, die zurückgeblieben sind, bis die Erde ihnen zu eng geworden ist in ihrer Weite und ihnen zu eng geworden sind ihre Seelen, und sie haben vermutet, es ist nicht Ausflucht bei Allah, es sei denn die Zuflucht bei Ihm. Daraufhin ist er zu ihnen umgekehrt, auf dass sie bereuen. Wahrlich, Allah ist der Reueannehmende, der Begnadende. وَعَلَى الثَّلَاثَةِ الَّذِينَ خُلِّفُوا حَتَّىٰ إِذَا ضَاقَتْ عَلَيْهِمُ الْأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ وَضَاقَتْ عَلَيْهِمْ أَنفُسُهُمْ وَظَنُّوا أَن لَّا مَلْجَأَ مِنَ اللَّهِ إِلَّا إِلَيْهِ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ لِيَتُوبُوا ۚ إِنَّ اللَّهَ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ
119. Oh ihr diejenigen, die überzeugt sind, fürchtet Allah und seid mit den Wahrhaftigen. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَكُونُوا مَعَ الصَّادِقِينَ
120. Nicht ist gewesen für Angehörige der Stadt, noch für die Wüstenaraber, die sie umringen, hinter Allahs Gesandten zurückzubleiben und nicht, dass sie wünschen ihre Seelen vor seiner Seele. Dies, weil sie nicht trifft Durst und nicht Mühsal und nicht Hungriggelassensein auf Allahs Weg, auch betreten sie keinen Weg, der die Abstreiter wütend macht, und nicht fügen sie einem Feind Leid zu, außer es ist euch vorgeschrieben darin Handeln von Rechtschaffenheit. Wahrlich, Allah lässt nicht verlorengehen Lohn der Wohltäter. مَا كَانَ لِأَهْلِ الْمَدِينَةِ وَمَنْ حَوْلَهُم مِّنَ الْأَعْرَابِ أَن يَتَخَلَّفُوا عَن رَّسُولِ اللَّهِ وَلَا يَرْغَبُوا بِأَنفُسِهِمْ عَن نَّفْسِهِ ۚ ذَ‌ٰلِكَ بِأَنَّهُمْ لَا يُصِيبُهُمْ ظَمَأٌ وَلَا نَصَبٌ وَلَا مَخْمَصَةٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلَا يَطَئُونَ مَوْطِئًا يَغِيظُ الْكُفَّارَ وَلَا يَنَالُونَ مِنْ عَدُوٍّ نَّيْلًا إِلَّا كُتِبَ لَهُم بِهِ عَمَلٌ صَالِحٌ ۚ إِنَّ اللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ
121. Und sie spenden keine Summe, nicht klein und nicht groß, und nicht zerschneiden sie ein Tal, außer es ihnen vorgeschrieben, auf dass Allah ihnen wohlgefälliger das vergelte, was sie fortwährend handeln. وَلَا يُنفِقُونَ نَفَقَةً صَغِيرَةً وَلَا كَبِيرَةً وَلَا يَقْطَعُونَ وَادِيًا إِلَّا كُتِبَ لَهُمْ لِيَجْزِيَهُمُ اللَّهُ أَحْسَنَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
122. Und die Überzeugten rücken nicht umfassend aus. Doch würde unter jeder Aufteilung unter ihnen eine Gruppe ausgerückt sein, um zu verstehen in der Religion und um ihr Volk zu warnen, sobald sie zu ihnen zurückgekehrt sind, auf dass sie besorgt sind.  ۞ وَمَا كَانَ الْمُؤْمِنُونَ لِيَنفِرُوا كَافَّةً ۚ فَلَوْلَا نَفَرَ مِن كُلِّ فِرْقَةٍ مِّنْهُمْ طَائِفَةٌ لِّيَتَفَقَّهُوا فِي الدِّينِ وَلِيُنذِرُوا قَوْمَهُمْ إِذَا رَجَعُوا إِلَيْهِمْ لَعَلَّهُمْ يَحْذَرُونَ
123. Oh ihr diejenigen, die überzeugt sind, bekämpft jene, die euch nahe sind unter den Abstreitern, und dass sie euch vorfinden in Strenge; und wisset, dass Allah mit den Gottesfürchtigen ist. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا قَاتِلُوا الَّذِينَ يَلُونَكُم مِّنَ الْكُفَّارِ وَلْيَجِدُوا فِيكُمْ غِلْظَةً ۚ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ مَعَ الْمُتَّقِينَ
124. Und sobald eine Sure hinabgesandt worden ist, dann sind unter ihnen, die sagen: Welchen von euch hat sie an Überzeugung gemehrt? Denn diejenigen die überzeugt sind, dann hat er sie gemehrt in Überzeugung, und darüber erhalten sie Verheißung. وَإِذَا مَا أُنزِلَتْ سُورَةٌ فَمِنْهُم مَّن يَقُولُ أَيُّكُمْ زَادَتْهُ هَـٰذِهِ إِيمَانًا ۚ فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا فَزَادَتْهُمْ إِيمَانًا وَهُمْ يَسْتَبْشِرُونَ
125. Und denjenigen aber, in deren Herzen Krankheit ist, dann hat er ihnen Befleckung ihrer Befleckung gemehrt und sie sind gestroben, während sie Abstreitende sind. وَأَمَّا الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ فَزَادَتْهُمْ رِجْسًا إِلَىٰ رِجْسِهِمْ وَمَاتُوا وَهُمْ كَافِرُونَ
126. Sehen sie nicht, dass sie jedes Jahr einmal oder zweimal versucht werden? Daraufhin bereuen sie nicht und sie werden nicht gedenken. أَوَلَا يَرَوْنَ أَنَّهُمْ يُفْتَنُونَ فِي كُلِّ عَامٍ مَّرَّةً أَوْ مَرَّتَيْنِ ثُمَّ لَا يَتُوبُونَ وَلَا هُمْ يَذَّكَّرُونَ
127. Und sobald eine Sure hinabgesandt worden ist, haben einige von ihnen andere angeschaut: Sieht euch einer? Daraufhin wenden sie sich ab. Allah hat hat ihre Herzen abgewandt, weil sie ein Volk sind, die nicht verstehen. وَإِذَا مَا أُنزِلَتْ سُورَةٌ نَّظَرَ بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ هَلْ يَرَاكُم مِّنْ أَحَدٍ ثُمَّ انصَرَفُوا ۚ صَرَفَ اللَّهُ قُلُوبَهُم بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَفْقَهُونَ
128. Bei euch eingetroffen ist ein Gesandter aus euren Seelen Gewaltiger für ihn, worunter ihr bedrängt seid; bemühend für euer Wohl; zu den Überzeugten mitleidsvoll Begnadender. لَقَدْ جَاءَكُمْ رَسُولٌ مِّنْ أَنفُسِكُمْ عَزِيزٌ عَلَيْهِ مَا عَنِتُّمْ حَرِيصٌ عَلَيْكُم بِالْمُؤْمِنِينَ رَءُوفٌ رَّحِيمٌ
129. Doch wenn sie sich abwenden, dann sag: Allah gereicht mir. Es ist kein Gott außer Ihm. Auf ihn vertraue ich, und Er ist Herr des Throns des Grandiosen. فَإِن تَوَلَّوْا فَقُلْ حَسْبِيَ اللَّهُ لَا إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ ۖ وَهُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ
Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de 
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt