43 |
|
الرعد |
|
0. |
Im
Namen Allahs,
des
Gnädigen, des Begnadenden |
 |
بِسْمِ
اللَّهِ
الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم |
1. |
Alif
Lam
Mim
Ra.
Dieses sind
Zeichen
des Geschriebenen.
Und
dasjenige, was
herabversandt worden ist zu dir von
deinem Herrn, ist
die
Wahrheit.
Jedoch
Meiste
der Menschheit nicht
sind
sie überzeugt. |
 |
المر ۚ
تِلْكَ
آيَاتُ
الْكِتَابِ ۗ
وَالَّذِي
أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن
رَّبِّكَ
الْحَقُّ
وَلَـٰكِنَّ
أَكْثَرَ
النَّاسِ
لَا
يُؤْمِنُونَ |
2. |
Allah
ist
derjenige,
der erhöht hat
die Himmel
ohne
Stützen,
die
ihr seht.
Daraufhin herrschte er von
dem Thron.
Und
er hat
dienstbar gemacht
die Sonne
und
den Mond;
Jeder
strömt
seine Bahn in einer
Frist
Benannter.
Er rückenstärkt
das Gebot.
Er begründet
die Zeichen,
auf dass
ihr zum
Eintreffen bei
eurem Herrn
gewiss seid. |
 |
اللَّهُ
الَّذِي
رَفَعَ
السَّمَاوَاتِ
بِغَيْرِ
عَمَدٍ
تَرَوْنَهَا ۖ
ثُمَّ اسْتَوَىٰ عَلَى
الْعَرْشِ ۖ
وَسَخَّرَ
الشَّمْسَ
وَالْقَمَرَ ۖ
كُلٌّ
يَجْرِي لِأَجَلٍ
مُّسَمًّى ۚ
يُدَبِّرُ
الْأَمْرَ
يُفَصِّلُ
الْآيَاتِ
لَعَلَّكُم بِلِقَاءِ
رَبِّكُمْ
تُوقِنُونَ |
3. |
Während er
derjenige ist,
der ausgeweitet hat
die Erde
und
er hat errichtet
innerhalb ihr
Massive
und
Flüsse.
Und unter
jedem
der Früchte
hat er errichtet hat
innerhalb ihr
Paare
zwei.
(Es)
deckt ab
die Nacht
den Tagesfluss.
Wahrlich
innerhalb
diesem sind
Zeichen für ein
Volk,
die nachdenkend. |
 |
وَهُوَ
الَّذِي
مَدَّ
الْأَرْضَ
وَجَعَلَ
فِيهَا
رَوَاسِيَ
وَأَنْهَارًا ۖ
وَمِن
كُلِّ
الثَّمَرَاتِ
جَعَلَ
فِيهَا
زَوْجَيْنِ
اثْنَيْنِ ۖ
يُغْشِي
اللَّيْلَ
النَّهَارَ ۚ
إِنَّ
فِي
ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ
يَتَفَكَّرُونَ |
4. |
Und
innerhalb
der Erde ist
Abschnitt
Nachbargrundstücke
und
Gärten
von
Traubenstöcken
und
Keim
und
Dattelpalmen, die
auf
Doppelstämmen
und
Entgegengesetztes zu
Doppelstämmen
aus einer
Wurzel zusammenwachsen;
er wird getränkt mit
einzigem
Wasser,
und
wir
behuldigen
Einige von ihnen für
Andere
innerhalb
dem Essbaren.
Wahrlich
innerhalb
diesem sind
Zeichen für ein
Volk,
sie verstehen. |
 |
وَفِي
الْأَرْضِ
قِطَعٌ
مُّتَجَاوِرَاتٌ
وَجَنَّاتٌ مِّنْ
أَعْنَابٍ
وَزَرْعٌ
وَنَخِيلٌ
صِنْوَانٌ
وَغَيْرُ
صِنْوَانٍ
يُسْقَىٰ
بِمَاءٍ
وَاحِدٍ
وَنُفَضِّلُ
بَعْضَهَا عَلَىٰ
بَعْضٍ
فِي
الْأُكُلِ ۚ
إِنَّ
فِي
ذَٰلِكَ
لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ
يَعْقِلُونَ |
5. |
Und falls
du staunst,
so ist
Erstaunliches
ihr
Gesagtes:
Wie?
Sobald
wir
gewesen sind
Staub, dann
wahrlich wir sollen
innerhalb
einer
neuen
Schöpfung
Neues sein?
Diese sind
diejenigen,
die abgestritten haben
ihren Herrn,
und
diese
sind es,
die
Fesseln
innerhalb
ihrer Nacken;
und
diese sind
Gefährten
des
Feuers,
sie sind
innerhalb ihr
Verbleibende. |
 |
۞
وَإِن
تَعْجَبْ فَعَجَبٌ
قَوْلُهُمْ أَإِذَا
كُنَّا
تُرَابًا
أَإِنَّا لَفِي
خَلْقٍ
جَدِيدٍ ۗ
أُولَـٰئِكَ
الَّذِينَ
كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ ۖ
وَأُولَـٰئِكَ
الْأَغْلَالُ
فِي
أَعْنَاقِهِمْ ۖ
وَأُولَـٰئِكَ
أَصْحَابُ
النَّارِ ۖ
هُمْ
فِيهَا
خَالِدُونَ |
6. |
Und
sie
lassen dich eilig sein mit
der schlimmen
Tat
bevor
der
Wohltat,
und
Bestrafungen
dahingegangen
ist
vor ihnen
die Exemplarischen.
Und
wahrlich
dein Herr ist
Eigner
von
Vergebung
gegenüber
der Menschheit, trotz
ihrem Unterdrücken,
und
wahrlich
dein Herr ist
Heftiger
der Strafkonsequenz.
|
 |
وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِالسَّيِّئَةِ
قَبْلَ
الْحَسَنَةِ
وَقَدْ
خَلَتْ مِن
قَبْلِهِمُ
الْمَثُلَاتُ ۗ
وَإِنَّ
رَبَّكَ لَذُو
مَغْفِرَةٍ لِّلنَّاسِ عَلَىٰ
ظُلْمِهِمْ ۖ
وَإِنَّ
رَبَّكَ
لَشَدِيدُ
الْعِقَابِ |
7. |
Und
er sagt
diejenigen,
die abgestritten haben: Warum
ist
nicht
herabversandt worden ein
Zeichen zu ihm herabgesandt worden
von
seinem Herrn?
Wahrlich
was du bist, ist ein
Warnender.
Und
jedem
Volk ist ein
Rechtleiter. |
 |
وَيَقُولُ
الَّذِينَ
كَفَرُوا لَوْلَا
أُنزِلَ عَلَيْهِ
آيَةٌ مِّن
رَّبِّهِ ۗ
إِنَّمَا أَنتَ
مُنذِرٌ ۖ
وَلِكُلِّ
قَوْمٍ
هَادٍ |
8. |
Allah
weiß, was
trägt
jedes
Weibliche,
und was
absinkt
die Begnadungen
und
was
sie gemehrt
worden ist.
Und
Jedes
Etwas ist
bei ihm mit
Maßanteil. |
 |
اللَّهُ
يَعْلَمُ مَا
تَحْمِلُ
كُلُّ
أُنثَىٰ
وَمَا
تَغِيضُ
الْأَرْحَامُ
وَمَا
تَزْدَادُ ۖ
وَكُلُّ
شَيْءٍ
عِندَهُ بِمِقْدَارٍ |
9. |
Wissender
des Verborgenen
und
des Zeugnisses,
der Große,
der
Höchsterhabene. |
 |
عَالِمُ
الْغَيْبِ
وَالشَّهَادَةِ
الْكَبِيرُ
الْمُتَعَالِ |
10. |
Ebenbürtiger ist unter euch, wer
verborgen hat
das
Gesagte und
wer
verlautbart
hat von ihm;
und
wer
Verheimlichter
ist
und der an
dem Tagesfluss
Entschwindender in
der Nacht. |
 |
سَوَاءٌ
مِّنكُم مَّنْ
أَسَرَّ
الْقَوْلَ
وَمَن
جَهَرَ بِهِ
وَمَنْ
هُوَ
مُسْتَخْفٍ بِاللَّيْلِ
وَسَارِبٌ بِالنَّهَارِ |
11. |
Ihm sind
Konsequenzhinderungen, was
zwischen
seine beiden Händen
ist
und was
sein Nachfolger ist;
sie behüten ihn
auf
Gebot Allahs.
Wahrlich Allah verändert nicht was
eines
Volkes ist,
bis
es verändert, was in
ihren Seelen
ist.
Und
sobald
bezweckt hat Allah für ein
Volk
Schlimmes, so ist keine
Zuflucht
für sie,
und nicht ist ihnen
unter Ausschluss seiner ein
Schützer. |
 |
لَهُ
مُعَقِّبَاتٌ مِّن
بَيْنِ
يَدَيْهِ
وَمِنْ
خَلْفِهِ
يَحْفَظُونَهُ مِنْ
أَمْرِ
اللَّهِ ۗ
إِنَّ
اللَّهَ لَا يُغَيِّرُ مَا بِقَوْمٍ
حَتَّىٰ
يُغَيِّرُوا
مَا بِأَنفُسِهِمْ ۗ
وَإِذَا
أَرَادَ
اللَّهُ بِقَوْمٍ
سُوءًا فَلَا
مَرَدَّ لَهُ ۚ
وَمَا لَهُم
مِّن دُونِهِ مِن
وَالٍ |
12. |
Er ist
derjenige,
der euch
sehen lässt
den Blitz in
Furcht
und
Ersehnen;
und
er fertigt
die
Wolke
die Gewichtige. |
 |
هُوَ
الَّذِي
يُرِيكُمُ
الْبَرْقَ
خَوْفًا
وَطَمَعًا
وَيُنشِئُ
السَّحَابَ
الثِّقَالَ |
13. |
Und
es
lobpreist
der Donner in
seiner Dankpreisung,
und
die Engel
mit
seiner Befürchtung,
und
er entsendet
die Blitzschläge,
so
trifft
er damit, wen
er will,
während sie
streiten
bezüglich Allah
Heftiger
der Unüberwindbarkeit. |
 |
وَيُسَبِّحُ
الرَّعْدُ
بِحَمْدِهِ
وَالْمَلَائِكَةُ مِنْ
خِيفَتِهِ
وَيُرْسِلُ
الصَّوَاعِقَ فَيُصِيبُ بِهَا مَن
يَشَاءُ
وَهُمْ
يُجَادِلُونَ
فِي
اللَّهِ
وَهُوَ
شَدِيدُ
الْمِحَالِ |
14. |
Sein ist eine
Anrufung
der Wahrheit;
und
diejenigen, die
sie rufen
unter Ausschluss seiner, nicht
antworten
sie ihnen mit
Etwas,
außer wie
Ausstreckung
seiner
beiden Handinnenflächen nach
dem Wasser,
damit
er reift zu
seinen Mund
und
er ist nicht mit
seinem Gereiften.
Und
Ruf
der Abstreitenden ist nichts
außer
innerhalb
Irrtum. |
 |
لَهُ
دَعْوَةُ
الْحَقِّ ۖ
وَالَّذِينَ
يَدْعُونَ
مِن دُونِهِ
لَا
يَسْتَجِيبُونَ لَهُم
بِشَيْءٍ
إِلَّا كَبَاسِطِ
كَفَّيْهِ إِلَى
الْمَاءِ لِيَبْلُغَ
فَاهُ
وَمَا هُوَ بِبَالِغِهِ ۚ
وَمَا
دُعَاءُ
الْكَافِرِينَ
إِلَّا
فِي
ضَلَالٍ |
15. |
Und vor Allah
wirft sich nieder, wer
innerhalb
der
Himmel
und auf
der Erde ist,
Gehorsamer
und
Verabscheuender,
und
ihre
Schattens mit
den Morgen
und mit
den Fundamenten. |
 |
وَلِلَّهِ
يَسْجُدُ مَن
فِي
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ
طَوْعًا
وَكَرْهًا
وَظِلَالُهُم بِالْغُدُوِّ
وَالْآصَالِ |
16. |
Sag:
Wer ist
Herr
der
Himmel
und
der Erde?
Sag: Allah.
Sag:
Habt ihr genommen
unter Ausschluss seiner
Beschützer, die nicht
beherrschen für
ihre Seelen
Nutzen
und nicht
Schaden?
Sag:
Ist
ebenbürtig
der Blinde
und
der Wahrnehmende? Oder
ist ebenbürtig
die
Finsternisse und
das Licht?
Oder
haben sie errichtet Allah
Teilhaber
die
erschaffen haben eine
Schöpfung wie
seine Schöpfung, so dass
sich geähnelt hat
die Schöpfung für sie?
Sag: Allah
ist
Schöpfer
jeden
Etwas, während er
der Einzige
ist,
der Bezwinger. |
 |
قُلْ مَن
رَّبُّ
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ
قُلِ
اللَّهُ ۚ
قُلْ أَفَاتَّخَذْتُم
مِّن دُونِهِ
أَوْلِيَاءَ لَا
يَمْلِكُونَ لِأَنفُسِهِمْ
نَفْعًا
وَلَا
ضَرًّا ۚ
قُلْ هَلْ
يَسْتَوِي
الْأَعْمَىٰ
وَالْبَصِيرُ أَمْ هَلْ
تَسْتَوِي
الظُّلُمَاتُ
وَالنُّورُ ۗ
أَمْ
جَعَلُوا
لِلَّهِ
شُرَكَاءَ
خَلَقُوا كَخَلْقِهِ
فَتَشَابَهَ
الْخَلْقُ عَلَيْهِمْ ۚ
قُلِ
اللَّهُ
خَالِقُ
كُلِّ
شَيْءٍ
وَهُوَ
الْوَاحِدُ
الْقَهَّارُ |
17. |
Er sendet
herab von
dem Himmel
Wasser,
so
durchströmt es
Täler nach
ihrem Maß,
so
hat er sich aufgelastet
den Strom
Schaum als
Mehrung.
Und in dem, was
sie entzünden
innerhalb
des
Feuers
Anstreben
Schmuck
oder
Genuss
Schaum
ihm Gleiches.
Wie
dieses
legt dar Allah
die Wahrheit
und
die Nichtigkeit.
So was
den Schaum angeht,
so
geht er (wie eine)
Blase.
Und das, was
nützt
der Menschheit, dann
bleibt er
innerhalb
der
Erde.
Wie
dieses
legt dar Allah
die Gleichnisse
auf. |
 |
أَنزَلَ
مِنَ
السَّمَاءِ
مَاءً فَسَالَتْ
أَوْدِيَةٌ بِقَدَرِهَا
فَاحْتَمَلَ
السَّيْلُ
زَبَدًا
رَّابِيًا ۚ
وَمِمَّا
يُوقِدُونَ عَلَيْهِ
فِي
النَّارِ
ابْتِغَاءَ
حِلْيَةٍ
أَوْ
مَتَاعٍ
زَبَدٌ
مِّثْلُهُ ۚ
كَذَٰلِكَ
يَضْرِبُ
اللَّهُ
الْحَقَّ
وَالْبَاطِلَ ۚ
فَأَمَّا
الزَّبَدُ فَيَذْهَبُ
جُفَاءً ۖ
وَأَمَّا مَا
يَنفَعُ
النَّاسَ فَيَمْكُثُ
فِي
الْأَرْضِ ۚ
كَذَٰلِكَ
يَضْرِبُ
اللَّهُ
الْأَمْثَالَ |
18. |
Für
diejenigen,
die
geantwortet haben
ihrem Herrn
geantwortet haben,
das Wohlgefälligste;
und
diejenigen, nicht
die
antworten ihnen - hätten sie auch
was
innerhalb
der
Erde ist
allesamt,
und
ihm Gleiches, dass
mit ihm
sie sich ausgelöst haben bei ihm.
Diese sind es, die
Schlimmes
der
Berechnung haben werden,
und
ihre Zuflucht ist
Dschahannam.
Und
leidvoll
gewesen ist
die Wiegen. |
 |
لِلَّذِينَ
اسْتَجَابُوا لِرَبِّهِمُ
الْحُسْنَىٰ ۚ
وَالَّذِينَ لَمْ
يَسْتَجِيبُوا لَهُ لَوْ أَنَّ لَهُم مَّا
فِي
الْأَرْضِ
جَمِيعًا
وَمِثْلَهُ
مَعَهُ لَافْتَدَوْا بِهِ ۚ
أُولَـٰئِكَ لَهُمْ
سُوءُ
الْحِسَابِ
وَمَأْوَاهُمْ
جَهَنَّمُ ۖ
وَبِئْسَ
الْمِهَادُ |
19. |
Ist denn der,
der weiß, was
herabversandt worden ist zu dir von
deinem Herrn
ist
die Wahrheit, wie der, der
ist ein
Blinder?
Wahrlich
was
wird gedenkengelassen
Vordere
der Einsichten. |
 |
۞ أَفَمَن
يَعْلَمُ أَنَّمَا
أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن
رَّبِّكَ
الْحَقُّ
كَمَنْ هُوَ
أَعْمَىٰ ۚ
إِنَّمَا
يَتَذَكَّرُ
أُولُو
الْأَلْبَابِ |
20. |
Diejenigen,
die
erfüllen
Verpflichtung
Allahs
und nicht
brechen
den Bund, |
 |
الَّذِينَ
يُوفُونَ بِعَهْدِ
اللَّهِ
وَلَا
يَنقُضُونَ
الْمِيثَاقَ |
21. |
und
diejenigen,
die verbunden sind zu dem,
was
geboten hat Allah,
dass sie verbunden werden würden
und
sie sind ehrfürchtig zu
ihrem
Herrn
und
sie fürchten
Schlimmes
der
Berechnung. |
 |
وَالَّذِينَ
يَصِلُونَ مَا
أَمَرَ
اللَّهُ بِهِ أَن
يُوصَلَ
وَيَخْشَوْنَ
رَبَّهُمْ
وَيَخَافُونَ
سُوءَ
الْحِسَابِ |
22. |
Und diejenigen,
die standhaft gewesen sind
Anstreben
Angesicht
ihres Herrn
und
aufgestanden sind zu
dem
Gebet
und
ausgeben haben, von dem
wir sie versorgt haben,
Verborgenes
und
Öffentliches
und
sie wenden ab mit
der
Wohltat
die schlimmen
Tat -
diese sind es, denen ist
Konsequentes
des Kreises |
 |
وَالَّذِينَ
صَبَرُوا
ابْتِغَاءَ
وَجْهِ
رَبِّهِمْ
وَأَقَامُوا
الصَّلَاةَ
وَأَنفَقُوا مِمَّا
رَزَقْنَاهُمْ
سِرًّا
وَعَلَانِيَةً
وَيَدْرَءُونَ بِالْحَسَنَةِ
السَّيِّئَةَ
أُولَـٰئِكَ لَهُمْ
عُقْبَى
الدَّارِ |
23. |
Gärten
Edens.
Sie treten
in sie ein
und
wer
rechtschaffen gewesen ist unter
ihren Vätern
und
ihren Partnern
und
ihren Sprösslingen.
Und
die Engel
treten ein zu ihnen durch
jedes
Tor. |
 |
جَنَّاتُ
عَدْنٍ
يَدْخُلُونَهَا
وَمَن
صَلَحَ مِنْ
آبَائِهِمْ
وَأَزْوَاجِهِمْ
وَذُرِّيَّاتِهِمْ ۖ
وَالْمَلَائِكَةُ
يَدْخُلُونَ عَلَيْهِم مِّن
كُلِّ
بَابٍ |
24. |
Frieden sei mit euch, da
ihr
standhaft gewesen seid;
so
gunstvoll ist
Konsequentes
des Kreises. |
 |
سَلَامٌ
عَلَيْكُم بِمَا
صَبَرْتُمْ ۚ
فَنِعْمَ
عُقْبَى
الدَّارِ |
25. |
Und diejenigen, die
brechen
Verpflichtung Allahs,
nach
seinem
Bund,
und
zerschneiden, was
geboten hat Allah,
das
sie verbunden werden würden,
und
Verderbnis stiften
innerhalb
der
Erde,
Diese ist
die
Verfluchung,
und sie haben von
Schlimmen
des Kreises. |
 |
وَالَّذِينَ
يَنقُضُونَ
عَهْدَ
اللَّهِ
مِن بَعْدِ
مِيثَاقِهِ
وَيَقْطَعُونَ مَا
أَمَرَ
اللَّهُ بِهِ أَن
يُوصَلَ
وَيُفْسِدُونَ
فِي
الْأَرْضِ ۙ
أُولَـٰئِكَ لَهُمُ
اللَّعْنَةُ
وَلَهُمْ
سُوءُ
الدَّارِ |
26. |
Allah
streckt aus
die Versorgung, wem
er will,
und
er
bestimmt.
Und
sie haben frohlockt über
das Leben
des Diesseits,
und
das Leben
des Diesseits
ist im Vergleich
innerhalb
des Jenseits nichts
außer
Genuss. |
 |
اللَّهُ
يَبْسُطُ
الرِّزْقَ لِمَن
يَشَاءُ
وَيَقْدِرُ ۚ
وَفَرِحُوا بِالْحَيَاةِ
الدُّنْيَا
وَمَا
الْحَيَاةُ
الدُّنْيَا
فِي
الْآخِرَةِ
إِلَّا
مَتَاعٌ |
27. |
Und
er sagt
diejenigen,
die abgestritten haben: Warum
ist
nicht
herabversandt worden zu ihm ein
Zeichen von
seinem Herrn?
Sag:
Wahrlich Allah
lässt
verirren, wen
er will,
und
er leitet recht zu sich,
wer
sich bekehrt hat. |
 |
وَيَقُولُ
الَّذِينَ
كَفَرُوا لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْهِ
آيَةٌ مِّن
رَّبِّهِ ۗ
قُلْ
إِنَّ
اللَّهَ
يُضِلُّ مَن
يَشَاءُ
وَيَهْدِي إِلَيْهِ مَنْ
أَنَابَ |
28. |
Diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind
und
befriedigt wird
ihre Herzen im
Gedenken an Allah.
Wahrlich, im
Gedenken Allahs
wird befriedigt
die Herzen. |
 |
الَّذِينَ
آمَنُوا
وَتَطْمَئِنُّ
قُلُوبُهُم بِذِكْرِ
اللَّهِ ۗ
أَلَا بِذِكْرِ
اللَّهِ تَطْمَئِنُّ
الْقُلُوبُ |
29. |
Diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind
und
gehandelt haben
die Rechtschaffenen, für sie ist
Läuterung,
und
Wohlgefälliger
Heimkehr. |
 |
الَّذِينَ
آمَنُوا
وَعَمِلُوا
الصَّالِحَاتِ
طُوبَىٰ لَهُمْ
وَحُسْنُ
مَآبٍ |
30. |
Wie
dieses
haben wir dich
entsandt
innerhalb einer
Muttergemeinde,
dahingegangen ist
vor ihr (andere)
Muttergemeinden,
auf dass
du
rezitierst ihnen,
dasjenige was
wir offenbart haben
dir;
während sie
abstreiten den Gnädigen.
Sag:
Er ist
mein Herr; kein
Gott
ist
außer ihm. Ihm
habe ich vertraut
und zu ihm
ist
meine Umkehr. |
 |
كَذَٰلِكَ
أَرْسَلْنَاكَ
فِي
أُمَّةٍ قَدْ
خَلَتْ مِن
قَبْلِهَا
أُمَمٌ
لِّتَتْلُوَ عَلَيْهِمُ
الَّذِي
أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ
وَهُمْ
يَكْفُرُونَ بِالرَّحْمَـٰنِ ۚ
قُلْ
هُوَ
رَبِّي لَا
إِلَـٰهَ
إِلَّا هُوَ عَلَيْهِ
تَوَكَّلْتُ
وَإِلَيْهِ
مَتَابِ |
31. |
Und wäre ein
Quran (Verlesung),
umherziehen lassen worden ist durch ihn umherziehen lassen werden
die Berge
oder
geschnitten worden ist
mit ihm
die Erde
oder
gesprochen worden ist zu ihm
den Verstorbenen,
nein doch
das Gebot ist bei Allah
allesamt.
Sind denn
nicht
verzweifelt
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind, dass, würde
wollen Allah,
hätte er
die Menschheit wahrlich rechtgeleitet
allesamt?
Und nicht
hört
auf
diejenigen,
die abgestritten haben,
sie trifft um dessentwillen
Pochende, was
sie gewirkt haben, oder
sie lassen sich nieder
Naher bei
ihrem
Kreis,
bis
kommt
Verheißung
Allahs.
Wahrlich Allah nicht
widerspricht er
die
Verheißungsfrist. |
 |
وَلَوْ
أَنَّ
قُرْآنًا
سُيِّرَتْ بِهِ
الْجِبَالُ
أَوْ
قُطِّعَتْ بِهِ
الْأَرْضُ
أَوْ
كُلِّمَ بِهِ
الْمَوْتَىٰ ۗ
بَل
لِّلَّهِ
الْأَمْرُ
جَمِيعًا ۗ
أَفَلَمْ
يَيْأَسِ
الَّذِينَ
آمَنُوا أَن لَّوْ
يَشَاءُ
اللَّهُ لَهَدَى
النَّاسَ
جَمِيعًا ۗ
وَلَا
يَزَالُ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
تُصِيبُهُم بِمَا
صَنَعُوا
قَارِعَةٌ
أَوْ
تَحُلُّ
قَرِيبًا مِّن
دَارِهِمْ
حَتَّىٰ
يَأْتِيَ
وَعْدُ
اللَّهِ ۚ
إِنَّ
اللَّهَ لَا
يُخْلِفُ
الْمِيعَادَ |
32. |
Und gewiss
sind verhöhnt worden
Gesandte
vor dir, so
habe ich aufgeschoben für
diejenigen,
die abgestritten haben.
Daraufhin
habe ich sie
erfasst,
sie wie
gewesen ist
meine Strafkonsequenz. |
 |
وَلَقَدِ
اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّن
قَبْلِكَ فَأَمْلَيْتُ لِلَّذِينَ
كَفَرُوا
ثُمَّ
أَخَذْتُهُمْ ۖ
فَكَيْفَ
كَانَ
عِقَابِ |
33. |
Ist
so wer
Aufstehender gegenüber
jeder
Seele ist,
in dem, was
sie erworben hat?
Und
sie haben errichtet Allah
Teilhaber.
Sag:
Benennt sie.
Verkündet ihr ihm etwas, was er
nicht weiß
innerhalb
der Erde? Oder ist es nur von
Offenkundigem unter
dem
Gesagten?
Nein,
verziert
worden ist für
diejenigen,
die abgestritten haben
ihren Plan,
und
sie sind abgehalten worden von
dem Weg.
Und wen
verirren lässt Allah, so ist für ihn nicht
einer von
Rechtleitern. |
 |
أَفَمَنْ
هُوَ
قَائِمٌ عَلَىٰ
كُلِّ
نَفْسٍ بِمَا
كَسَبَتْ ۗ
وَجَعَلُوا
لِلَّهِ
شُرَكَاءَ
قُلْ
سَمُّوهُمْ ۚ
أَمْ
تُنَبِّئُونَهُ بِمَا لَا
يَعْلَمُ
فِي
الْأَرْضِ أَم
بِظَاهِرٍ مِّنَ
الْقَوْلِ ۗ
بَلْ
زُيِّنَ لِلَّذِينَ
كَفَرُوا
مَكْرُهُمْ
وَصُدُّوا عَنِ
السَّبِيلِ ۗ
وَمَن
يُضْلِلِ
اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ
هَادٍ |
34. |
Für
sie ist
Pein
innerhalb
dem Leben
des Diesseits;
und
Pein
des Jenseits ist
Spaltender,
und nicht ist ihnen vor Allah ein
Bewahrer. |
 |
لَّهُمْ
عَذَابٌ
فِي
الْحَيَاةِ
الدُّنْيَا ۖ
وَلَعَذَابُ
الْآخِرَةِ
أَشَقُّ ۖ
وَمَا لَهُم مِّنَ
اللَّهِ مِن
وَاقٍ |
35. |
Gleichnis
des Gartens,
desjenigen,
das
verheißen worden ist
den
Gottesehrfürchtigen.
Es strömt von
unter ihr
die Flüsse;
ihr Essbares
Andauerndes
und
ihr Schatten.
Diese ist
Konsequentes
derjenigen,
die ehrfürchtig
gewesen sind;
und
Konsequentes
der Abstreitenden ist
das Feuer. |
 |
۞
مَّثَلُ
الْجَنَّةِ
الَّتِي
وُعِدَ
الْمُتَّقُونَ ۖ
تَجْرِي مِن
تَحْتِهَا
الْأَنْهَارُ ۖ
أُكُلُهَا
دَائِمٌ
وَظِلُّهَا ۚ
تِلْكَ
عُقْبَى
الَّذِينَ
اتَّقَوا ۖ
وَّعُقْبَى
الْكَافِرِينَ
النَّارُ |
36. |
Und
diejenigen,
denen wir zukommen lassen haben
das
Geschriebene,
frohlocken über das, was
herabversandt worden ist zu dir.
Und unter
den Bündnissen ist der,
der
negiert
Einige von ihm.
Sag:
Wahrlich was
mir geboten worden ist, dass
ich
diene Allah,
und nicht
geselle ich
bei ihm.
Zu ihm
rufe ich
und zu ihm ist
Heimkehr. |
 |
وَالَّذِينَ
آتَيْنَاهُمُ
الْكِتَابَ
يَفْرَحُونَ بِمَا
أُنزِلَ إِلَيْكَ ۖ
وَمِنَ
الْأَحْزَابِ مَن
يُنكِرُ
بَعْضَهُ ۚ
قُلْ
إِنَّمَا
أُمِرْتُ أَنْ
أَعْبُدَ
اللَّهَ
وَلَا
أُشْرِكَ
بِهِ ۚ
إِلَيْهِ
أَدْعُو
وَإِلَيْهِ
مَآبِ |
37. |
Und wie
dieses
haben wir ihn herabversandt als
Urteil in
Arabisch.
Und falls
du
befolgt hättest
ihre Gelüste,
nachdem
bei dir eingetroffen ist
das Wissen, so
ist dir vor Allah nicht
Beschützer
und
nicht
Bewahrer. |
 |
وَكَذَٰلِكَ أَنزَلْنَاهُ
حُكْمًا
عَرَبِيًّا ۚ
وَلَئِنِ
اتَّبَعْتَ
أَهْوَاءَهُم
بَعْدَمَا
جَاءَكَ مِنَ
الْعِلْمِ مَا لَكَ مِنَ
اللَّهِ مِن
وَلِيٍّ
وَلَا
وَاقٍ |
38. |
Und
wir
haben entsandt
Gesandte
vor dir,
und
wir haben errichtet
für sie
Partner
(und Partnerinnen)
und
Sprösslinge.
Und nicht
ist gewesen, dass ein
Gesandter
kommt mit einem
Zeichen,
außer mit
Erlaubnis Allahs.
Für
jede
Frist ist
Geschriebenes. |
 |
وَلَقَدْ
أَرْسَلْنَا
رُسُلًا مِّن
قَبْلِكَ
وَجَعَلْنَا لَهُمْ
أَزْوَاجًا
وَذُرِّيَّةً ۚ
وَمَا
كَانَ لِرَسُولٍ أَن
يَأْتِيَ بِآيَةٍ
إِلَّا بِإِذْنِ
اللَّهِ ۗ
لِكُلِّ
أَجَلٍ
كِتَابٌ |
39. |
Es löscht aus Allah, was
er will,
und
er
setzt fest
und
bei ihm ist
des Geschriebenen
Mutter. |
 |
يَمْحُوا
اللَّهُ مَا
يَشَاءُ
وَيُثْبِتُ ۖ
وَعِندَهُ
أُمُّ
الْكِتَابِ |
40. |
Und ob
wir dich
sehen lassen
Einiges
desjenigen, was
wir ihnen verheißen,
oder
wir dich abberufen - dann
wahrlich was dir
der Ausgereifte
und uns
die
Berechnung. |
 |
وَإِن مَّا
نُرِيَنَّكَ
بَعْضَ
الَّذِي نَعِدُهُمْ
أَوْ
نَتَوَفَّيَنَّكَ
فَإِنَّمَا عَلَيْكَ
الْبَلَاغُ
وَعَلَيْنَا
الْحِسَابُ |
41. |
Sehen sie nicht, dass
wir
kommen zu
der Erde und
wir vermindern sie an
ihren Seiten?
Und Allah
urteilt; das keine
Konsequenzhinderung
ist zu
seinem Urteil.
Während er ist
Eiliger in
der
Berechnung. |
 |
أَوَلَمْ
يَرَوْا أَنَّا
نَأْتِي
الْأَرْضَ
نَنقُصُهَا مِنْ
أَطْرَافِهَا ۚ
وَاللَّهُ
يَحْكُمُ
لَا
مُعَقِّبَ لِحُكْمِهِ ۚ
وَهُوَ
سَرِيعُ
الْحِسَابِ |
42. |
Und
geplant hat
diejenigen
vor ihnen,
so Allahs ist
der Plan
allesamt.
Er weiß, was
erwirbt
jede
Seele;
und
wissen wird
die Abstreiter, wem
Konsequentes
des Kreises ist. |
 |
وَقَدْ
مَكَرَ
الَّذِينَ مِن
قَبْلِهِمْ
فَلِلَّهِ
الْمَكْرُ
جَمِيعًا ۖ
يَعْلَمُ مَا
تَكْسِبُ
كُلُّ
نَفْسٍ ۗ
وَسَيَعْلَمُ
الْكُفَّارُ لِمَنْ
عُقْبَى
الدَّارِ |
43. |
Und
er sagt
diejenigen,
die abgestritten haben:
Du
bist nicht
Entsandter.
Sag:
Er hat genügt Allah als
Zeuge
zwischen mir
und
zwischen
euch
und der,
bei ihm
Wissen
des Geschriebenen ist. |
 |
وَيَقُولُ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
لَسْتَ
مُرْسَلًا ۚ
قُلْ كَفَىٰ بِاللَّهِ
شَهِيدًا
بَيْنِي
وَبَيْنَكُمْ
وَمَنْ
عِندَهُ
عِلْمُ
الْكِتَابِ |