Im Namen des Erhabenen  
  Heiliger Quran Projekt
 
52

Ibrahiym

ابراهيم

Sure 14: Ibrahiym

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. Alif Lam Ra,

Geschriebenes, das wir herabversandt haben zu dir, dass du heraustreten lässt die Menschheit aus den Finsternissen zu dem Licht mit Erlaubnis ihres Herrn, auf einem Pfad des Gewaltigen, des Dankpreiswürdigen.

الر ۚ

 كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ إِلَيْكَ لِتُخْرِجَ النَّاسَ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ بِإِذْنِ رَبِّهِمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ

2. Allah ist derjenige, dessen ist was innerhalb der Himmel und was innerhalb der Erde ist.

Und Wehe für die Abstreitenden wegen Pein Heftiger,

اللَّهِ الَّذِي لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۗ

 وَوَيْلٌ لِّلْكَافِرِينَ مِنْ عَذَابٍ شَدِيدٍ

3. diejenigen, die lieber haben das Leben des Diesseits als des Jenseits und sich abwenden von Weg Allahs und trachten nach ihr Krummen.

Diese sind innerhalb Irrtum Ferne.

الَّذِينَ يَسْتَحِبُّونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا عَلَى الْآخِرَةِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا ۚ

 أُولَـٰئِكَ فِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ

4. Und nicht haben wir entsandt einen Gesandten, außer mit Zunge seines Volkes, dass er verdeutlicht für sie.

So lässt verirren Allah, wen er will, und er leitet recht, wen er will.

Während er der Gewaltige, der Allurteilende ist.

وَمَا أَرْسَلْنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا بِلِسَانِ قَوْمِهِ لِيُبَيِّنَ لَهُمْ ۖ

 فَيُضِلُّ اللَّهُ مَن يَشَاءُ وَيَهْدِي مَن يَشَاءُ ۚ

 وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

5. Und bereits haben wir entsandt Musa mit unseren Zeichen: Lasse heraustreten dein Volk aus den Finsternissen zu dem Licht und lasse sie gedenken an Tagen Allahs.

Wahrlich innerhalb diesem sind Zeichen für jeden Standhaftseienden, Dankbaren.

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِآيَاتِنَا أَنْ أَخْرِجْ قَوْمَكَ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ وَذَكِّرْهُم بِأَيَّامِ اللَّهِ ۚ

 إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ

6. Und als gesagt hat Musa zu seinem Volk: Gedenkt Gunst Allahs gegen euch, als er euch hat erretten lassen vor Nächsten Pharaos, die euch kennzeichnen mit Schlimmen der Pein und sie schlachten eure Kinder und sie lassen überleben eure Frauen;

und innerhalb diesem euch ist für euch Prüfung von eurem Herrn Grandioser.

وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ اذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ أَنجَاكُم مِّنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوءَ الْعَذَابِ وَيُذَبِّحُونَ أَبْنَاءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءَكُمْ ۚ

 وَفِي ذَ‌ٰلِكُم بَلَاءٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ

7. Und als verfügt hat euer Herr: Falls ihr dankbar gewesen wärt, mehre ich euch.

Und falls ihr abgestritten habt, wahrlich meine Pein ist Heftiger.

وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكُمْ لَئِن شَكَرْتُمْ لَأَزِيدَنَّكُمْ ۖ

 وَلَئِن كَفَرْتُمْ إِنَّ عَذَابِي لَشَدِيدٌ

8. Und gesagt hat Musa: Falls ihr abstreitet, ihr und wer innerhalb der Erde ist allesamt - wahrlich Allah ist Bedürfnisloser, Dankpreiswürdiger. وَقَالَ مُوسَىٰ إِن تَكْفُرُوا أَنتُمْ وَمَن فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا فَإِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ حَمِيدٌ
9. Kommt nicht zu euch Verkündigung von denjenigen vor euch, vom Volk Nuhs und Aad und Thamud -

und diejenigen von den nach ihnen?

Nicht weiß sie außer Allah.

Bei ihnen eingetroffen ist ihre Gesandten mit dem Deutlichen, so haben sie zurückgewiesen ihre Hände innerhalb ihre Münder und sie haben gesagt: Wahrlich wir haben abgestritten das, womit ihr entsandt worden seid, und wahrlich wir befinden uns wahrlich innerhalb Unentschlossenheit über das, wozu ihr uns ruft, darin ist Zweifelhaftes.

أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَؤُاْ الَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ ۛ

 وَالَّذِينَ مِن بَعْدِهِمْ ۛ

 لَا يَعْلَمُهُمْ إِلَّا اللَّهُ ۚ

 جَاءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَرَدُّوا أَيْدِيَهُمْ فِي أَفْوَاهِهِمْ وَقَالُوا إِنَّا كَفَرْنَا بِمَا أُرْسِلْتُم بِهِ وَإِنَّا لَفِي شَكٍّ مِّمَّا تَدْعُونَنَا إِلَيْهِ مُرِيبٍ

10. Gesagt hat ihre Gesandten: Existiert etwa eine Unentschlossenheit bezüglich Allah, Veranlagender der Himmel und der Erde?

Er ruft euch, damit er vergibt euch von euren Sünden und er schiebt euch auf bis zu einer Frist Benannter.

Sie haben gesagt: Wahrlich ihr seid (nichts) außer Menschenwesen uns Gleiches; ihr bezweckt, dass ihr uns abwendet von dem, was gewesen ist, er dient unsere Väter. So kommt zu uns mit einer Ermächtigung Offensichtlicher.

 ۞ قَالَتْ رُسُلُهُمْ أَفِي اللَّهِ شَكٌّ فَاطِرِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ

 يَدْعُوكُمْ لِيَغْفِرَ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرَكُمْ إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى ۚ

 قَالُوا إِنْ أَنتُمْ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا تُرِيدُونَ أَن تَصُدُّونَا عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ آبَاؤُنَا فَأْتُونَا بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ

11. Gesagt hat ihre Gesandten zu ihnen: Wir sind nichts außer Menschenwesen euch Gleiches, jedoch Allah ist huldreich zu wem er will unter seinen Dienern.

Und nicht ist gewesen für uns, dass wir zu euch kommen mit Ermächtigung, außer mit Erlaubnis Allahs.

Und auf Allah vertrauen die Überzeugten.

قَالَتْ لَهُمْ رُسُلُهُمْ إِن نَّحْنُ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ وَلَـٰكِنَّ اللَّهَ يَمُنُّ عَلَىٰ مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ ۖ

 وَمَا كَانَ لَنَا أَن نَّأْتِيَكُم بِسُلْطَانٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ ۚ

 وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ

12. Und warum vertrauen wir nicht auf Allah, und er uns rechtgeleitet hat unsere Wege?

Und wahrlich sind wir standhaft gegenüber dem, womit ihr uns belastet habt.

Und auf Allah vertrauen die Vertrauenden.

وَمَا لَنَا أَلَّا نَتَوَكَّلَ عَلَى اللَّهِ وَقَدْ هَدَانَا سُبُلَنَا ۚ

 وَلَنَصْبِرَنَّ عَلَىٰ مَا آذَيْتُمُونَا ۚ

 وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُتَوَكِّلُونَ

13. Und gesagt hat diejenigen, die abgestritten haben ihren Gesandten: Wahrlich, wir lassen euch heraustreten aus unserer Erde, oder ihr seid rückfällig innerhalb unserer Gesinnung.

So hat offenbart ihnen ihr Herr: Wir zerstören die Unterdrücker

وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِرُسُلِهِمْ لَنُخْرِجَنَّكُم مِّنْ أَرْضِنَا أَوْ لَتَعُودُنَّ فِي مِلَّتِنَا ۖ

 فَأَوْحَىٰ إِلَيْهِمْ رَبُّهُمْ لَنُهْلِكَنَّ الظَّالِمِينَ

14. und wahrlich wir lassen euch bewohnen die Erde nach ihnen.

Dieses für den, der gefürchtet hat meine Stätte, und der gefürchtet hat mein Verheißenes.

وَلَنُسْكِنَنَّكُمُ الْأَرْضَ مِن بَعْدِهِمْ ۚ

 ذَ‌ٰلِكَ لِمَنْ خَافَ مَقَامِي وَخَافَ وَعِيدِ

15. Und sie haben Sieg erstrebt, und versagt hat jeder Erzwingende Sture وَاسْتَفْتَحُوا وَخَابَ كُلُّ جَبَّارٍ عَنِيدٍ
16. hinter ihm Dschahannam, und er wird getränkt von Wasser Eitrigem. مِّن وَرَائِهِ جَهَنَّمُ وَيُسْقَىعَىٰ  مِن مَّاءٍ صَدِيدٍ
17. Er schluckt ihn und nicht beinahe würde er ihm bekommen. Und es kommt zu ihm das Sterben von jeder Position, während er nicht ist mit Toter.

Und hinter ihm noch Pein Strenge.

يَتَجَرَّعُهُ وَلَا يَكَادُ يُسِيغُهُ وَيَأْتِيهِ الْمَوْتُ مِن كُلِّ مَكَانٍ وَمَا هُوَ بِمَيِّتٍ ۖ

 وَمِن وَرَائِهِ عَذَابٌ غَلِيظٌ

18. Gleichnis derjenigen, die abgestritten haben ihren Herrn, ist:

Ihre Handlungen sind wie Asche, auf die heftig zugesetzt hat der Wind innerhalb einem Tag Verwirbelnder.

Nicht bestimmen sie über was sie erworben haben Etwas.

Dieses, er ist wahrlich der Irrtum der Ferne.

مَّثَلُ الَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ ۖ

 أَعْمَالُهُمْ كَرَمَادٍ اشْتَدَّتْ بِهِ الرِّيحُ فِي يَوْمٍ عَاصِفٍ ۖ

 لَّا يَقْدِرُونَ مِمَّا كَسَبُوا عَلَىٰ شَيْءٍ ۚ

 ذَ‌ٰلِكَ هُوَ الضَّلَالُ الْبَعِيدُ

19. Siehst du nicht, dass Allah erschaffen hat die Himmel und die Erde in Wahrheit?

Falls er will, lässt er euch gehen und er kommt mit einer Schöpfung Neues.

أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ ۚ

 إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٍ جَدِيدٍ

20. Und nicht ist dieses für Allah zu Gewaltiger. وَمَا ذَ‌ٰلِكَ عَلَى اللَّهِ بِعَزِيزٍ
21. Und sie sind herausgekommen zu Allah allesamt; so hat gesagt die Schwachen zu denjenigen, die hochmütig gewesen sind: Wahrlich wir sind gewesen für euch Nachfolgender. So seid ihr dann nicht Nützliche für Pein Allahs Etwas von ?

Sie haben gesagt: Hätte uns rechtgeleitet Allah, hätten wir euch rechtgeleitet.

Ebenbürtiger ist für uns, ob wir mutlos gewesen sind oder wir standhaft gewesen sind, es gibt für uns kein Entrinnen.

وَبَرَزُوا لِلَّهِ جَمِيعًا فَقَالَ الضُّعَفَاءُ لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا فَهَلْ أَنتُم مُّغْنُونَ عَنَّا مِنْ عَذَابِ اللَّهِ مِن شَيْءٍ ۚ

 قَالُوا لَوْ هَدَانَا اللَّهُ لَهَدَيْنَاكُمْ ۖ

 سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَجَزِعْنَا أَمْ صَبَرْنَا مَا لَنَا مِن مَّحِيصٍ

22. Und gesagt hat der Satan, da verfügt worden ist das Gebot: Wahrlich Allah hat euch verheißen Verheißung der Wahrheit, und ich haben euch verheißen, so habe ich euch widersprochen.

Und nicht ist gewesen, dass ich Ermächtigung über euch habe, außer dass ich euch gerufen habe; so habt ihr geantwortet mir.

So nicht tadelst du mich, und ihr tadelt eure Seelen.

Nicht bin ich euer Erretter, und nicht seid ihr mein Erretter.

Ich habe abgestritten von mir, was ihr mir beigesellt habt zuvor.

Wahrlich den Unterdrückern ist  Pein Leid.

وَقَالَ الشَّيْطَانُ لَمَّا قُضِيَ الْأَمْرُ إِنَّ اللَّهَ وَعَدَكُمْ وَعْدَ الْحَقِّ وَوَعَدتُّكُمْ فَأَخْلَفْتُكُمْ ۖ

 وَمَا كَانَ لِيَ عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ إِلَّا أَن دَعَوْتُكُمْ فَاسْتَجَبْتُمْ لِي ۖ

 فَلَا تَلُومُونِي وَلُومُوا أَنفُسَكُم ۖ

 مَّا أَنَا بِمُصْرِخِكُمْ وَمَا أَنتُم بِمُصْرِخِيَّ ۖ

 إِنِّي كَفَرْتُ بِمَا أَشْرَكْتُمُونِ مِن قَبْلُ ۗ

 إِنَّ الظَّالِمِينَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

23. Und eintreten gelassen worden ist diejenigen, die überzeugt gewesen sind und gehandelt haben die Rechtschaffenen, in Gärten, es strömt von unter ihr die Flüsse, sie sind Verbleibende innerhalb ihr mit Erlaubnis ihres Herrn.

Ihr Gruß innerhalb ihr ist Frieden.

وَأُدْخِلَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِمْ ۖ

 تَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلَامٌ

24. Siehst du nicht, wie dargelegt hat Allah Gleichnis eines Spruchs Lauteren? Wie ein Baum Lautere, ihr Stamm Gefestigter ist und seine Zweige reichen bis innerhalb dem Himmel. أَلَمْ تَرَ كَيْفَ ضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا كَلِمَةً طَيِّبَةً كَشَجَرَةٍ طَيِّبَةٍ أَصْلُهَا ثَابِتٌ وَفَرْعُهَا فِي السَّمَاءِ
25. Sie lässt zukommen ihr Essbares in jedem Moment mit Erlaubnis ihres Herrn.

Und dar legt Allah die Gleichnisse für die Menschheit auf, auf dass sie gedenkengelassen werden.

تُؤْتِي أُكُلَهَا كُلَّ حِينٍ بِإِذْنِ رَبِّهَا ۗ

 وَيَضْرِبُ اللَّهُ الْأَمْثَالَ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ

26. Und Gleichnis eines Spruchs Übles aber ist wie ein Baum Übles, der entwurzelt worden ist über der Erde entwurzelt ist und keinen Halt hat in Bleibe. وَمَثَلُ كَلِمَةٍ خَبِيثَةٍ كَشَجَرَةٍ خَبِيثَةٍ اجْتُثَّتْ مِن فَوْقِ الْأَرْضِ مَا لَهَا مِن قَرَارٍ
27. Es festigt Allah diejenigen, die überzeugt gewesen sind von dem Gesagten des Gefestigten, innerhalb dem Leben des Diesseits und innerhalb des Jenseits

und Allah lässt verirren die Unterdrücker;

und er tut Allah, was er will.

يُثَبِّتُ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا بِالْقَوْلِ الثَّابِتِ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الْآخِرَةِ ۖ

 وَيُضِلُّ اللَّهُ الظَّالِمِينَ ۚ

 وَيَفْعَلُ اللَّهُ مَا يَشَاءُ

28. Siehst du nicht diejenigen, die eingetauscht haben Gunst Allahs gegen Abstreiten und erlaubt haben ihr Volk in Kreis des Ruinierten?  ۞ أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ بَدَّلُوا نِعْمَتَ اللَّهِ كُفْرًا وَأَحَلُّوا قَوْمَهُمْ دَارَ الْبَوَارِ
29. Dschahannam, sie entzünden sie.

Und leidvoll gewesen ist die Bleibe.

جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا ۖ

 وَبِئْسَ الْقَرَارُ

30. Und sie haben errichtet Allah Nebenbuhler, damit sie verirren lassen von seinem Weg.

Sag: Genießt, dann wahrlich ist euer Werdegang zu dem Feuer.

وَجَعَلُوا لِلَّهِ أَندَادًا لِّيُضِلُّوا عَن سَبِيلِهِ ۗ

 قُلْ تَمَتَّعُوا فَإِنَّ مَصِيرَكُمْ إِلَى النَّارِ

31. Sag zu meinen Dienern, diejenigen, die überzeugt gewesen sind, dass sie aufstehen zu dem Gebet und sie ausgeben von was wir sie versorgt haben, Verborgenes und Öffentliches, zuvor dass kommt ein Tag, es nicht Verkauf innerhalb ihm und nicht Freundschaft geben wird. قُل لِّعِبَادِيَ الَّذِينَ آمَنُوا يُقِيمُوا الصَّلَاةَ وَيُنفِقُوا مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ سِرًّا وَعَلَانِيَةً مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِيَ يَوْمٌ لَّا بَيْعٌ فِيهِ وَلَا خِلَالٌ
32. Allah ist derjenige, der erschaffen hat die Himmel und die Erde und herabversandt hat aus dem Himmel Wasser, so heraustreten lassen hat damit die Früchte zur Versorgung von euch;

und er hat dienstbar gemacht für euch das Schiff, damit sie strömt innerhalb des Meeres nach seinem Gebot,

und er hat dienstbar gemacht für euch die Flüsse.

اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَأَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجَ بِهِ مِنَ الثَّمَرَاتِ رِزْقًا لَّكُمْ ۖ

 وَسَخَّرَ لَكُمُ الْفُلْكَ لِتَجْرِيَ فِي الْبَحْرِ بِأَمْرِهِ ۖ

 وَسَخَّرَ لَكُمُ الْأَنْهَارَ

33. Und er hat dienstbar gemacht für euch die Sonne und den Mond als beide Bestehende.

Und er hat dienstbar gemacht für euch die Nacht und den Tagesfluss.

وَسَخَّرَ لَكُمُ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ دَائِبَيْنِ ۖ

 وَسَخَّرَ لَكُمُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ

34. Und er euch zukommen lassen hat von jedem, was ihr ihn gefragt habt;

und falls ihr zählet Gunst Allahs, registriert ihr sie nicht.

Wahrlich der Mensch ist wahrlich Unterdrückender, Abstreitiger.


 
وَآتَاكُم مِّن كُلِّ مَا سَأَلْتُمُوهُ ۚ

 وَإِن تَعُدُّوا نِعْمَتَ اللَّهِ لَا تُحْصُوهَا ۗ

 إِنَّ الْإِنسَانَ لَظَلُومٌ كَفَّارٌ

35. Und als gesagt hat Ibrahiym: Mein Herr, errichte diesen der Ort mit Sicherheit und halte mich fern und meine Kinder davon, dass wir dienen den Götzen. وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ اجْعَلْ هَـٰذَا الْبَلَدَ آمِنًا وَاجْنُبْنِي وَبَنِيَّ أَن نَّعْبُدَ الْأَصْنَامَ
36. Mein Herr, wahrlich sie haben verirren lassen Viele unter der Menschheit.

So wer mir gefolgt ist, wahrlich er gehört zu mir;

und wer mir ungehorsam gewesen ist, so wahrlich du bist Allvergebender Begnadender.

رَبِّ إِنَّهُنَّ أَضْلَلْنَ كَثِيرًا مِّنَ النَّاسِ ۖ

 فَمَن تَبِعَنِي فَإِنَّهُ مِنِّي ۖ

 وَمَنْ عَصَانِي فَإِنَّكَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

37. Unser Herr, ich habe wohnen lassen von meinen Sprösslingen in einem unfruchtbaren Tal Entgegengesetztes zu Eigner eines Keims nahe bei deinem Haus, dem Untersagten, unser Herr, dass sie aufstehen zu dem Gebet. So errichte Gemüter der Menschheit, die geneigt ist zu ihnen und versorge sie mit den Früchten, auf dass sie dankbar sind. رَّبَّنَا إِنِّي أَسْكَنتُ مِن ذُرِّيَّتِي بِوَادٍ غَيْرِ ذِي زَرْعٍ عِندَ بَيْتِكَ الْمُحَرَّمِ رَبَّنَا لِيُقِيمُوا الصَّلَاةَ فَاجْعَلْ أَفْئِدَةً مِّنَ النَّاسِ تَهْوِي إِلَيْهِمْ وَارْزُقْهُم مِّنَ الثَّمَرَاتِ لَعَلَّهُمْ يَشْكُرُونَ
38. Unser Herr wahrlich du weißt, was wir verheimlichen und was wir veröffentlichen.

Und nicht ist geheim vor Allah von Etwas innerhalb der Erde und nicht innerhalb dem Himmel.

رَبَّنَا إِنَّكَ تَعْلَمُ مَا نُخْفِي وَمَا نُعْلِنُ ۗ

 وَمَا يَخْفَىٰ عَلَى اللَّهِ مِن شَيْءٍ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي السَّمَاءِ

39. Die Dankpreisung ist Allahs, desjenigen, der mir beschert hat, ungeachtet des Alters, Ismail und Ishaaq.

Wahrlich mein Herr ist Allhörender der Ruf.

الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي وَهَبَ لِي عَلَى الْكِبَرِ إِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ ۚ

 إِنَّ رَبِّي لَسَمِيعُ الدُّعَاءِ

40. Mein Herr, errichte mich (in) Beständigkeit des Gebets und unter meinen Sprösslingen.

Unser Herr, und nimm an den Ruf.

رَبِّ اجْعَلْنِي مُقِيمَ الصَّلَاةِ وَمِن ذُرِّيَّتِي ۚ

 رَبَّنَا وَتَقَبَّلْ دُعَاءِ

41. Unser Herr, vergib mir und meinen (beiden) Eltern und den Überzeugten am Tag, an dem steht die Berechnung. رَبَّنَا اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِلْمُؤْمِنِينَ يَوْمَ يَقُومُ الْحِسَابُ
42. Und nicht errechnest du Allahs Achtlosigkeit, was er handelt die Unterdrücker.

Wahrlich was er ihnen aufschiebt bis zum Tag, sie starrt innerhalb ihm die Wahrnehmungen.

وَلَا تَحْسَبَنَّ اللَّهَ غَافِلًا عَمَّا يَعْمَلُ الظَّالِمُونَ ۚ

 إِنَّمَا يُؤَخِّرُهُمْ لِيَوْمٍ تَشْخَصُ فِيهِ الْأَبْصَارُ

43. Hastende Hochgereckte mit ihren Köpfen, nicht kehrt er zurück zu ihnen ihr Blick,

und ihre Gemüter ist Lüsterner.

مُهْطِعِينَ مُقْنِعِي رُءُوسِهِمْ لَا يَرْتَدُّ إِلَيْهِمْ طَرْفُهُمْ ۖ

 وَأَفْئِدَتُهُمْ هَوَاءٌ

44. Und warne die Menschheit vor einem Tag, an dem zu ihnen kommt die Pein. So er sagt diejenigen, die unterdrückt haben: Unser Herr, schiebe uns auf für eine Frist Naher. Wir antworten deiner Anrufung und wir befolgen den Gesandten.

Oder nicht seid ihr dass ihr geschworen habt zuvor, dass es für euch nicht ist von Versetzung?

وَأَنذِرِ النَّاسَ يَوْمَ يَأْتِيهِمُ الْعَذَابُ فَيَقُولُ الَّذِينَ ظَلَمُوا رَبَّنَا أَخِّرْنَا إِلَىٰ أَجَلٍ قَرِيبٍ نُّجِبْ دَعْوَتَكَ وَنَتَّبِعِ الرُّسُلَ ۗ

 أَوَلَمْ تَكُونُوا أَقْسَمْتُم مِّن قَبْلُ مَا لَكُم مِّن زَوَالٍ

45. Und ihr habt geruht innerhalb Ruhestätten derjenigen, die unterdrückt haben ihre Seelen, und verdeutlich worden ist für euch, wie wir getan haben ihnen; und wir haben dargelegt euch die Gleichnisse. وَسَكَنتُمْ فِي مَسَاكِنِ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَنفُسَهُمْ وَتَبَيَّنَ لَكُمْ كَيْفَ فَعَلْنَا بِهِمْ وَضَرَبْنَا لَكُمُ الْأَمْثَالَ
46. Und sie haben geplant ihren Plan, und bei Allah ist ihr Plan, und falls gewesen ist ihr Plan, dass sie versetzen durch sie die Berge. وَقَدْ مَكَرُوا مَكْرَهُمْ وَعِندَ اللَّهِ مَكْرُهُمْ وَإِن كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُولَ مِنْهُ الْجِبَالُ
47. So nicht errechnest du, dass Allah Widersprechender seiner Verheißung seiner Gesandten sei;

Wahrlich Allah ist Gewaltiger, Eigner von Rache

فَلَا تَحْسَبَنَّ اللَّهَ مُخْلِفَ وَعْدِهِ رُسُلَهُ ۗ

 إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ ذُو انتِقَامٍ

48. am Tag, da eingetauscht wird die Erde Entgegengesetztes der Erde, und die Himmel;

und sie sind herausgekommen zu Allah, den Einzigen, den Bezwinger.

يَوْمَ تُبَدَّلُ الْأَرْضُ غَيْرَ الْأَرْضِ وَالسَّمَاوَاتُ ۖ

 وَبَرَزُوا لِلَّهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ

49. Und du siehst an jenem Tag die Verbrecher als Einanderbegleitende innerhalb den Ketten. وَتَرَى الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ مُّقَرَّنِينَ فِي الْأَصْفَادِ
50. Ihre Hemden sind aus Bitumen und (es) verdeckt ihre Angesichter das Feuer, سَرَابِيلُهُم مِّن قَطِرَانٍ وَتَغْشَىٰ وُجُوهَهُمُ النَّارُ
51. auf dass vergilt Allah jeder Seele vergelte, was sie erworben hat.

Wahrlich Allah ist Eiliger in der Berechnung.

لِيَجْزِيَ اللَّهُ كُلَّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ ۚ

 إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ

52. Dies ist Ausgereiftes an die Menschheit, und auf dass sie gewarnt werden und auf dass sie wissen, dass er Gott einziger ist, und auf dass gedenkengelassen wird  Vordere der Einsichten. هَـٰذَا بَلَاغٌ لِّلنَّاسِ وَلِيُنذَرُوا بِهِ وَلِيَعْلَمُوا أَنَّمَا هُوَ إِلَـٰهٌ وَاحِدٌ وَلِيَذَّكَّرَ أُولُو الْأَلْبَابِ
Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de 
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt