Im Namen des Erhabenen  
  Heiliger Quran Projekt
 
109

Yunus

يونس

Sure 10: Yunus

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. Alif Lam Ra.

Diese sind Zeichen des Geschriebenen des Allurteilenden.

الر ۚ

 تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْحَكِيمِ

2.

Ist es für die Menschheit etwas Erstaunliches gewesen, dass wir einem Mann unter ihnen offenbart haben: Warne die Menschheit und verkünde denjenigen, die überzeugt gewesen sind, dass für sie ein Schritt von Wahrhaftigkeit bei ihrem Herrn ist?

Die Abstreitenden haben gesagt: Wahrlich dieser dort ist gewiss ein offensichtlichere Zauberer.

أَكَانَ لِلنَّاسِ عَجَبًا أَنْ أَوْحَيْنَا إِلَىٰ رَجُلٍ مِّنْهُمْ أَنْ أَنذِرِ النَّاسَ وَبَشِّرِ الَّذِينَ آمَنُوا أَنَّ لَهُمْ قَدَمَ صِدْقٍ عِندَ رَبِّهِمْ ۗ

 قَالَ الْكَافِرُونَ إِنَّ هَـٰذَا لَسَاحِرٌ مُّبِينٌ

3. Wahrlich euer Herr ist Allah, derjenige, der die Himmel und die Erde innerhalb sechs Tagen erschaffen hat, daraufhin ebnet er zu dem Thron.

Er rückenstärkt das Gebot.

Es gibt keinen Fürsprecher, außer nach seiner Erlaubnis.

Dieses ist für euch Allah, euer Herr, so dient ihm.

Werdet ihr denn nicht gedenkengelassen?

إِنَّ رَبَّكُمُ اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَىٰ عَلَى الْعَرْشِ ۖ

 يُدَبِّرُ الْأَمْرَ ۖ

 مَا مِن شَفِيعٍ إِلَّا مِن بَعْدِ إِذْنِهِ ۚ

 ذَ‌ٰلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ ۚ

 أَفَلَا تَذَكَّرُونَ

4. Zu ihm ist eure Rückkehr allesamt,

Verheißung Allahs ist Wahrheit.

Wahrlich er fängt an die Schöpfung; daraufhin lässt er ihn rückkehren, damit er vergilt denjenigen, die überzeugt gewesen sind und gehandelt haben die Rechtschaffenen mit dem Ausgleich;

und diejenigen, die abgestritten haben, für sie wird ein Getränk aus Siedendem zuteil werden und Pein Leid für das, was sie gewesen sind zu abstreiten.

إِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًا ۖ

 وَعْدَ اللَّهِ حَقًّا ۚ

 إِنَّهُ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ بِالْقِسْطِ ۚ

 وَالَّذِينَ كَفَرُوا لَهُمْ شَرَابٌ مِّنْ حَمِيمٍ وَعَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْفُرُونَ

5. Er ist derjenige, der errichtet hat die Sonne zur Leuchte und den Mond zu einem Licht und er hat ihn eingestimmt auf Sphären, damit ihr wisst Anzahl der Jahreslasten und die Berechnung.

Nicht hat erschaffen Allah dieses außer in der Wahrheit.

Er begründet die Zeichen für ein Volk, die wissen.

هُوَ الَّذِي جَعَلَ الشَّمْسَ ضِيَاءً وَالْقَمَرَ نُورًا وَقَدَّرَهُ مَنَازِلَ لِتَعْلَمُوا عَدَدَ السِّنِينَ وَالْحِسَابَ ۚ

 مَا خَلَقَ اللَّهُ ذَ‌ٰلِكَ إِلَّا بِالْحَقِّ ۚ

 يُفَصِّلُ الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ

6. Wahrlich innerhalb Widerspruch der Nacht und des Tagesfluss und was erschaffen hat Allah innerhalb der Himmel und auf der Erde, sind gewiss Zeichen für ein Volk die gottesehrfürchtig sind. إِنَّ فِي اخْتِلَافِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَمَا خَلَقَ اللَّهُ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَتَّقُونَ
7. Wahrlich diejenigen, nicht sie erhoffen unser Eintreffen und sie sind zufrieden geworden mit dem Leben des Diesseits und befriedigt worden sind damit und diejenigen sie sind über unseren Zeichen Achtlose sind. إِنَّ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَاءَنَا وَرَضُوا بِالْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَاطْمَأَنُّوا بِهَا وَالَّذِينَ هُمْ عَنْ آيَاتِنَا غَافِلُونَ
8. Diese sind es, ihre Zuflucht das Feuer für das, was sie gewesen sind zu erwerben. أُولَـٰئِكَ مَأْوَاهُمُ النَّارُ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
9. Wahrlich diejenigen, die überzeugt gewesen sind und gehandelt haben die Rechtschaffenen, es leitet sie recht ihr Herr in ihrer Überzeugung.

Es strömt von unter ihnen die Flüsse innerhalb Gärten der Begünstigung.

إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ يَهْدِيهِمْ رَبُّهُم بِإِيمَانِهِمْ ۖ

 تَجْرِي مِن تَحْتِهِمُ الْأَنْهَارُ فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ

10. Ihre Anrufung innerhalb ihr ist: Deine Lobpreisung, Allah unser. Und ihr Gruß innerhalb ihr ist Frieden.

Und Letzter ist Ihre Anrufung: Die Dankpreisung ist Allahs, Herr der Universen.

دَعْوَاهُمْ فِيهَا سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ وَتَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلَامٌ ۚ

 وَآخِرُ دَعْوَاهُمْ أَنِ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ

11. Und würde beeilen lassen Allah für die Menschheit das Übel, wie ihre Eile in dem Guten, dass gewiss verfügt worden wäre für sie ihre Frist.

So ignorieren wir diejenigen, nicht sie erhoffen unser Eintreffen, innerhalb ihrer Übertretung, sie sind verblendet.

 ۞ وَلَوْ يُعَجِّلُ اللَّهُ لِلنَّاسِ الشَّرَّ اسْتِعْجَالَهُم بِالْخَيْرِ لَقُضِيَ إِلَيْهِمْ أَجَلُهُمْ ۖ

 فَنَذَرُ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَاءَنَا فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ

12. Und sobald berührt hat den Menschen der Schaden, hat er uns gerufen, in seiner Ferne oder (als) Sitzender oder Aufstehender; so bevor nicht  hätten wir aufgehoben mit ihm seinen Schaden, hätte er passiert, als ob hätte nicht er ruft uns zum Schaden, der ihn berührt hat.

Wie dieses Verziert worden ist für die Verschwender, was sie gewesen sind sie handeln.

وَإِذَا مَسَّ الْإِنسَانَ الضُّرُّ دَعَانَا لِجَنبِهِ أَوْ قَاعِدًا أَوْ قَائِمًا فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُ ضُرَّهُ مَرَّ كَأَن لَّمْ يَدْعُنَا إِلَىٰ ضُرٍّ مَّسَّهُ ۚ

 كَذَ‌ٰلِكَ زُيِّنَ لِلْمُسْرِفِينَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

13. Und gewiss haben wir tatsächlich zerstört die Generationen vor euch, nachdem sie unterdrückt haben;

und bei ihnen eingetroffen ist ihre Gesandten mit den Deutlichen, und sie sind gewesen nicht dessen überzeugt.

Wie dieses vergelten wir dem Volk der Verbrecher.

وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا الْقُرُونَ مِن قَبْلِكُمْ لَمَّا ظَلَمُوا ۙ

 وَجَاءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ وَمَا كَانُوا لِيُؤْمِنُوا ۚ

 كَذَ‌ٰلِكَ نَجْزِي الْقَوْمَ الْمُجْرِمِينَ

14. Daraufhin haben wir euch errichtet zu Stellvertretende innerhalb der Erde unter (den) nach ihnen, damit wir schauen, welcherart ihr handelt. ثُمَّ جَعَلْنَاكُمْ خَلَائِفَ فِي الْأَرْضِ مِن بَعْدِهِمْ لِنَنظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ
15. Und sobald rezitiert wird ihnen unsere Zeichen Deutliche,

hat gesagt diejenigen, nicht sie erhoffen unser Eintreffen: Komme mit einem Quran (Verlesung), Entgegengesetztes diesem dort oder tausche ihn ein.

Sag: Nicht ist er mir, dass ich ihn eintausche aus Treffrichtung meiner Seele.

Ich bin es, der ich befolge nichts außer was offenbaret ist mir.

Ich fürchte, falls ich ungehorsam gewesen bin meinem Herrn, Pein eines Tages Grandioser.

وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ ۙ

 قَالَ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَاءَنَا ائْتِ بِقُرْآنٍ غَيْرِ هَـٰذَا أَوْ بَدِّلْهُ ۚ

 قُلْ مَا يَكُونُ لِي أَنْ أُبَدِّلَهُ مِن تِلْقَاءِ نَفْسِي ۖ

 إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰ إِلَيَّ ۖ

 إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

16. Sag: Hätte gewollt Allah, nicht hätte ich ihn euch rezitiert euch gegenüber, und nicht hätte er euch kennen lassen über ihn.

So tatsächlich Ich bin verblieben innerhalb euch ein Lebensalter vor ihm.

Versteht ihr denn nicht?

قُل لَّوْ شَاءَ اللَّهُ مَا تَلَوْتُهُ عَلَيْكُمْ وَلَا أَدْرَاكُم بِهِ ۖ

 فَقَدْ لَبِثْتُ فِيكُمْ عُمُرًا مِّن قَبْلِهِ ۚ

 أَفَلَا تَعْقِلُونَ

17. So wer ist unterdrückerischer als der, der ersonnen hat gegen Allah eine Lüge oder geleugnet hat seine Zeichen?

Wahrlich er nicht erfolgreich ist die Verbrecher.

فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ ۚ

 إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الْمُجْرِمُونَ

18. Und sie dienen unter Ausschluss Allahs das, was ihnen nicht schadet und nicht nützt; und sie sagen: Diese dort sind unsere Fürsprechenden bei Allah.

Sag: Verkündet ihr Allah das, was nicht er weiß innerhalb der Himmel und nicht innerhalb der Erde?

Seine Lobpreisung, und er ist hocherhaben gewesen über das, was sie beigesellen.

وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَضُرُّهُمْ وَلَا يَنفَعُهُمْ وَيَقُولُونَ هَـٰؤُلَاءِ شُفَعَاؤُنَا عِندَ اللَّهِ ۚ

 قُلْ أَتُنَبِّئُونَ اللَّهَ بِمَا لَا يَعْلَمُ فِي السَّمَاوَاتِ وَلَا فِي الْأَرْضِ ۚ

 سُبْحَانَهُ وَتَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ

19. Und nicht gewesen ist die Menschheit außer (eine) einzige Muttergemeinde, so sind sie widersprüchlich geworden;

und wäre nicht ein Spruch vorangegangen von deinem Herrn, wäre gewiss verfügt worden zwischen ihnen über das, innerhalb was innerhalb ihm sie widersprüchlich sind.

وَمَا كَانَ النَّاسُ إِلَّا أُمَّةً وَاحِدَةً فَاخْتَلَفُوا ۚ

 وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ فِيمَا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ

20. Und sie sagen: Wäre ist nicht herabversandt worden ein Zeichen zu ihm von seinem Herrn?

So sag: Wahrlich was das Verborgene Allahs ist, so wartet, Ich bin es, der mit euch unter den Wartenden ist.

وَيَقُولُونَ لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِّن رَّبِّهِ ۖ

 فَقُلْ إِنَّمَا الْغَيْبُ لِلَّهِ فَانتَظِرُوا إِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُنتَظِرِينَ

21. Und sobald wir kosten lassen haben die Menschheit Gnade, nach Schädigung sie berührt hat, sobald für sie ein Plan ist innerhalb unsere Zeichen.

Sag: Allah ist Eiligster im Plan.

Wahrlich unsere Gesandten schreiben auf, was ihr plant.

وَإِذَا أَذَقْنَا النَّاسَ رَحْمَةً مِّن بَعْدِ ضَرَّاءَ مَسَّتْهُمْ إِذَا لَهُم مَّكْرٌ فِي آيَاتِنَا ۚ

 قُلِ اللَّهُ أَسْرَعُ مَكْرًا ۚ

 إِنَّ رُسُلَنَا يَكْتُبُونَ مَا تَمْكُرُونَ

22. Er ist derjenige, der euch umherziehen lässt innerhalb dem Festland und auf dem Meer,

bis sobald sie gewesen sind innerhalb dem Schiff und sie geströmt sind mit ihnen mit Wind Lautere und frohlockt haben mit ihr bei ihr eingetroffen ist Wind Verwirbelnder, und bei ihnen eingetroffen ist die Wellen aus jeder Position. Und sie haben vermutet, dass sie umfasst worden ist mit ihnen,

sie haben gerufen Allah als Aufrichtige für ihn der Religion: Gewiss falls du uns hast erretten lassen aus diese dort, gewiss sind wir unter den Dankenden.

هُوَ الَّذِي يُسَيِّرُكُمْ فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ ۖ

 حَتَّىٰ إِذَا كُنتُمْ فِي الْفُلْكِ وَجَرَيْنَ بِهِم بِرِيحٍ طَيِّبَةٍ وَفَرِحُوا بِهَا جَاءَتْهَا رِيحٌ عَاصِفٌ وَجَاءَهُمُ الْمَوْجُ مِن كُلِّ مَكَانٍ وَظَنُّوا أَنَّهُمْ أُحِيطَ بِهِمْ ۙ

 دَعَوُا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ لَئِنْ أَنجَيْتَنَا مِنْ هَـٰذِهِ لَنَكُونَنَّ مِنَ الشَّاكِرِينَ

23. So nachdem hätte er sie erretten lassen, sobald sie sind vergehen sie sich innerhalb der Erde ohne die Wahrheit.

O welcher von ihnen die Menschheit, wahrlich was euer Vergehen richtet sich nur gegen eure Seelen. Genuss des Lebens des Diesseits.

Daraufhin zu uns ist eure Rückkehr. So verkünden wir euch das, was ihr gewesen seid ihr handelt.

فَلَمَّا أَنجَاهُمْ إِذَا هُمْ يَبْغُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ ۗ

 يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّمَا بَغْيُكُمْ عَلَىٰ أَنفُسِكُم ۖ مَّتَاعَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ

 ثُمَّ إِلَيْنَا مَرْجِعُكُمْ فَنُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

24.

Wahrlich was Gleichnis des Lebens des Diesseits ist wie Wasser, das wir herabgersandt haben von dem Himmel, so ist vermischt mit ihm Gewächs der Erde, von dem, was isst die Menschheit und das Vieh, bis sobald erfasst hat die Erde ihren Prunk und er sich verziert hat und vermutet haben ihre Angehörigen, dass sie Bestimmende ihr gegenüber sind, ist zu ihr gekommen unser Gebot in einer Nacht oder am Tagesfluss. So haben wir sie errichtet als Geerntetes, als ob nütze nicht in dem Gestern.

Wie dieses begründen wir die Zeichen für ein Volk, die nachdenken.

إِنَّمَا مَثَلُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا كَمَاءٍ أَنزَلْنَاهُ مِنَ السَّمَاءِ فَاخْتَلَطَ بِهِ نَبَاتُ الْأَرْضِ مِمَّا يَأْكُلُ النَّاسُ وَالْأَنْعَامُ حَتَّىٰ إِذَا أَخَذَتِ الْأَرْضُ زُخْرُفَهَا وَازَّيَّنَتْ وَظَنَّ أَهْلُهَا أَنَّهُمْ قَادِرُونَ عَلَيْهَا أَتَاهَا أَمْرُنَا لَيْلًا أَوْ نَهَارًا فَجَعَلْنَاهَا حَصِيدًا كَأَن لَّمْ تَغْنَ بِالْأَمْسِ ۚ

 كَذَ‌ٰلِكَ نُفَصِّلُ الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ

25. Und Allah ruft zum Kreis des Friedens und er leitet recht, wen er will, zum Pfad Zielgerichtetem. وَاللَّهُ يَدْعُو إِلَىٰ دَارِ السَّلَامِ وَيَهْدِي مَن يَشَاءُ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
26. Für diejenigen, die wohltätig gewesen sind, ist das Wohlgefälligste und Mehrfaches.

Und nicht besuhlt er ihre Angesichter mit Betrübnis und nicht mit Schmach.

Diese sind Gefährten des Gartens;

sie sind innerhalb ihr Verbleibende.

 ۞ لِّلَّذِينَ أَحْسَنُوا الْحُسْنَىٰ وَزِيَادَةٌ ۖ

 وَلَا يَرْهَقُ وُجُوهَهُمْ قَتَرٌ وَلَا ذِلَّةٌ ۚ

 أُولَـٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ ۖ

 هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

27. Und diejenigen, die erworben haben die schlimmen Taten, ist Vergeltung mit Verschlimmerung mit ihr Gleiches und sie besuhlt sie mit Schmach.

Nicht ist für sie vor Allah unter Beschützer,

als ob es so ist, dass abgedeckt lassen worden ist ihre Angesichter vom Abschnitt der Nacht Verfinstertes.

Diese sind Gefährten des Feuers;

sie sind innerhalb ihr Verbleibende.

وَالَّذِينَ كَسَبُوا السَّيِّئَاتِ جَزَاءُ سَيِّئَةٍ بِمِثْلِهَا وَتَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ

 مَّا لَهُم مِّنَ اللَّهِ مِنْ عَاصِمٍ ۖ

 كَأَنَّمَا أُغْشِيَتْ وُجُوهُهُمْ قِطَعًا مِّنَ اللَّيْلِ مُظْلِمًا ۚ

 أُولَـٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ

 هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

28. Und am Tag, da wir sie versammeln allesamt; daraufhin sagen wir zu denjenigen, die beigesellt haben: In eure Position, ihr und eure Teilhaber.

So haben wir abgesondert zwischen ihnen,

und gesagt hat ihre Teilhaber: Nicht ihr seid gewesen dass uns ihr dient.

وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُوا مَكَانَكُمْ أَنتُمْ وَشُرَكَاؤُكُمْ ۚ

 فَزَيَّلْنَا بَيْنَهُمْ ۖ

 وَقَالَ شُرَكَاؤُهُم مَّا كُنتُمْ إِيَّانَا تَعْبُدُونَ

29. So hat er genügt Allah als Zeuge zwischen uns und zwischen euch, falls wir sind gewesen über euren Dienst gewiss Achtlose. فَكَفَىٰ بِاللَّهِ شَهِيدًا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ إِن كُنَّا عَنْ عِبَادَتِكُمْ لَغَافِلِينَ
30. Beizeiten erfährt Jede Seele, was sie vergehen lassen hat.

Und sie sind zurückgereicht worden zu Allah, ihrem Schutzherrn der Wahrheit,

und abgeirrt ist ihnen, was sie gewesen sind sie ersinnen.

هُنَالِكَ تَبْلُو كُلُّ نَفْسٍ مَّا أَسْلَفَتْ ۚ

 وَرُدُّوا إِلَى اللَّهِ مَوْلَاهُمُ الْحَقِّ ۖ

 وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ

31. Sag: Wer versorgt euch von dem Himmel und aus der Erde? Wer ist, der beherrscht das Gehör und die Wahrnehmungen? und wer lässt heraustreten den Lebendigen aus dem Toten und lässt heraustreten das Tote aus dem Lebendigen? Und wer rückenstärkt das Gebot?

So Sie werden sagen: Allah.

So sag: Seid ihr denn nicht gottesehrfürchtig?

قُلْ مَن يَرْزُقُكُم مِّنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ أَمَّن يَمْلِكُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَمَن يُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَيُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِّ وَمَن يُدَبِّرُ الْأَمْرَ ۚ

 فَسَيَقُولُونَ اللَّهُ ۚ

 فَقُلْ أَفَلَا تَتَّقُونَ

32. So dieses euch ist Allah, euer Herr der Wahrheit.

So Was ist dann nach der Wahrheit außer dem Irrtum?

So wann-wie seid ihr abgewendet?

فَذَ‌ٰلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمُ الْحَقُّ ۖ

 فَمَاذَا بَعْدَ الْحَقِّ إِلَّا الضَّلَالُ ۖ

 فَأَنَّىٰ تُصْرَفُونَ

33. Wie dieses ist wahr geworden Spruch deines Herrn gegen diejenigen, die gefrevelt haben, dass sie nicht sie überzeugt sind. كَذَ‌ٰلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى الَّذِينَ فَسَقُوا أَنَّهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
34. Sag: Ist unter euren Teilhabern etwa der, der anfängt die Schöpfung daraufhin er ihn rückkehren lässt?

Sag: Allah ist es, der anfängt  die Schöpfung, daraufhin er ihn rückkehren lässt.

So Wann-wie lasst ihr euch abwenden?

قُلْ هَلْ مِن شُرَكَائِكُم مَّن يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ ۚ

 قُلِ اللَّهُ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ ۖ

 فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ

35. Sag: Ist unter euren Teilhabern wer recht leitet zu der Wahrheit?

Sag: Allah leitet recht zu der Wahrheit.

Hat so nicht wer recht leitet zu der Wahrheit Anrecht, dass ihm gefolgt wird, oder wer nicht recht leiten lässt außer dass er recht geleitet ist?

So was ist mit euch, welcherart urteilt ihr?

قُلْ هَلْ مِن شُرَكَائِكُم مَّن يَهْدِي إِلَى الْحَقِّ ۚ

 قُلِ اللَّهُ يَهْدِي لِلْحَقِّ ۗ

 أَفَمَن يَهْدِي إِلَى الْحَقِّ أَحَقُّ أَن يُتَّبَعَ أَمَّن لَّا يَهِدِّي إِلَّا أَن يُهْدَىٰ ۖ

 فَمَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ

36. Und nicht befolgt ihre Meisten außer als Vermutung.

Wahrlich die Vermutung nicht ist nützlich bei der Wahrheit Etwas.

Wahrlich Allah ist Allwissender von dem, was sie tun.

وَمَا يَتَّبِعُ أَكْثَرُهُمْ إِلَّا ظَنًّا ۚ

 إِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا ۚ

 إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِمَا يَفْعَلُونَ

37. Und nicht gewesen ist dieser dort, der Quran (die Verlesung) dass er ersonnen ist, unter Ausschluss Allahs. Und vielmehr ist er Beglaubigung desjenigen, was zwischen seine beiden Händen ist und Begründung des Geschriebenen; kein Zweifel innerhalb ihm vom Herrn der Universen. وَمَا كَانَ هَـٰذَا الْقُرْآنُ أَن يُفْتَرَىٰ مِن دُونِ اللَّهِ وَلَـٰكِن تَصْدِيقَ الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْصِيلَ الْكِتَابِ لَا رَيْبَ فِيهِ مِن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
38. Oder sagen sie: Er hat ihn ersonnen?

Sag: So kommt mit einer Sure ihm Gleiches und ruft, wen ihr imstande gewesen seid, unter Ausschluss Allahs, falls ihr gewesen seid Wahrhaftige.

أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ ۖ

 قُلْ فَأْتُوا بِسُورَةٍ مِّثْلِهِ وَادْعُوا مَنِ اسْتَطَعْتُم مِّن دُونِ اللَّهِ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ

39. Nein, sie haben geleugnet das, was nicht sie umfassen mit seinem Wissen, und nachdem zu ihnen kommt seine Deutung.

Wie dieses hat geleugnet diejenigen vor ihnen.

So schau, welcherart gewesen ist Konsequenz der Unterdrücker.

بَلْ كَذَّبُوا بِمَا لَمْ يُحِيطُوا بِعِلْمِهِ وَلَمَّا يَأْتِهِمْ تَأْوِيلُهُ ۚ

 كَذَ‌ٰلِكَ كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۖ

 فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الظَّالِمِينَ

40. Und mit ihnen ist, wer überzeugt ist von ihm, und mit ihnen ist, wer nicht überzeugt ist von ihm,

und dein Herr ist Bestwissender über die Verderbensstifter.

وَمِنْهُم مَّن يُؤْمِنُ بِهِ وَمِنْهُم مَّن لَّا يُؤْمِنُ بِهِ ۚ

 وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِالْمُفْسِدِينَ

41. Und falls sie dich geleugnet haben, so sag: Für mich ist mein Handeln und für euch ist euer Handeln.

Ihr seid Losgelöste von dem, was ich handele, und ich bin Losgelöster von dem, was ihr handelt.

وَإِن كَذَّبُوكَ فَقُل لِّي عَمَلِي وَلَكُمْ عَمَلُكُمْ ۖ

 أَنتُم بَرِيئُونَ مِمَّا أَعْمَلُ وَأَنَا بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ

42. Und unter ihnen sind wer, die zuhören dir.

Aber lässt du die Tauben hören, und wären sie gewesen sind nicht verstehen sie?

وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ ۚ

 أَفَأَنتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ وَلَوْ كَانُوا لَا يَعْقِلُونَ

43. Und unter ihnen ist der schaut zu dir.

Aber leitest du recht die Blinden, und wären sie gewesen sind nicht wahrnehmen?

وَمِنْهُم مَّن يَنظُرُ إِلَيْكَ ۚ

 أَفَأَنتَ تَهْدِي الْعُمْيَ وَلَوْ كَانُوا لَا يُبْصِرُونَ

44. Wahrlich Allah unterdrückt nicht die Menschheit Etwas; jedoch die Menschheit ihre Seelen sie unterdrücken. إِنَّ اللَّهَ لَا يَظْلِمُ النَّاسَ شَيْئًا وَلَـٰكِنَّ النَّاسَ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
45. Und am Tag, an dem er sie versammelt, als ob wären sie nicht verblieben außer eine Stunde von dem Tagesfluss. Sie erkennen einander zwischen ihnen.

Tatsächlich verlustig gegangen ist diejenigen, die geleugnet haben Eintreffen bei Allah und sie nicht gewesen sind Rechtgeleitete.

وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ كَأَن لَّمْ يَلْبَثُوا إِلَّا سَاعَةً مِّنَ النَّهَارِ يَتَعَارَفُونَ بَيْنَهُمْ ۚ

 قَدْ خَسِرَ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِلِقَاءِ اللَّهِ وَمَا كَانُوا مُهْتَدِينَ

46. Und ob wir dich sehen lassen Einiges desjenigen, die wir ihnen verheißen, oder wir dich abberufen. So zu uns ist ihre Rückkehr; daraufhin ist Allah Zeuge über das, was sie tun. وَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ اللَّهُ شَهِيدٌ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ
47. Und für jede Muttergemeinde ist ein Gesandter.

So sobald eingetroffen ist ihr Gesandter, ist verfügt worden zwischen ihnen in dem Ausgleich, während nicht sie unterdrückt werden.

وَلِكُلِّ أُمَّةٍ رَّسُولٌ ۖ

 فَإِذَا جَاءَ رَسُولُهُمْ قُضِيَ بَيْنَهُم بِالْقِسْطِ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ

48. Und sie sagen: Wann wird dieser dort, die Verheißung, falls ihr gewesen seid Wahrhaftige? وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَـٰذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
49. Sag: Nicht beherrsche ich für meine Seele Schaden und nicht Nutzen, außer was gewollt hat Allah.

Für jede Muttergemeinde ist eine Frist;

sobald eingetroffen ist ihre Frist, so nicht können sie aufschieben eine Stunde,

und nicht schreiten sie voraus.

قُل لَّا أَمْلِكُ لِنَفْسِي ضَرًّا وَلَا نَفْعًا إِلَّا مَا شَاءَ اللَّهُ ۗ

 لِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌ ۚ

 إِذَا جَاءَ أَجَلُهُمْ فَلَا يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً ۖ

 وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ

50. Sag: Habt ihr gesehen? Falls zu euch gekommen ist seine Pein als Hausierendes oder im Tagesfluss, wie lässt er eilig sein von ihm den Verbrechern? قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَتَاكُمْ عَذَابُهُ بَيَاتًا أَوْ نَهَارًا مَّاذَا يَسْتَعْجِلُ مِنْهُ الْمُجْرِمُونَ
51. Wollt ihr daraufhin, sobald was es eingetreten ist, überzeugt gewesen sein davon?

In dem Moment, und tatsächlich ihr gewesen seid zu ihm ihr eilig sein lasst.

أَثُمَّ إِذَا مَا وَقَعَ آمَنتُم بِهِ ۚ

 آلْآنَ وَقَدْ كُنتُم بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ

52. Daraufhin ist gesagt worden zu ihnen zu denjenigen, die unterdrückt haben, gesagt worden: Kostet Pein des Verbleibens. Wird euch vergolten außer für das, was ihr gewesen seid erwerbt? ثُمَّ قِيلَ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذُوقُوا عَذَابَ الْخُلْدِ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلَّا بِمَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ
53. Und sie erkundigen von dir: Ist es Wahrheit?

Sag: Freilich, bei meinem Herrn. Wahrlich er ist gewiss Wahrheit,

und nicht seid ihr mit Entziehenden.

 ۞ وَيَسْتَنبِئُونَكَ أَحَقٌّ هُوَ ۖ

 قُلْ إِي وَرَبِّي إِنَّهُ لَحَقٌّ ۖ

 وَمَا أَنتُم بِمُعْجِزِينَ

54. Und würde dass für jede Seele, die unterdrückt hat, alles besäßen, was innerhalb der Erde ist, dass sich sich gewiss ausgelöst hat damit.

Und sie haben verborgen die Buße, nachdem sie gesehen haben, wie kommt die Pein.

Und verfügt worden ist zwischen ihnen in dem Ausgleich,

während nicht werden sie unterdrückt.

وَلَوْ أَنَّ لِكُلِّ نَفْسٍ ظَلَمَتْ مَا فِي الْأَرْضِ لَافْتَدَتْ بِهِ ۗ

 وَأَسَرُّوا النَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُا الْعَذَابَ ۖ

 وَقُضِيَ بَيْنَهُم بِالْقِسْطِ ۚ

 وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ

55. Ist es nicht wahrlich, dass Allahs ist, was innerhalb der Himmel und der Erde ist?

Ist es nicht, dass wahrlich Verheißung Allahs Wahrheit ist. Jedoch ihre Meisten nicht wissen sie.

أَلَا إِنَّ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۗ

 أَلَا إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

56. Er ist, der belebt und er lässt sterben, und zu ihm werdet ihr zurückkehrenlassen. هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
57. O welcher von ihnen die Menschheit, tatsächlich ist bei euch eingetroffen von eurem Herrn Ermahnung und Heilung für das, was euch innerhalb den Brüsten bewegt, und Rechtleitung und Gnade für die Überzeugten. يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءَتْكُم مَّوْعِظَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَشِفَاءٌ لِّمَا فِي الصُّدُورِ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ
58. Sag: Mit dieser Huld Allahs und mit seiner Gnade; So mit diesem frohlocken sie. So ist es besser als das, was sie sammeln. قُلْ بِفَضْلِ اللَّهِ وَبِرَحْمَتِهِ فَ بِذَ‌ٰلِكَ فَلْيَفْرَحُوا هُوَ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُونَ
59. Sag: Habt ihr gesehen, was herabversandt hat Allah euch an Versorgung, so ihr errichtet habt daraus Verbotenes und Erlaubtes? Sag: Allah hat  erlaubt euch

oder über Allah ersinnt ihr?

قُلْ أَرَأَيْتُم مَّا أَنزَلَ اللَّهُ لَكُم مِّن رِّزْقٍ فَجَعَلْتُم مِّنْهُ حَرَامًا وَحَلَالًا قُلْ آللَّهُ أَذِنَ لَكُمْ ۖ

 أَمْ عَلَى اللَّهِ تَفْتَرُونَ

60. Und was Vermutung derjenigen ist, die ersinnen über Allah die Lüge, vom Tag der Auferstehung?

Wahrlich Allah ist gewiss Eigner von Huld gegen die Menschheit, jedoch ihre Meisten nicht sind sie dankbar.

وَمَا ظَنُّ الَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۗ

 إِنَّ اللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَشْكُرُونَ

61. Und nicht bis du innerhalb Einsatz, und nicht rezitierst du daraus von einen Teil vom Quran (Verlesung), und nicht handelt ihr von einer Handlung, außer dass wir gewesen sind für euch Zeugen, als ihr eilt innerhalb ihm.

Und nicht versteckt ist von deinem Herrn Gewicht von Spross innerhalb der Erde und nicht innerhalb dem Himmel, und nicht kleiner als dieses und nicht Größeres, außer innerhalb einem Geschriebenen Offensichtliches.

وَمَا تَكُونُ فِي شَأْنٍ وَمَا تَتْلُو مِنْهُ مِن قُرْآنٍ وَلَا تَعْمَلُونَ مِنْ عَمَلٍ إِلَّا كُنَّا عَلَيْكُمْ شُهُودًا إِذْ تُفِيضُونَ فِيهِ ۚ

 وَمَا يَعْزُبُ عَن رَّبِّكَ مِن مِّثْقَالِ ذَرَّةٍ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي السَّمَاءِ وَلَا أَصْغَرَ مِن ذَ‌ٰلِكَ وَلَا أَكْبَرَ إِلَّا فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ

62. Ist nicht Wahrlich Beschützer Allahs nicht Furcht ist, während nicht sie traurig sind. أَلَا إِنَّ أَوْلِيَاءَ اللَّهِ لَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
63. Diejenigen, die überzeugt gewesen sind und sie gewesen sind gottesehrfürchtig الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ
64. Für sie ist die Verkündigung innerhalb dem Leben des Diesseits und innerhalb des Jenseits.

Nicht Eintauschbares sind für Sprüche Allahs,

dieses, es ist der Glückseligkeit das Grandiose.

لَهُمُ الْبُشْرَىٰ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الْآخِرَةِ ۚ

 لَا تَبْدِيلَ لِكَلِمَاتِ اللَّهِ ۚ

 ذَ‌ٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ

65. Und nicht lässt er dich trauern über ihr Gesagtes.

Wahrlich die Gewalt ist Allahs allesamt.

Er ist der Allhörende, der Allwissende.

وَلَا يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ ۘ

 إِنَّ الْعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًا ۚ

هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

66. Ist es nicht wahrlich, dass Allahs ist, wer innerhalb der Himmel und wer innerhalb der Erde ist.

Und nicht befolgt er diejenigen, die rufen unter Ausschluss Allahs Teilhaber,

sie befolgen nichts außer der Vermutung, während sie tun nichts außer sie mutmaßen.

أَلَا إِنَّ لِلَّهِ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَمَن فِي الْأَرْضِ ۗ

 وَمَا يَتَّبِعُ الَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ شُرَكَاءَ ۚ

 إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَإِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ

67. Er ist derjenige, der errichtet hat für euch die Nacht, damit ihr ruht innerhalb ihm, und dem Tagesfluss Wahrnehmender.

Wahrlich innerhalb dieses sind gewiss Zeichen für ein Volk, die hören.

هُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِتَسْكُنُوا فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا ۚ

 إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَسْمَعُونَ

68. Sie haben gesagt: Genommen hat Allah einen Nachkommen.

Seine Lobpreisung.

Er ist der Bedürfnislose.

Sein ist, was innerhalb der Himmel und was innerhalb der Erde ist.

Falls bei euch an Ermächtigung mit diesem ist.

Sagt ihr über Allah, was nicht ihr wisst?

قَالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَدًا ۗ

 سُبْحَانَهُ ۖ

 هُوَ الْغَنِيُّ ۖ

 لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۚ

 إِنْ عِندَكُم مِّن سُلْطَانٍ بِهَـٰذَا ۚ

 أَتَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ

69. Sag: Wahrlich diejenigen, die ersinnen über Allah die Lüge, nicht sind sie erfolgreich. قُلْ إِنَّ الَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ لَا يُفْلِحُونَ
70. Genuss innerhalb des Diesseits - daraufhin ist zu uns ihre Rückkehr. Daraufhin lassen wir sie kosten der Pein, der Heftige, dafür dass sie gewesen sind abstreiten. مَتَاعٌ فِي الدُّنْيَا ثُمَّ إِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ نُذِيقُهُمُ الْعَذَابَ الشَّدِيدَ بِمَا كَانُوا يَكْفُرُونَ
71. Und rezitiere ihnen Verkündigung Nuhs, als er gesagt hat zu seinem Volk: O mein Volk, falls gewesen ist schwerwiegend für euch meine Stätte und mein Gedenkenlassen durch Zeichen Allahs, So auf Allah habe ich vertraut; So sammelt euer Gebot und eure Teilhaber, daraufhin nicht für euch ist euer Gebot Bekümmerndes, daraufhin verfügt über mich, und lasst mich nicht warten.  ۞ وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ نُوحٍ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ إِن كَانَ كَبُرَ عَلَيْكُم مَّقَامِي وَتَذْكِيرِي بِآيَاتِ اللَّهِ فَعَلَى اللَّهِ تَوَكَّلْتُ فَأَجْمِعُوا أَمْرَكُمْ وَشُرَكَاءَكُمْ ثُمَّ لَا يَكُنْ أَمْرُكُمْ عَلَيْكُمْ غُمَّةً ثُمَّ اقْضُوا إِلَيَّ وَلَا تُنظِرُونِ
72. So falls ihr euch abgewandt habt, so nicht habe ich euch gefragt nach Belohnung.

Meine Belohnung nicht außer durch Allah,

und mir ist geboten worden, dass ich bin unter der Ergebenen.

فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَمَا سَأَلْتُكُم مِّنْ أَجْرٍ ۖ

 إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى اللَّهِ ۖ

 وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ

73. So haben sie ihn geleugnet, so haben wir ihn errettet und wer mit ihm innerhalb dem Schiff war, und wir haben sie errichtet zu Stellvertretende, und wir haben ertrinken lassen diejenigen, die geleugnet haben unsere Zeichen.

So schau, welcherart gewesen ist Konsequenz der Gewarnten

فَكَذَّبُوهُ فَنَجَّيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ وَجَعَلْنَاهُمْ خَلَائِفَ وَأَغْرَقْنَا الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا ۖ

 فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ

74. Daraufhin haben wir berufen nach ihm Gesandte zu ihrem Volk, So sind sie bei ihnen eingetroffen mit den Deutlichen. So sind sie gewesen nicht dass überzeugt von dem, was sie geleugnet haben davon zuvor.

Wie dieses verschließen wir Herzen der Übertreter.

ثُمَّ بَعَثْنَا مِن بَعْدِهِ رُسُلًا إِلَىٰ قَوْمِهِمْ فَجَاءُوهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَمَا كَانُوا لِيُؤْمِنُوا بِمَا كَذَّبُوا بِهِ مِن قَبْلُ ۚ

 كَذَ‌ٰلِكَ نَطْبَعُ عَلَىٰ قُلُوبِ الْمُعْتَدِينَ

75. Daraufhin haben wir berufen nach ihnen Musa und Harun mit unseren Zeichen zu Pharao und seinen Vornehmen; So sind sie hochmütig gewesen. Und sie sind gewesen ein Volk von Verbrechern. ثُمَّ بَعَثْنَا مِن بَعْدِهِم مُّوسَىٰ وَهَارُونَ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ بِآيَاتِنَا فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَوْمًا مُّجْرِمِينَ
76. So nachdem bei ihnen eingetroffen ist die Wahrheit bei uns, haben sie gesagt: Wahrlich ist dieses dort Zauber Offensichtliches. فَلَمَّا جَاءَهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِندِنَا قَالُوا إِنَّ هَـٰذَا لَسِحْرٌ مُّبِينٌ
77. Gesagt hat Musa: Sagt ihr von der Wahrheit, nachdem er bei euch eingetroffen ist?

Ist dieses dort Zauber? Und nicht erfolgreich sind die Zaubernden.

قَالَ مُوسَىٰ أَتَقُولُونَ لِلْحَقِّ لَمَّا جَاءَكُمْ ۖ

 أَسِحْرٌ هَـٰذَا وَلَا يُفْلِحُ السَّاحِرُونَ

78. Sie haben gesagt: Bist du bei uns eingetroffen, damit du uns umdrehst von dem, was wir gefunden haben ihm gegenüber unsere Väter, und bis du euch beiden die Großartigkeit innerhalb der Erde? Und wir wollen nicht sein von euch mit Überzeugte. قَالُوا أَجِئْتَنَا لِتَلْفِتَنَا عَمَّا وَجَدْنَا عَلَيْهِ آبَاءَنَا وَتَكُونَ لَكُمَا الْكِبْرِيَاءُ فِي الْأَرْضِ وَمَا نَحْنُ لَكُمَا بِمُؤْمِنِينَ
79. Und gesagt hat Pharao: Kommt zu mir mit jedem Zauberer Allwissender. وَقَالَ فِرْعَوْنُ ائْتُونِي بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيمٍ
80. So nachdem eingetroffen ist die Zauberer, hat gesagt zu ihnen Musa: Werft, was ihr zu Werfendes habt. فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ
81. So nachdem sie geworfen haben, hat gesagt Musa: Was ihr eingetroffen seid damit, ist der Zauber.

Wahrlich Allah wird ihn zunichte werden lassen.

Wahrlich Allah nicht versöhnt er Handeln der Verderbensstifter.

فَلَمَّا أَلْقَوْا قَالَ مُوسَىٰ مَا جِئْتُم بِهِ السِّحْرُ ۖ

 إِنَّ اللَّهَ سَيُبْطِلُهُ ۖ

 إِنَّ اللَّهَ لَا يُصْلِحُ عَمَلَ الْمُفْسِدِينَ

82. Und es bewahrheitet Allah die Wahrheit durch seine Sprüche, und würden (es) verabscheuen die Verbrecher. وَيُحِقُّ اللَّهُ الْحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُونَ
83. So niemand ist überzeugt gewesen von  Musa, außer Sprösslinge aus seinem Volk - vor Furcht vor Pharao und seinen Vornehmen, dass er sie versucht.

Und wahrlich ist Pharao gewiss ein Überheblicher innerhalb der Erde, und wahrlich er war gewiss unter den Verschwendern.

فَمَا آمَنَ لِمُوسَىٰ إِلَّا ذُرِّيَّةٌ مِّن قَوْمِهِ عَلَىٰ خَوْفٍ مِّن فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِمْ أَن يَفْتِنَهُمْ ۚ

 وَإِنَّ فِرْعَوْنَ لَعَالٍ فِي الْأَرْضِ وَإِنَّهُ لَمِنَ الْمُسْرِفِينَ

84. Und gesagt hat Musa: O mein Volk, falls seid ihr gewesen überzeugt von Allah überzeugt, so auf ihn vertraut, falls ihr gewesen seid Ergebene. وَقَالَ مُوسَىٰ يَا قَوْمِ إِن كُنتُمْ آمَنتُم بِاللَّهِ فَعَلَيْهِ تَوَكَّلُوا إِن كُنتُم مُّسْلِمِينَ
85. So Sie haben gesagt: Auf Allah haben wir vertraut. Unser Herr, nicht errichtest du uns zur Versuchung für das Volk der Unterdrücker. فَقَالُوا عَلَى اللَّهِ تَوَكَّلْنَا رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِّلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
86. Und errette du uns in Deiner Gnade von dem Volk der Abstreitenden. وَنَجِّنَا بِرَحْمَتِكَ مِنَ الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ
87. Und wir haben offenbart Musa und seinem Bruder: Verinnerlicht beide für euer beider Volk in Ägypten Häuser innehaben und errichtet euren Häuser in Hinwendung (Qibla) und erhebt euch zu dem Gebet.

Und verkünde den Überzeugten.

وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ وَأَخِيهِ أَن تَبَوَّآ لِقَوْمِكُمَا بِمِصْرَ بُيُوتًا وَاجْعَلُوا بُيُوتَكُمْ قِبْلَةً وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ ۗ

 وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ

88. Und gesagt hat Musa: Unser Herr, wahrlich du hast zukommen lassen Pharao und seinen Vornehmen Zierde und Besitztümer innerhalb dem Leben des Diesseits, unser Herr, damit sie verirren lassen von deinem Weg.

Unser Herr, lösche aus ihre Besitztümer und verhärte ihre Herzen, So nichtt sind sie überzeugt, bis sie sehen der Pein des Leids.

وَقَالَ مُوسَىٰ رَبَّنَا إِنَّكَ آتَيْتَ فِرْعَوْنَ وَمَلَأَهُ زِينَةً وَأَمْوَالًا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا رَبَّنَا لِيُضِلُّوا عَن سَبِيلِكَ ۖ

 رَبَّنَا اطْمِسْ عَلَىٰ أَمْوَالِهِمْ وَاشْدُدْ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُوا حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ

89. Er hat gesagt: tatsächlich Geantwortet worden ist ihr eurem beider Anrufung. So seid beide aufrichtig und nicht befolgt ihr beide Weg derjenigen, die nicht wissen. قَالَ قَدْ أُجِيبَت دَّعْوَتُكُمَا فَاسْتَقِيمَا وَلَا تَتَّبِعَانِّ سَبِيلَ الَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ
90. Und wir ließen Kinder Israils überbrücken das Meer; So hat ihnen folgen lassen Pharao und mit seinen Heerscharen Vergehen und in Übertretendem,

bis sobald ihn hat ereilen lassen der Ertrinkende gesagt hat: Ich bin überzeugt gewesen dass er kein Gott ist außer derjenige, von ihm überzeugt gewesen ist Kinder Israils, und ich bin unter der Ergebenen.

 ۞ وَجَاوَزْنَا بِبَنِي إِسْرَائِيلَ الْبَحْرَ فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ وَجُنُودُهُ بَغْيًا وَعَدْوًا ۖ

 حَتَّىٰ إِذَا أَدْرَكَهُ الْغَرَقُ قَالَ آمَنتُ أَنَّهُ لَا إِلَـٰهَ إِلَّا الَّذِي آمَنَتْ بِهِ بَنُوا إِسْرَائِيلَ وَأَنَا مِنَ الْمُسْلِمِينَ

91. In dem Moment? Und tatsächlich du ungehorsam gewesen bist bevor und du gewesen bist unter den Verderbensstiftern? آلْآنَ وَقَدْ عَصَيْتَ قَبْلُ وَكُنتَ مِنَ الْمُفْسِدِينَ
92. So an dem Tag erretten wir deinen Leib, damit sie ist für den, der dein Nachfolger ist als ein Zeichen.

Und wahrlich Viele unter der Menschheit, sind über unseren Zeichen gewiss Achtlose.

فَالْيَوْمَ نُنَجِّيكَ بِبَدَنِكَ لِتَكُونَ لِمَنْ خَلْفَكَ آيَةً ۚ

 وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ النَّاسِ عَنْ آيَاتِنَا لَغَافِلُونَ

93. Und gewiss wir haben tatsächlich innehaben lassen Kindern Israels eine Innehabung von Wahrhaftigkeit und wir haben sie versorgt mit den Lauteren (Frauen); So nicht sind sie widersprüchlich geworden, bis bei ihnen eingetroffen ist das Wissen.

Wahrlich dein Herr verfügt zwischen ihnen am Tag der Auferstehung, innerhalb was sie gewesen sind innerhalb ihm sie widersprüchlich sind.

وَلَقَدْ بَوَّأْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مُبَوَّأَ صِدْقٍ وَرَزَقْنَاهُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ فَمَا اخْتَلَفُوا حَتَّىٰ جَاءَهُمُ الْعِلْمُ ۚ

 إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِي بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ

94. So falls du gewesen bist innerhalb Unentschlossenheit über das, was wir herabversandt haben zu dir, So frage diejenigen, die verlesen das Geschriebene vor dir.

Gewiss bei dir eingetroffen ist tatsächlich die Wahrheit von deinen Herrn; So nicht bis du unter den Argwöhnenden.

فَإِن كُنتَ فِي شَكٍّ مِّمَّا أَنزَلْنَا إِلَيْكَ فَاسْأَلِ الَّذِينَ يَقْرَءُونَ الْكِتَابَ مِن قَبْلِكَ ۚ

 لَقَدْ جَاءَكَ الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِينَ

95. Und nicht bis du unter denjenigen, die geleugnet haben Zeichen Allahs, So bis du unter den Verlustigen. وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِ اللَّهِ فَتَكُونَ مِنَ الْخَاسِرِينَ
96. Wahrlich diejenigen, wahr geworden ist ihnen gegenüber Spruch deines Herrn, nicht sind sie überzeugt إِنَّ الَّذِينَ حَقَّتْ عَلَيْهِمْ كَلِمَتُ رَبِّكَ لَا يُؤْمِنُونَ
97. und wären bei ihnen eingetroffen jedes Zeichen, bis sie sehen der Pein des Leids. وَلَوْ جَاءَتْهُمْ كُلُّ آيَةٍ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
98. So wären Ist nicht gewesen eine Ortschaft, sie überzeugt gewesen ist? So hat ihr genützt ihre Überzeugung außer dem Volk von Yunus. Nachdem sie überzeugt gewesen sind, haben wir aufgehoben von ihnen Pein der Erniedrigung innerhalb dem Leben des Diesseits und wir haben sie genießen lassen für einen Moment. فَلَوْلَا كَانَتْ قَرْيَةٌ آمَنَتْ فَنَفَعَهَا إِيمَانُهَا إِلَّا قَوْمَ يُونُسَ لَمَّا آمَنُوا كَشَفْنَا عَنْهُمْ عَذَابَ الْخِزْيِ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ
99. Und hätte gewollt dein Herr, so gewiss wären überzeugt gewesen, wer innerhalb der Erde sind, jeder von ihnen allesamt.

Würdest du zwingen die Menschheit dazu, bis sie sind Überzeugte?

وَلَوْ شَاءَ رَبُّكَ لَآمَنَ مَن فِي الْأَرْضِ كُلُّهُمْ جَمِيعًا ۚ

 أَفَأَنتَ تُكْرِهُ النَّاسَ حَتَّىٰ يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ

100. Und nicht ist gewesen für eine Seele, dass sie überzeugt ist, außer mit Erlaubnis Allahs. Und er errichtet die Befleckung gegen diejenigen, nicht verstehen sie. وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ أَن تُؤْمِنَ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ ۚ وَيَجْعَلُ الرِّجْسَ عَلَى الَّذِينَ لَا يَعْقِلُونَ
101. Sag: Schaut. Was davon ist innerhalb der Himmel und auf der Erde?

und nicht ist nützlich die Zeichen und die Warner von einem Volk, nicht sind sie überzeugt.

قُلِ انظُرُوا مَاذَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ

 وَمَا تُغْنِي الْآيَاتُ وَالنُّذُرُ عَن قَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُونَ

102. So Was erwarten sie denn außer Gleiches an Tagen derjenigen, die dahingegangen sind vor ihnen?

Sag: So wartet, Ich bin es, der mit euch unter den Wartenden ist.

فَهَلْ يَنتَظِرُونَ إِلَّا مِثْلَ أَيَّامِ الَّذِينَ خَلَوْا مِن قَبْلِهِمْ ۚ

 قُلْ فَانتَظِرُوا إِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُنتَظِرِينَ

103. Daraufhin erretten wir unsere Gesandten und diejenigen, die überzeugt gewesen sind.

Wie dieses ist es für uns Wahrheit, dass wir erretten lassen die Überzeugten.

ثُمَّ نُنَجِّي رُسُلَنَا وَالَّذِينَ آمَنُوا ۚ

 كَذَ‌ٰلِكَ حَقًّا عَلَيْنَا نُنجِ الْمُؤْمِنِينَ

104. Sag: O welcher von ihnen die Menschheit, falls ihr gewesen seid innerhalb Unentschlossenheit über meine Religion, So nicht diene ich denjenigen, denen ihr dient unter Ausschluss Allahs, jedoch ich diene Allah, demjenigen, der euch abberuft;

und mir ist geboten worden, dass ich bin unter den Überzeugten.

قُلْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِن كُنتُمْ فِي شَكٍّ مِّن دِينِي فَلَا أَعْبُدُ الَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ وَلَـٰكِنْ أَعْبُدُ اللَّهَ الَّذِي يَتَوَفَّاكُمْ ۖ

 وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ

105. Und dass erhebe dich dein Angesicht auf die Religion eines Hingewandten und nicht bist du unter den Beigesellenden. وَأَنْ أَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفًا وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِينَ
106. Und nicht rufst du unter Ausschluss Allahs das an, was nicht dir nützt und nicht dir schadet.

So falls du getan hast, So wahrlich du alsdann unter den Unterdrückern.

وَلَا تَدْعُ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكَ وَلَا يَضُرُّكَ ۖ

 فَإِن فَعَلْتَ فَإِنَّكَ إِذًا مِّنَ الظَّالِمِينَ

107. Und falls dich berührt Allah mit Schaden, so kein Aufhebender dessen, außer ihm;

und falls er dir bezweckt im Guten, So ist keiner Zurückreicher für seiner Huld.

Er trifft damit wen er will, unter seinen Dienern,

und er ist der Allvergebende, der Begnadigende.

وَإِن يَمْسَسْكَ اللَّهُ بِضُرٍّ فَلَا كَاشِفَ لَهُ إِلَّا هُوَ ۖ

 وَإِن يُرِدْكَ بِخَيْرٍ فَلَا رَادَّ لِفَضْلِهِ ۚ

 يُصِيبُ بِهِ مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ ۚ

 وَهُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ

108. Sag: O welcher von ihnen die Menschheit, tatsächlich ist bei euch eingetroffen die Wahrheit von eurem Herrn.

So wer sich hat rechtleiten lassen, so wahrlich was er rechtgeleitet ist, ist für seine Seele;

und wer abgeirrt ist, so wahrlich was er abirrt, ist gegenüber ihm.

Und ich bin nicht euch gegenüber ein Vertrauter.

قُلْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءَكُمُ الْحَقُّ مِن رَّبِّكُمْ ۖ

 فَمَنِ اهْتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ ۖ

 وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا ۖ

 وَمَا أَنَا عَلَيْكُم بِوَكِيلٍ

109. Und befolge, was offenbaret ist zu dir, und sei standhaft, bis urteilt Allah,

und er ist Bester der Urteilenden.

وَاتَّبِعْ مَا يُوحَىٰ إِلَيْكَ وَاصْبِرْ حَتَّىٰ يَحْكُمَ اللَّهُ ۚ

 وَهُوَ خَيْرُ الْحَاكِمِينَ

Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de 
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt