Im Namen des Erhabenen  
  Heiliger Quran Projekt
 
52

Ibrahiym

ابراهيم

Sure 14: Ibrahiym

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. Alif Lam Ra,

ein Buch, das wir zu dir herabgesandt haben, damit du die Menschheit aus mit Erlaubnis ihres Herrn, den Finsternissen zu dem Licht heraustreten lässt zum  Pfad des Gewaltigen des Dankpreiswürdigen.

الر ۚ

 كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ إِلَيْكَ لِتُخْرِجَ النَّاسَ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ بِإِذْنِ رَبِّهِمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ

2. Allah ist derjenige, dessen ist, was innerhalb der Himmel und was auf der Erde ist.

Und Wehe den Abstreitenden vor heftiger Pein,

اللَّهِ الَّذِي لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۗ

 وَوَيْلٌ لِّلْكَافِرِينَ مِنْ عَذَابٍ شَدِيدٍ

3. denjenigen, die das Leben des Diesseits lieber haben als das des Jenseits und sich abwenden von Allahs Weg und nach ihrem Krummen trachten.

Diese sind in einem entfernenden Irrtum.

الَّذِينَ يَسْتَحِبُّونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا عَلَى الْآخِرَةِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا ۚ

 أُولَـٰئِكَ فِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ

4. Und wir haben keinen Gesandten entsandt, außer mit seines Volkes Sprache, damit er ihnen verdeutlicht.

So lässt Allah verirren, wen er will, und er leitet recht, wen er will,

während er der Gewaltige der Allurteilende ist.

وَمَا أَرْسَلْنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا بِلِسَانِ قَوْمِهِ لِيُبَيِّنَ لَهُمْ ۖ

 فَيُضِلُّ اللَّهُ مَن يَشَاءُ وَيَهْدِي مَن يَشَاءُ ۚ

 وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

5. Und gewiss haben wir tatsächlich Musa mit unseren Zeichen entsandt: Lasse heraustreten dein Volk aus den Finsternissen zu dem Licht und lasse sie gedenken an Allahs Tagen.

Wahrlich in diesem sind gewiss Zeichen für jeden Standhaftseienden Dankbaren.

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِآيَاتِنَا أَنْ أَخْرِجْ قَوْمَكَ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ وَذَكِّرْهُم بِأَيَّامِ اللَّهِ ۚ

 إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ

6. Und als Musa zu seinem Volk gesagt hat: Gedenkt Allahs Gunst gegenüber euch, als er euch vor Pharaos Nächsten hat erretten lassen, die euch kennzeichnen mit Schlimmen der Pein und sie eure Kinder schlachten und überleben lassen eure Frauen;

und in diesem ist für euch Prüfung von eurem Herrn, die grandios ist.

وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ اذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ أَنجَاكُم مِّنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوءَ الْعَذَابِ وَيُذَبِّحُونَ أَبْنَاءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءَكُمْ ۚ

 وَفِي ذَ‌ٰلِكُم بَلَاءٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ

7. Und als euer Herr verfügt hat: Gewiss, falls ihr dankbar gewesen wärt, mehre ich gewiss für euch.

Und gewiss, falls ihr abgestritten habt, wahrlich ist meine Pein gewiss Heftiger.

وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكُمْ لَئِن شَكَرْتُمْ لَأَزِيدَنَّكُمْ ۖ

 وَلَئِن كَفَرْتُمْ إِنَّ عَذَابِي لَشَدِيدٌ

8. Und Musa hat gesagt hat: Falls ihr abstreitet, ihr und wer sonst auf der Erde ist allesamt, so ist wahrlich Allah gewiss Bedürfnisloser Dankpreiswürdiger. وَقَالَ مُوسَىٰ إِن تَكْفُرُوا أَنتُمْ وَمَن فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا فَإِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ حَمِيدٌ
9. Ist es nicht so, dass zu euch eine Verkündigung derjenigen vor euch kommt, vom Volk Nuhs und Aads und Thamud

und derjenigen nach ihnen?

Keiner weiß sie außer Allah.

Ihre Gesandten sind bei ihnen eingetroffen mit dem Deutlichen. So haben sie zurückgewiesen ihre Hände in ihre Münder und sie haben gesagt: Wahrlich wir haben das abgestritten, womit ihr dafür entsandt worden seid. Und wahrlich wir sind gewiss in Unentschlossenheit über das, wozu ihr uns ruft, dass darin Zweifelhaftes ist.

أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَؤُاْ الَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ ۛ

 وَالَّذِينَ مِن بَعْدِهِمْ ۛ

 لَا يَعْلَمُهُمْ إِلَّا اللَّهُ ۚ

 جَاءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَرَدُّوا أَيْدِيَهُمْ فِي أَفْوَاهِهِمْ وَقَالُوا إِنَّا كَفَرْنَا بِمَا أُرْسِلْتُم بِهِ وَإِنَّا لَفِي شَكٍّ مِّمَّا تَدْعُونَنَا إِلَيْهِ مُرِيبٍ

10. Ihre Gesandten haben gesagt: Gibt es Unentschlossenheit bezüglich Allah, Veranlagender der Himmel und der Erde?

Er ruft euch, damit er euch von euren Sünden vergibt und er euch aufschiebt bis zu einer benannten Frist.

Sie haben gesagt: Falls ihr nichts anderes seid außer uns gleichen Menschenwesen, bezweckt ihr, dass ihr uns von dem abwendet, was fortwährend gewesen ist, dem unsere Väter dienen. So kommt zu uns mit einer offensichtlichen Ermächtigung.

 ۞ قَالَتْ رُسُلُهُمْ أَفِي اللَّهِ شَكٌّ فَاطِرِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ

 يَدْعُوكُمْ لِيَغْفِرَ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرَكُمْ إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى ۚ

 قَالُوا إِنْ أَنتُمْ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا تُرِيدُونَ أَن تَصُدُّونَا عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ آبَاؤُنَا فَأْتُونَا بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ

11. Ihre Gesandten haben zu ihnen gesagt: Wir sind nichts anderes außer euch gleiche Menschenwesen. Jedoch ist Allah huldreich zu wem er will unter seinen Dienern.

Und es ist für uns nicht möglich gewesen, dass wir zu euch mit Ermächtigung kommen, außer mit Allahs Erlaubnis.

Und auf Allah, so sollen die Überzeugten vertrauen.

قَالَتْ لَهُمْ رُسُلُهُمْ إِن نَّحْنُ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ وَلَـٰكِنَّ اللَّهَ يَمُنُّ عَلَىٰ مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ ۖ

 وَمَا كَانَ لَنَا أَن نَّأْتِيَكُم بِسُلْطَانٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ ۚ

 وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ

12. Und wozu wäre es für uns gut, dass wir nicht auf Allah vertrauen? Und er hat uns tatsächlich unsere Wege  rechtgeleitet.

Und gewiss sind wir standhaft bei dem, womit ihr uns belastet habt.

Und auf Allah, so sollen die Vertrauenden vertrauen.

وَمَا لَنَا أَلَّا نَتَوَكَّلَ عَلَى اللَّهِ وَقَدْ هَدَانَا سُبُلَنَا ۚ

 وَلَنَصْبِرَنَّ عَلَىٰ مَا آذَيْتُمُونَا ۚ

 وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُتَوَكِّلُونَ

13. Und diejenigen, die abgestritten haben, haben zu ihren Gesandten gesagt: Gewiss lassen wir euch heraustreten aus unserer Erde, oder ihr seid gewiss rückfällig zu unserer Gesinnung.

So hat ihnen ihr Herr offenbart: Gewiss zerstören wir die Unterdrücker.

وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِرُسُلِهِمْ لَنُخْرِجَنَّكُم مِّنْ أَرْضِنَا أَوْ لَتَعُودُنَّ فِي مِلَّتِنَا ۖ

 فَأَوْحَىٰ إِلَيْهِمْ رَبُّهُمْ لَنُهْلِكَنَّ الظَّالِمِينَ

14. Und gewiss lassen wir euch die Erde nach ihnen bewohnen.

Dieses ist für den, der meine Stätte gefürchtet hat, und der mein Verheißenes gefürchtet hat.

وَلَنُسْكِنَنَّكُمُ الْأَرْضَ مِن بَعْدِهِمْ ۚ

 ذَ‌ٰلِكَ لِمَنْ خَافَ مَقَامِي وَخَافَ وَعِيدِ

15. Und sie haben Sieg erstrebt. Und versagt hat jeder sture Erzwingende. وَاسْتَفْتَحُوا وَخَابَ كُلُّ جَبَّارٍ عَنِيدٍ
16. Von hinter ihm ist Dschahannam, und er wird getränkt von eitrigem Wasser. مِّن وَرَائِهِ جَهَنَّمُ وَيُسْقَىعَىٰ  مِن مَّاءٍ صَدِيدٍ
17. Er schluckt es und nicht einmal beinahe würde es ihm bekommen. Und das Sterben kommt zu ihm von jeder Position, während er selbst kein noch Toter ist.

Und von hinter ihm ist strenge Pein.

يَتَجَرَّعُهُ وَلَا يَكَادُ يُسِيغُهُ وَيَأْتِيهِ الْمَوْتُ مِن كُلِّ مَكَانٍ وَمَا هُوَ بِمَيِّتٍ ۖ

 وَمِن وَرَائِهِ عَذَابٌ غَلِيظٌ

18. Ein Gleichnis derjenigen, die ihren Herrn abgestritten haben, ist:

Ihre Handlungen sind wie Asche, worüber der Wind heftig zugesetzt hat an einem verwirbelndem Tag.

Sie bestimmen nicht einmal etwas über das, was sie erworben haben.

Dieses ist es, das der Irrtum der Ferne ist.

مَّثَلُ الَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ ۖ

 أَعْمَالُهُمْ كَرَمَادٍ اشْتَدَّتْ بِهِ الرِّيحُ فِي يَوْمٍ عَاصِفٍ ۖ

 لَّا يَقْدِرُونَ مِمَّا كَسَبُوا عَلَىٰ شَيْءٍ ۚ

 ذَ‌ٰلِكَ هُوَ الضَّلَالُ الْبَعِيدُ

19. Ist es nicht so, dass du siehst, dass Allah die Himmel und die Erde in Wahrheit erschaffen hat?

Falls er will, ließe er euch vergehen und er käme mit einer neuen Schöpfung.

أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ ۚ

 إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٍ جَدِيدٍ

20. Und nicht ist dieses für Allah zu Gewaltiges. وَمَا ذَ‌ٰلِكَ عَلَى اللَّهِ بِعَزِيزٍ
21.

Und sie sind allesamt herausgekommen zu Alla . So haben die Schwachen zu denjenigen, die hochmütig gewesen sind,  gesagt: Wahrlich wir sind euch nachfolgend gewesen. So seid ihr uns nützlich bei Allahs Pein zumindest Etwas?

Sie haben gesagt: Hätte Allah uns rechtgeleitet, hätten wir euch gewiss auch rechtgeleitet.

Es ist für uns ebenbürtig, ob wir mutlos oder standhaft gewesen sind. Es gibt für uns kein Entrinnen.

وَبَرَزُوا لِلَّهِ جَمِيعًا فَقَالَ الضُّعَفَاءُ لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا فَهَلْ أَنتُم مُّغْنُونَ عَنَّا مِنْ عَذَابِ اللَّهِ مِن شَيْءٍ ۚ

 قَالُوا لَوْ هَدَانَا اللَّهُ لَهَدَيْنَاكُمْ ۖ

 سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَجَزِعْنَا أَمْ صَبَرْنَا مَا لَنَا مِن مَّحِيصٍ

22. Und der Satan hat gesagt hat, nachdem das Gebot verfügt worden ist: Wahrlich Allah hat euch Verheißung der Wahrheit verheißen, und auch ich habe euch etwas verheißen, so habe ich euch widersprochen.

Und nicht ist so gewesen, dass es für mich an Ermächtigung gegenüber euch gab, außer dass ich euch gerufen habe. So habt ihr mir geantwortet.

So tadelt nicht mich, und tadelt eure eigenen Seelen.

Nicht bin ich euer Erretter, und nicht seid ihr mein Erretter.

Ich bin es, der ich abgestritten habe, das, was ihr zuvor von mir beigesellt habt.

Wahrlich für die, die Unterdrücker sind, ist leidvolle Pein.

وَقَالَ الشَّيْطَانُ لَمَّا قُضِيَ الْأَمْرُ إِنَّ اللَّهَ وَعَدَكُمْ وَعْدَ الْحَقِّ وَوَعَدتُّكُمْ فَأَخْلَفْتُكُمْ ۖ

 وَمَا كَانَ لِيَ عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ إِلَّا أَن دَعَوْتُكُمْ فَاسْتَجَبْتُمْ لِي ۖ

 فَلَا تَلُومُونِي وَلُومُوا أَنفُسَكُم ۖ

 مَّا أَنَا بِمُصْرِخِكُمْ وَمَا أَنتُم بِمُصْرِخِيَّ ۖ

 إِنِّي كَفَرْتُ بِمَا أَشْرَكْتُمُونِ مِن قَبْلُ ۗ

 إِنَّ الظَّالِمِينَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

23. Und eintreten gelassen worden sind diejenigen, die überzeugt gewesen sind und die Rechtschaffenen (Taten) gehandelt haben, in Gärten, unter ihnen die Flüsse strömen, sie sind Verbleibende darin mit Erlaubnis ihres Herrn.

Ihr Gruß darin ist Frieden.

وَأُدْخِلَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِمْ ۖ

 تَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلَامٌ

24. Ist es nicht so, dass du siehst welcherart Allah ein Gleichnis eines lauteren Spruchs  dargelegt hat? Er ist wie ein lauterer Baum, dessen Stamm ein Gefestigter ist und dessen Zweige bis zu dem Himmel reichen. أَلَمْ تَرَ كَيْفَ ضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا كَلِمَةً طَيِّبَةً كَشَجَرَةٍ طَيِّبَةٍ أَصْلُهَا ثَابِتٌ وَفَرْعُهَا فِي السَّمَاءِ
25. Er lässt in jedem Moment ihr Essbares zukommen mit Erlaubnis seines Herrn.

Und Allah legt die Gleichnisse für die Menschheit dar, auf dass sie gedenkengelassen werden.

تُؤْتِي أُكُلَهَا كُلَّ حِينٍ بِإِذْنِ رَبِّهَا ۗ

 وَيَضْرِبُ اللَّهُ الْأَمْثَالَ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ

26. Und Gleichnis eines üblen Spruchs ist wie ein übler Baum, der über der Erde entwurzelt worden ist und für sie ist Nichts an Bleibe. وَمَثَلُ كَلِمَةٍ خَبِيثَةٍ كَشَجَرَةٍ خَبِيثَةٍ اجْتُثَّتْ مِن فَوْقِ الْأَرْضِ مَا لَهَا مِن قَرَارٍ
27. Allah festigt diejenigen, die überzeugt gewesen sind von der Aussage des Gefestigten, innerhalb des Lebens des Diesseits und innerhalb des Jenseits.

Und Allah lässt die Unterdrücker verirren.

Und Allah tut, was er will.

يُثَبِّتُ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا بِالْقَوْلِ الثَّابِتِ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الْآخِرَةِ ۖ

 وَيُضِلُّ اللَّهُ الظَّالِمِينَ ۚ

 وَيَفْعَلُ اللَّهُ مَا يَشَاءُ

28. Ist es nicht so, dass du zu denjenigen siehst, die Allahs Gunst eingetauscht haben gegen Abstreiten und ihrem Volk erlaubt haben in des Ruinierten Kreis  ۞ أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ بَدَّلُوا نِعْمَتَ اللَّهِ كُفْرًا وَأَحَلُّوا قَوْمَهُمْ دَارَ الْبَوَارِ
29. Dschahannam, die sie entzünden?

Und leidvoll gewesen ist die Bleibe.

جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا ۖ

 وَبِئْسَ الْقَرَارُ

30. Und sie haben Allah Nebenbuhler errichtet, damit sie von seinem Weg verirren lassen.

Sag: Genießt, so wahrlich ist euer Werdegang zu dem Feuer.

وَجَعَلُوا لِلَّهِ أَندَادًا لِّيُضِلُّوا عَن سَبِيلِهِ ۗ

 قُلْ تَمَتَّعُوا فَإِنَّ مَصِيرَكُمْ إِلَى النَّارِ

31. Sag zu meinen Dienern, diejenigen, die überzeugt gewesen sind, dass sie zu dem Gebet aufstehen und ausgeben von dem, womit wir sie versorgt haben, als Verborgenes und Öffentliches, bevor ein Tag kommen würde, worin es keinen Verkauf und keine Freundschaft gibt. قُل لِّعِبَادِيَ الَّذِينَ آمَنُوا يُقِيمُوا الصَّلَاةَ وَيُنفِقُوا مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ سِرًّا وَعَلَانِيَةً مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِيَ يَوْمٌ لَّا بَيْعٌ فِيهِ وَلَا خِلَالٌ
32. Allah ist derjenige, der die Himmel und die Erde erschaffen hat und Wasser von dem Himmel herabgesandt hat. So hat er damit heraustreten lassen von den Früchten zur Versorgung für euch.

Und er hat das Schiff dienstbar gemacht für euch, damit es innerhalb des Meeres strömt gemäß seinem Gebot.

Und er hat für euch die Flüsse dienstbar gemacht.

اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَأَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجَ بِهِ مِنَ الثَّمَرَاتِ رِزْقًا لَّكُمْ ۖ

 وَسَخَّرَ لَكُمُ الْفُلْكَ لِتَجْرِيَ فِي الْبَحْرِ بِأَمْرِهِ ۖ

 وَسَخَّرَ لَكُمُ الْأَنْهَارَ

33. Und er hat die Sonne und den Mond dienstbar gemacht für euch als beide Bestehende.

Und er hat die Nacht und den Tagesfluss dienstbar gemacht für euch.

وَسَخَّرَ لَكُمُ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ دَائِبَيْنِ ۖ

 وَسَخَّرَ لَكُمُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ

34. Und er hat euch zukommen lassen von allem, worum ihr ihn gefragt habt.

Und falls ihr Allahs Gunst zählet, registrieret ihr sie nicht.

Wahrlich der Mensch ist gewiss ein abstreitiger Unterdrückender.


 
وَآتَاكُم مِّن كُلِّ مَا سَأَلْتُمُوهُ ۚ

 وَإِن تَعُدُّوا نِعْمَتَ اللَّهِ لَا تُحْصُوهَا ۗ

 إِنَّ الْإِنسَانَ لَظَلُومٌ كَفَّارٌ

35. Und als Ibrahiym gesagt hat: Mein Herr, errichte diesen Ort dort zur Sicherheit und halte mich und meine Kinder fern davon, dass wir den Götzen dienen. وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ اجْعَلْ هَـٰذَا الْبَلَدَ آمِنًا وَاجْنُبْنِي وَبَنِيَّ أَن نَّعْبُدَ الْأَصْنَامَ
36. Mein Herr, wahrlich haben sie viele unter der Menschheit verirren lassen.

So wer mir gefolgt ist, so wahrlich ist er von mir.

Und wer mir ungehorsam gewesen ist, so wahrlich bist du Allvergebender Begnadender.

رَبِّ إِنَّهُنَّ أَضْلَلْنَ كَثِيرًا مِّنَ النَّاسِ ۖ

 فَمَن تَبِعَنِي فَإِنَّهُ مِنِّي ۖ

 وَمَنْ عَصَانِي فَإِنَّكَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

37. Unser Herr, ich bin es, der ich habe wohnen lassen von meiner Nachkommenschaft in einem Tal, das Anderes als Eigner eines Keims ist, bei deinem Haus, dem Untersagten, unser Herr, damit sie aufstehen zu dem Gebet. So errichte Gemüter unter der Menschheit, die ihnen geneigt sind und versorge sie von den Früchten, auf dass sie dankbar sind. رَّبَّنَا إِنِّي أَسْكَنتُ مِن ذُرِّيَّتِي بِوَادٍ غَيْرِ ذِي زَرْعٍ عِندَ بَيْتِكَ الْمُحَرَّمِ رَبَّنَا لِيُقِيمُوا الصَّلَاةَ فَاجْعَلْ أَفْئِدَةً مِّنَ النَّاسِ تَهْوِي إِلَيْهِمْ وَارْزُقْهُم مِّنَ الثَّمَرَاتِ لَعَلَّهُمْ يَشْكُرُونَ
38. Unser Herr wahrlich du weißt, was wir verheimlichen und was wir veröffentlichen.

Und vor Allah ist Nichts geheim an irgend Etwas auf der Erde und nicht in dem Himmel.

رَبَّنَا إِنَّكَ تَعْلَمُ مَا نُخْفِي وَمَا نُعْلِنُ ۗ

 وَمَا يَخْفَىٰ عَلَى اللَّهِ مِن شَيْءٍ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي السَّمَاءِ

39. Die Dankpreisung ist Allahs, desjenigen, der mir trotz dem Alter Ismail und Ishaaq beschert hat.

Wahrlich mein Herr ist gewiss Allhörender des Rufs.

الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي وَهَبَ لِي عَلَى الْكِبَرِ إِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ ۚ

 إِنَّ رَبِّي لَسَمِيعُ الدُّعَاءِ

40. Mein Herr, errichte mich  in Beständigkeit des Gebets und einige unter meiner Nachkommenschaft.

Unser Herr, und nimm den Ruf an.

رَبِّ اجْعَلْنِي مُقِيمَ الصَّلَاةِ وَمِن ذُرِّيَّتِي ۚ

 رَبَّنَا وَتَقَبَّلْ دُعَاءِ

41. Unser Herr, vergib mir und meinen (beiden) Eltern und den Überzeugten am Tag, an dem die Berechnung steht. رَبَّنَا اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِلْمُؤْمِنِينَ يَوْمَ يَقُومُ الْحِسَابُ
42. Und erwäge nicht Allahs Achtlosigkeit über das, was die Unterdrücker handeln.

Wahrlich, was er ihnen aufschiebt, ist bis zu einem Tag, worin die Wahrnehmungen starrt

وَلَا تَحْسَبَنَّ اللَّهَ غَافِلًا عَمَّا يَعْمَلُ الظَّالِمُونَ ۚ

 إِنَّمَا يُؤَخِّرُهُمْ لِيَوْمٍ تَشْخَصُ فِيهِ الْأَبْصَارُ

43. als Hastende Hochgereckte ihrer Köpfe. Ihr Blick kehrt nicht zurück zu ihnen.

Und ihre Gemüter sind Lüsterner.

مُهْطِعِينَ مُقْنِعِي رُءُوسِهِمْ لَا يَرْتَدُّ إِلَيْهِمْ طَرْفُهُمْ ۖ

 وَأَفْئِدَتُهُمْ هَوَاءٌ

44. Und warne die Menschheit vor einem Tag, an dem die Pein zu ihnen kommt. So sagen diejenigen, die unterdrückt haben: Unser Herr, schiebe uns auf bis zu einer nahen Frist. Wir antworten deiner Anrufung und wir befolgen den Gesandten.

Und seiet ihr nicht, die ihr zuvor geschworen habt, dass für euch keine Versetzung ist?

وَأَنذِرِ النَّاسَ يَوْمَ يَأْتِيهِمُ الْعَذَابُ فَيَقُولُ الَّذِينَ ظَلَمُوا رَبَّنَا أَخِّرْنَا إِلَىٰ أَجَلٍ قَرِيبٍ نُّجِبْ دَعْوَتَكَ وَنَتَّبِعِ الرُّسُلَ ۗ

 أَوَلَمْ تَكُونُوا أَقْسَمْتُم مِّن قَبْلُ مَا لَكُم مِّن زَوَالٍ

45. Und ihr habt geruht innerhalb Ruhestätten derjenigen, die ihre Seelen unterdrückt haben, und für euch ist verdeutlich worden, welcherart wir zu ihnen getan haben. Und wir haben für euch die Gleichnisse dargelegt. وَسَكَنتُمْ فِي مَسَاكِنِ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَنفُسَهُمْ وَتَبَيَّنَ لَكُمْ كَيْفَ فَعَلْنَا بِهِمْ وَضَرَبْنَا لَكُمُ الْأَمْثَالَ
46. Und tatsächlich haben sie ihren Plan geplant, und ihr Plan ist bei Allah, und selbst falls ihr Plan gewesen ist, dass sie damit die Berge versetzen. وَقَدْ مَكَرُوا مَكْرَهُمْ وَعِندَ اللَّهِ مَكْرُهُمْ وَإِن كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُولَ مِنْهُ الْجِبَالُ
47. So erwäge nicht, dass Allah Widersprechender seiner Verheißung zu seinen Gesandten sei.

Wahrlich Allah ist Gewaltiger Eigner von Rache.

فَلَا تَحْسَبَنَّ اللَّهَ مُخْلِفَ وَعْدِهِ رُسُلَهُ ۗ

 إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ ذُو انتِقَامٍ

48. Am Tag, an dem die Erde eingetauscht wird gegen die andere Erde, und auch die Himmel,

und sie herausgekommen sind zu Allah, dem Einzigen dem Bezwinger,

يَوْمَ تُبَدَّلُ الْأَرْضُ غَيْرَ الْأَرْضِ وَالسَّمَاوَاتُ ۖ

 وَبَرَزُوا لِلَّهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ

49. und du siehst an jenem Tag die Verbrecher als Einanderbegleitende an den Ketten. وَتَرَى الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ مُّقَرَّنِينَ فِي الْأَصْفَادِ
50. Ihre Hemden sind aus Bitumen und  das Feuer verdeckt ihre Angesichter, سَرَابِيلُهُم مِّن قَطِرَانٍ وَتَغْشَىٰ وُجُوهَهُمُ النَّارُ
51. auf dass Allah vergelte jeder Seele, was sie erworben hat.

Wahrlich Allah ist Eiliger in der Berechnung.

لِيَجْزِيَ اللَّهُ كُلَّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ ۚ

 إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ

52. Dieses dort ist Ausgereiftes für die Menschheit, und damit sie dadurch gewarnt werden, und damit sie wissen, wahrlich das, was er ist, ist ein einziger Gott, und damit Vordere der Einsichten gedenkengelassen werden. هَـٰذَا بَلَاغٌ لِّلنَّاسِ وَلِيُنذَرُوا بِهِ وَلِيَعْلَمُوا أَنَّمَا هُوَ إِلَـٰهٌ وَاحِدٌ وَلِيَذَّكَّرَ أُولُو الْأَلْبَابِ
Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de 
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt