Im Namen des Erhabenen  
  Heiliger Quran Projekt
 
43

Der Donner

الرعد

Sure 13: Ar-Rad

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. Alif Lam Mim Ra.

Dieses ist Zeichen des Buches.

Und dasjenige, das zu dir herabgesandt worden ist von deinem Herrn, ist die Wahrheit. Jedoch Meiste der Menschheit sind nicht überzeugt.

المر ۚ

 تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ ۗ

 وَالَّذِي أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ الْحَقُّ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ

2. Allah ist derjenige, der die Himmel ohne Stützen, die ihr seht, erhöht hat.

Daraufhin hat er sich dem Thron zugewandt.

Und er hat die Sonne und den Mond dienstbar gemacht.

Jeder strömt auf einer benannten Frist.

Er gibt dem Gebot Rückhalt. Er begründet die Zeichen, auf dass ihr über Eintreffen bei eurem Herrn gewiss seid.

اللَّهُ الَّذِي رَفَعَ السَّمَاوَاتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا ۖ

 ثُمَّ اسْتَوَىٰ عَلَى الْعَرْشِ ۖ

 وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ ۖ

 كُلٌّ يَجْرِي لِأَجَلٍ مُّسَمًّى ۚ

 يُدَبِّرُ الْأَمْرَ يُفَصِّلُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُم بِلِقَاءِ رَبِّكُمْ تُوقِنُونَ

3. Während er derjenige ist, der ausgeweitet hat die Erde. Und er hat darauf Massive und Flüsse errichtet.

Und unter jedem der Früchte hat er darauf zwei als Paare errichtet.

Er lässt die Nacht den Tagesfluss abdecken.

Wahrlich in diesem sind gewiss Zeichen für ein Volk (mit Leuten), die nachdenkend.

وَهُوَ الَّذِي مَدَّ الْأَرْضَ وَجَعَلَ فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنْهَارًا ۖ

 وَمِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ جَعَلَ فِيهَا زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ ۖ

 يُغْشِي اللَّيْلَ النَّهَارَ ۚ

 إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ

4. Und auf der Erde sind abschnittsweise Nachbargrundstücke und Gärten von Traubenstöcken und Keim (Getreide) und Dattelpalmen auf Doppelstämmen und ohne Doppelstämme. Sie werden getränkt mit selbem Wasser. Und wir behuldigen Einige von ihnen über Andere bezüglich dem Essbaren.

Wahrlich in diesem sind gewiss Zeichen für ein Volk (mit Leuten), die verstehen.

وَفِي الْأَرْضِ قِطَعٌ مُّتَجَاوِرَاتٌ وَجَنَّاتٌ مِّنْ أَعْنَابٍ وَزَرْعٌ وَنَخِيلٌ صِنْوَانٌ وَغَيْرُ صِنْوَانٍ يُسْقَىٰ بِمَاءٍ وَاحِدٍ وَنُفَضِّلُ بَعْضَهَا عَلَىٰ بَعْضٍ فِي الْأُكُلِ ۚ

 إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ

5. Und falls du staunst, so ist ihre Aussage Erstaunliches: Sobald wir Staub gewesen sind, sollen wir wahrlich durch eine gewiss neue Schöpfung sein?

Diese sind diejenigen, die ihren Herrn abgestritten haben.

Und diese sind auch mit den Fesseln an ihrem Nacken.

Und diese sind auch Gefährten des Feuers.

Sie sind darin Verbleibende.

 ۞ وَإِن تَعْجَبْ فَعَجَبٌ قَوْلُهُمْ أَإِذَا كُنَّا تُرَابًا أَإِنَّا لَفِي خَلْقٍ جَدِيدٍ ۗ

 أُولَـٰئِكَ الَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ ۖ

 وَأُولَـٰئِكَ الْأَغْلَالُ فِي أَعْنَاقِهِمْ ۖ

 وَأُولَـٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ

 هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

6. Und sie lassen dich eilig sein mit der schlimmen Tat vor der Wohltat, und tatsächlich die Exemplarischen vor ihnen dahingegangen sind.

Und wahrlich ist dein Herr gewiss Eigner von Vergebung für die Menschheit, gegen ihr Unterdrücken.

Und wahrlich ist dein Herr gewiss Heftiger der Strafkonsequenz.

وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِ وَقَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِمُ الْمَثُلَاتُ ۗ

 وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ لِّلنَّاسِ عَلَىٰ ظُلْمِهِمْ ۖ

 وَإِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيدُ الْعِقَابِ

7. Undt diejenigen, die abgestritten haben, sagen: Wäre nicht herabgesandt worden ein Zeichen zu ihm von seinem Herrn?

Wahrlich das, was du bist, ist ein Warnender.

Und für jedes Volk gibt es einen Rechtleiter.

وَيَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِّن رَّبِّهِ ۗ

إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرٌ ۖ

 وَلِكُلِّ قَوْمٍ هَادٍ

8. Allah weiß, was jedes Weibliche trägt, und was die Begnadungen absenkt und was sie gemehrt hat.

Und jedes Etwas ist bei ihm mit einem Maßanteil.

اللَّهُ يَعْلَمُ مَا تَحْمِلُ كُلُّ أُنثَىٰ وَمَا تَغِيضُ الْأَرْحَامُ وَمَا تَزْدَادُ ۖ

 وَكُلُّ شَيْءٍ عِندَهُ بِمِقْدَارٍ

9. Er ist Wissender des Verborgenen und des Zeugnisses der Große der Höchsterhabene. عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْكَبِيرُ الْمُتَعَالِ
10. Ebenbürtiger ist, wer unter euch die Aussage verborgen hat und wer davon verlautbart hat, und wer Verheimlichter ist in dem Tagesfluss und Entschwindender in der Nacht. سَوَاءٌ مِّنكُم مَّنْ أَسَرَّ الْقَوْلَ وَمَن جَهَرَ بِهِ وَمَنْ هُوَ مُسْتَخْفٍ بِاللَّيْلِ وَسَارِبٌ بِالنَّهَارِ
11. Für ihn sind Konsequenzhinderungen zwischen seine beiden Händen und als sein Nachfolger. Sie behüten ihn als Gebot Allahs.

Wahrlich Allah verändert nicht das, was für ein Volkes ist, bis es verändert, was in ihren Seelen ist.

Und sobald Allah für ein Volk Schlimmes bezweckt hat, so gibt es keine Zuflucht für ihn.

Und für sie gibt es unter Ausschluss seiner von  keinen Schützer.

لَهُ مُعَقِّبَاتٌ مِّن بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ يَحْفَظُونَهُ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ ۗ

 إِنَّ اللَّهَ لَا يُغَيِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُوا مَا بِأَنفُسِهِمْ ۗ

 وَإِذَا أَرَادَ اللَّهُ بِقَوْمٍ سُوءًا فَلَا مَرَدَّ لَهُ ۚ

 وَمَا لَهُم مِّن دُونِهِ مِن وَالٍ

12. Er ist derjenige, der euch den Blitz zur Furcht und zum Ersehnen sehen lässt. Und er fertigt die Gewichtige der Wolke. هُوَ الَّذِي يُرِيكُمُ الْبَرْقَ خَوْفًا وَطَمَعًا وَيُنشِئُ السَّحَابَ الثِّقَالَ
13. Und der Donner lobpreist in seiner Dankpreisung, und auch die Engel aus Befürchtung seiner. Und er entsendet die Blitzschläge. So trifft er damit, wen er will, während sie bezüglich Allah streiten. Und er ist Heftigster der Unüberwindbarkeit. وَيُسَبِّحُ الرَّعْدُ بِحَمْدِهِ وَالْمَلَائِكَةُ مِنْ خِيفَتِهِ وَيُرْسِلُ الصَّوَاعِقَ فَيُصِيبُ بِهَا مَن يَشَاءُ وَهُمْ يُجَادِلُونَ فِي اللَّهِ وَهُوَ شَدِيدُ الْمِحَالِ
14. Sein ist der Wahrheit Anrufung.

Und diejenigen, die sie unter Ausschluss seiner rufen, antworten ihnen bei keinem Etwas, außer wie beim Ausstrecken seiner beiden Handinnenflächen nach dem Wasser, damit es zu seinen Mund reift und es nicht mit seinem Gereiften ist.

Und der Abstreitenden Ruf ist Nichts außer im Irrtum zu sein.

لَهُ دَعْوَةُ الْحَقِّ ۖ

 وَالَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِ لَا يَسْتَجِيبُونَ لَهُم بِشَيْءٍ إِلَّا كَبَاسِطِ كَفَّيْهِ إِلَى الْمَاءِ لِيَبْلُغَ فَاهُ وَمَا هُوَ بِبَالِغِهِ ۚ

 وَمَا دُعَاءُ الْكَافِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَالٍ

15. Und vor Allah wirft sich nieder, wer in den Himmeln und auf der Erde ist als Gehorsamer und als Verabscheuender und (auch) ihre Schatten an dem Morgen und den Fundamenten. وَلِلَّهِ يَسْجُدُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَظِلَالُهُم بِالْغُدُوِّ وَالْآصَالِ 
16. Sag: Wer ist Herr der Himmel und der Erde? Sag: Allah.

Sag: Habt ihr so unter Ausschluss seiner Beschützer angenommen, die für ihre Seelen keinen Nutzen und keinen Schaden beherrschen?

Sag: Sind der Blinde und der Wahrnehmende ebenbürtig? Oder sind ebenbürtig die Finsternisse und das Licht?

Oder haben sie Allah Teilhaber errichtet, die eine Schöpfung erschaffen haben wie seine Schöpfung, so dass sich geähnelt hat für sie wie die Schöpfung?

Sag: Allah ist Schöpfer jeden Etwas, während er der Einzige der Bezwinger ist.

قُلْ مَن رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ قُلِ اللَّهُ ۚ

 قُلْ أَفَاتَّخَذْتُم مِّن دُونِهِ أَوْلِيَاءَ لَا يَمْلِكُونَ لِأَنفُسِهِمْ نَفْعًا وَلَا ضَرًّا ۚ

 قُلْ هَلْ يَسْتَوِي الْأَعْمَىٰ وَالْبَصِيرُ أَمْ هَلْ تَسْتَوِي الظُّلُمَاتُ وَالنُّورُ ۗ

 أَمْ جَعَلُوا لِلَّهِ شُرَكَاءَ خَلَقُوا كَخَلْقِهِ فَتَشَابَهَ الْخَلْقُ عَلَيْهِمْ ۚ

 قُلِ اللَّهُ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ

17. Er hat von dem Himmel Wasser herabgesandt. So durchströmt es Täler gemäß ihrem Maß. So hat  der Strom sich Schaum als Mehrung aufgelastet.

Und unter dem, was sie für sich auf dem Feuer entzünden im Anstreben von Schmuck oder Genuss, gibt es ihm Gleiches als Schaum.

Derart legt Allah die Wahrheit und die Nichtigkeit dar.

So bezüglich dem Schaum, so vergeht er (wie eine) Blase.

Und bezüglich dem, was der Menschheit nützt, so bleibt es innerhalb der Erde.

Derart legt Allah die Gleichnisse dar.

أَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَسَالَتْ أَوْدِيَةٌ بِقَدَرِهَا فَاحْتَمَلَ السَّيْلُ زَبَدًا رَّابِيًا ۚ

 وَمِمَّا يُوقِدُونَ عَلَيْهِ فِي النَّارِ ابْتِغَاءَ حِلْيَةٍ أَوْ مَتَاعٍ زَبَدٌ مِّثْلُهُ ۚ

 كَذَ‌ٰلِكَ يَضْرِبُ اللَّهُ الْحَقَّ وَالْبَاطِلَ ۚ

 فَأَمَّا الزَّبَدُ فَيَذْهَبُ جُفَاءً ۖ

 وَأَمَّا مَا يَنفَعُ النَّاسَ فَيَمْكُثُ فِي الْأَرْضِ ۚ

 كَذَ‌ٰلِكَ يَضْرِبُ اللَّهُ الْأَمْثَالَ

18. Für diejenigen, die ihrem Herrn geantwortet haben ist das Wohlgefälligste.

Und diejenigen, die für sich nicht antworten, hätten dass sie für sich, allesamt was auf der Erde ist, und dessen Gleichen (noch mal dazu), hätten sie sich gewiss damit ausgelöst von ihm.

Diese sind es, für sie Schlimmes der Berechnung ist. Und ihre Zuflucht ist Dschahannam.

Und leidvoll ist die Wiegen gewesen.

لِلَّذِينَ اسْتَجَابُوا لِرَبِّهِمُ الْحُسْنَىٰ ۚ

 وَالَّذِينَ لَمْ يَسْتَجِيبُوا لَهُ لَوْ أَنَّ لَهُم مَّا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا وَمِثْلَهُ مَعَهُ لَافْتَدَوْا بِهِ ۚ

 أُولَـٰئِكَ لَهُمْ سُوءُ الْحِسَابِ وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ ۖ

 وَبِئْسَ الْمِهَادُ

19. Ist so der, der weiß, dass das, was zu dir von deinem Herrn herabgesandt worden ist, die Wahrheit ist, wie der, der ein Blinder ist?

Wahrlich das, was gedenkengelassen wird, sind (nur) Vordere der Einsichten,

 ۞ أَفَمَن يَعْلَمُ أَنَّمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ الْحَقُّ كَمَنْ هُوَ أَعْمَىٰ ۚ

 إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُولُو الْأَلْبَابِ

20. diejenigen, die Allahs Verpflichtung erfüllen und den Bund nicht brechen, الَّذِينَ يُوفُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَلَا يَنقُضُونَ الْمِيثَاقَ
21. und diejenigen, die verbunden sind mit dem, was Allah geboten hat, dass sie damit verbunden werden würden und sie ehrfürchtig sind ihrem Herrn und sie Schlimmes der Berechnung fürchten, وَالَّذِينَ يَصِلُونَ مَا أَمَرَ اللَّهُ بِهِ أَن يُوصَلَ وَيَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ وَيَخَافُونَ سُوءَ الْحِسَابِ
22. und diejenigen, die im Anstreben ihres Herrn Angesicht standhaft gewesen sind und sich zu dem Gebet erhoben haben und ausgegeben haben von dem, womit wir sie versorgt haben, im Verborgenen und im Öffentlichen, und sie die schlimmen Tat mit der Wohltat abwenden, diese sind es, für die des Kreises Konsequenzziel sind وَالَّذِينَ صَبَرُوا ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِمْ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَأَنفَقُوا مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ سِرًّا وَعَلَانِيَةً وَيَدْرَءُونَ بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ أُولَـٰئِكَ لَهُمْ عُقْبَى الدَّارِ
23. Gärten Edens. Sie treten in sie ein und wer rechtschaffen gewesen ist unter ihren Vätern und ihren Partnern und ihren Nachkommenschaften.

Und die Engel treten ein zu ihnen durch jedes Tor.

جَنَّاتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا وَمَن صَلَحَ مِنْ آبَائِهِمْ وَأَزْوَاجِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ ۖ

 وَالْمَلَائِكَةُ يَدْخُلُونَ عَلَيْهِم مِّن كُلِّ بَابٍ

24. Frieden sei mit euch dafür, dass ihr standhaft gewesen seid.

So gunstvoll ist des Kreises Konsequenzziel.

سَلَامٌ عَلَيْكُم بِمَا صَبَرْتُمْ ۚ

 فَنِعْمَ عُقْبَى الدَّارِ

25. Und diejenigen, die Allahs Verpflichtung brechen, nach seinem Bund, und zerschneiden, was Allah darüber geboten hat, (nämlich) dass sie verbunden werden würden, und Verderbnis stiften auf der Erde,

diese sind es, für die die Verfluchung ist, und für sie ist des Kreises Schlimmes.

وَالَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهْدَ اللَّهِ مِن بَعْدِ مِيثَاقِهِ وَيَقْطَعُونَ مَا أَمَرَ اللَّهُ بِهِ أَن يُوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ ۙ

 أُولَـٰئِكَ لَهُمُ اللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوءُ الدَّارِ

26. Allah streckt die Versorgung aus, für den, den er will, und er bestimmt.

Und sie haben frohlockt über das, was das Leben des Diesseits ist, und das Leben des Diesseits ist  bezüglich des Jenseits nichts außer Genuss.

اللَّهُ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ وَيَقْدِرُ ۚ

 وَفَرِحُوا بِالْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا فِي الْآخِرَةِ إِلَّا مَتَاعٌ

27. Und diejenigen, die abgestritten haben, sagen: Wäre nicht zu ihm ein Zeichen von seinem Herrn herabgesandt worden?

Sag: Wahrlich Allah lässt verirren, wen er will, und er leitet recht zu sich, wer sich bekehrt hat,

وَيَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِّن رَّبِّهِ ۗ

 قُلْ إِنَّ اللَّهَ يُضِلُّ مَن يَشَاءُ وَيَهْدِي إِلَيْهِ مَنْ أَنَابَ

28. diejenigen, die überzeugt gewesen sind und befriedigt ihre Herzen im Gedenken an Allah werden.

Achtung! Im Gedenken Allahs werden die Herzen befriedigt.

الَّذِينَ آمَنُوا وَتَطْمَئِنُّ قُلُوبُهُم بِذِكْرِ اللَّهِ ۗ

 أَلَا بِذِكْرِ اللَّهِ تَطْمَئِنُّ الْقُلُوبُ

29. Diejenigen, die überzeugt gewesen sind und die Rechtschaffenen (Taten) gehandelt haben, für sie ist Läuterung und Wohlgefälliges als Heimkehr. الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ طُوبَىٰ لَهُمْ وَحُسْنُ مَآبٍ
30. Derart haben wir dich entsandt in eine Muttergemeinde tatsächlich sind vor ihr (andere) Muttergemeinden dahingegangen - damit du ihnen dasjenige rezitierst was wir dir offenbart haben, während sie den Gnädigen abstreiten.

Sag: Er ist mein Herr. Es gibt keine Gott, außer er ist. Ihm habe ich vertraut, und zu ihm ist meine Umkehr.

كَذَ‌ٰلِكَ أَرْسَلْنَاكَ فِي أُمَّةٍ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهَا أُمَمٌ لِّتَتْلُوَ عَلَيْهِمُ الَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ وَهُمْ يَكْفُرُونَ بِالرَّحْمَـٰنِ ۚ

 قُلْ هُوَ رَبِّي لَا إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ مَتَابِ

31. Und wäre ein Quran (Verlesung), dass dadurch umherziehen lassen würden die Berge oder mit ihm zugeschnitten worden wäre die Erde oder damit gesprochen werden würde zu den Verstorbenen...

Nein, das Gebot ist Allahs allesamt.

Sind so diejenigen, die überzeugt gewesen sind, nicht verzweifelt, dass, würde Allah wollen, er gewiss die Menschheit allesamt rechtgeleitet hätte?

Und hört nicht auf diejenigen, die abgestritten haben. Sie trifft Pochendes für das, was sie gewirkt haben. Oder sie lassen sich nahe zu ihrem Kreis nieder, bis Allahs Verheißung kommen würde.

Wahrlich Allah widerspricht nicht der Verheißungsfrist.

وَلَوْ أَنَّ قُرْآنًا سُيِّرَتْ بِهِ الْجِبَالُ أَوْ قُطِّعَتْ بِهِ الْأَرْضُ أَوْ كُلِّمَ بِهِ الْمَوْتَىٰ ۗ

 بَل لِّلَّهِ الْأَمْرُ جَمِيعًا ۗ

 أَفَلَمْ يَيْأَسِ الَّذِينَ آمَنُوا أَن لَّوْ يَشَاءُ اللَّهُ لَهَدَى النَّاسَ جَمِيعًا ۗ

 وَلَا يَزَالُ الَّذِينَ كَفَرُوا تُصِيبُهُم بِمَا صَنَعُوا قَارِعَةٌ أَوْ تَحُلُّ قَرِيبًا مِّن دَارِهِمْ حَتَّىٰ يَأْتِيَ وَعْدُ اللَّهِ ۚ

 إِنَّ اللَّهَ لَا يُخْلِفُ الْمِيعَادَ

32. Und gewiss sind tatsächlich Gesandte vor dir verhöhnt worden. So habe ich aufgeschoben für diejenigen, die abgestritten haben. Daraufhin habe ich sie erfasst.

So welcherart ist meine Strafkonsequenz gewesen.

وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ فَأَمْلَيْتُ لِلَّذِينَ كَفَرُوا ثُمَّ أَخَذْتُهُمْ ۖ

 فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ

33. Ist denn der, der Aufstehender gegen jede Seele ist, mit dem, was sie erworben hat ... ?

Und sie haben Allah Teilhaber errichtet. Sag: Benennt sie,

oder verkündet ihm von dem, was er nicht weiß auf der Erde, oder von Offenkundigem von der Aussage.

Nein, verziert worden ist für diejenigen, die abgestritten haben, ihr Plan, und sie haben sich abgewandt von dem Weg.

Und wen Allah verirren lässt, so gibt es für ihn Keinen als Rechtleiter.

أَفَمَنْ هُوَ قَائِمٌ عَلَىٰ كُلِّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ ۗ

 وَجَعَلُوا لِلَّهِ شُرَكَاءَ قُلْ سَمُّوهُمْ ۚ

 أَمْ تُنَبِّئُونَهُ بِمَا لَا يَعْلَمُ فِي الْأَرْضِ أَم بِظَاهِرٍ مِّنَ الْقَوْلِ ۗ

 بَلْ زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا مَكْرُهُمْ وَصُدُّوا عَنِ السَّبِيلِ ۗ

 وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ

34. Für sie ist Pein innerhalb dem Leben des Diesseits.

Und gewiss ist des Jenseits Pein Spaltender.

Und gibt es gibt für sie keinen vor Allah als Bewahrern.

لَّهُمْ عَذَابٌ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ

 وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَشَقُّ ۖ

 وَمَا لَهُم مِّنَ اللَّهِ مِن وَاقٍ

35. Des Gartens Gleichnis, desjenigen, das den Gottesehrfürchtigen verheißen worden ist, ist:

Es strömen unter ihr die Flüsse;

ihr Essbares ist Andauerndes und (auch) ihr Schatten.

Diese ist Konsequenzziel derjenigen, die ehrfürchtig gewesen sind.

Und Konsequenzziel der Abstreitenden ist das Feuer.

 ۞ مَّثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ ۖ

 تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۖ

 أُكُلُهَا دَائِمٌ وَظِلُّهَا ۚ

 تِلْكَ عُقْبَى الَّذِينَ اتَّقَوا ۖ

 وَّعُقْبَى الْكَافِرِينَ النَّارُ

36. Und diejenigen, denen wir das Buch zukommen lassen haben, frohlocken über das, was zu dir herabgesandt worden ist.

Und unter den Bündnissen ist manch einer, der Einiges davon negiert.

Sag: Wahrlich das, was mir geboten worden ist, ist dass ich Allah diene, und ihm nichts beigeselle.

Zu ihm rufe ich und zu ihm ist Heimkehr.

وَالَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَفْرَحُونَ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ ۖ

 وَمِنَ الْأَحْزَابِ مَن يُنكِرُ بَعْضَهُ ۚ

 قُلْ إِنَّمَا أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ اللَّهَ وَلَا أُشْرِكَ بِهِ ۚ

 إِلَيْهِ أَدْعُو وَإِلَيْهِ مَآبِ

37. Und derart haben wir ihn als Urteil in Arabisch herabgesandt.

Und falls du ihre Gelüste befolgt hättest, nachdem bei dir von dem Wissen eingetroffen ist, wäre dir vor Allah Niemand unter Beschützern und kein Bewahrer.

وَكَذَ‌ٰلِكَ أَنزَلْنَاهُ حُكْمًا عَرَبِيًّا ۚ

 وَئِنِ اتَّبَعْتَ أَهْوَاءَهُم بَعْدَمَا جَاءَكَ مِنَ الْعِلْمِ مَا لَكَ مِنَ اللَّهِ مِن وَلِيٍّ وَلَا وَاقٍ

38. Und gewiss haben wir vor dir tatsächlich Gesandte entsandt, und wir haben für sie Partner (und Partnerinnen) errichtet und Nachkommenschaft.

Und nicht ist es für einen Gesandter möglich gewesen, dass er mit einem Zeichen kommen würde, außer mit Allahs Erlaubnis.

Zu jeder Frist ist ein (Eintrag im) Buch.

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلًا مِّن قَبْلِكَ وَجَعَلْنَا لَهُمْ أَزْوَاجًا وَذُرِّيَّةً ۚ

 وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأْتِيَ بِآيَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ ۗ

 لِكُلِّ أَجَلٍ كِتَابٌ

39. Allah löscht aus, was er will, und er setzt fest.

Und bei ihm ist des Buches Mutter.

يَمْحُوا اللَّهُ مَا يَشَاءُ وَيُثْبِتُ ۖ

 وَعِندَهُ أُمُّ الْكِتَابِ

40. Und falls das, was wir dich sehen lassen, Einiges desjenigen ist, was  wir ihnen verheißen, oder wir dich abberufen, so ist wahrlich das, was dir gegenüber ist, das Ausgereifte und uns gegenüber die Berechnung. وَإِن مَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلَاغُ وَعَلَيْنَا الْحِسَابُ
41. Und sehen sie nicht, dass wir es sind, die wir zu der Erde kommen, indem wir sie an ihren Seiten vermindern?

Und Allah urteilt. Es gibt keine Konsequenzhinderung zu seinem Urteil,

Während er Eiliger ist in der Berechnung.

أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا نَأْتِي الْأَرْضَ نَنقُصُهَا مِنْ أَطْرَافِهَا ۚ

 وَاللَّهُ يَحْكُمُ لَا مُعَقِّبَ لِحُكْمِهِ ۚ

 وَهُوَ سَرِيعُ الْحِسَابِ

42. Und tatsächlich haben diejenigen vor ihnen (auch schon  geplant. So ist Allahs der Plan allesamt.

Er weiß, was jede Seele erwirbt.

Und die Abstreiter werden wissen, für wen des Kreises Konsequenzziel ist.

وَقَدْ مَكَرَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَلِلَّهِ الْمَكْرُ جَمِيعًا ۖ

 يَعْلَمُ مَا تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍ ۗ

 وَسَيَعْلَمُ الْكُفَّارُ لِمَنْ عُقْبَى الدَّارِ

43. Und diejenigen, die abgestritten haben, sagen: Du bist kein Entsandter.

Sag: Allah hat als Zeuge zwischen mir und euch genügt und der bei dem des Buches Wissen ist.

وَيَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَسْتَ مُرْسَلًا ۚ

 قُلْ كَفَىٰ بِاللَّهِ شَهِيدًا بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ وَمَنْ عِندَهُ عِلْمُ الْكِتَابِ

Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de 
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt