128 |
|
النحل |
|
0. |
Im
Namen Allahs,
des Gnädigen, des Begnadenden |
 |
بِسْمِ
اللَّهِ
الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم |
1. |
Gekommen ist
Gebot Allahs,
so nicht
lasst
ihr ihn eilig sein.
Seine Lobpreisung
und
er ist hocherhaben gewesen über das, was
sie beigesellen. |
 |
أَتَىٰ
أَمْرُ
اللَّهِ فَلَا
تَسْتَعْجِلُوهُ ۚ
سُبْحَانَهُ
وَتَعَالَىٰ عَمَّا
يُشْرِكُونَ |
2. |
Er sendet herab
die Engel
mit
dem Geist
auf
sein Gebot zu dem
er will unter
seinen Dienern:
Warnt, dass kein
Gott
ist
außer mir. So
seid gottesehrfürchtig zu mir. |
 |
يُنَزِّلُ
الْمَلَائِكَةَ بِالرُّوحِ مِنْ
أَمْرِهِ عَلَىٰ مَن
يَشَاءُ مِنْ
عِبَادِهِ أَنْ
أَنذِرُوا أَنَّهُ لَا
إِلَـٰهَ
إِلَّا أَنَا
فَاتَّقُونِ |
3. |
Er hat erschaffen
die Himmel und
die Erde in
der Wahrheit.
Er ist hocherhaben gewesen über all das, was
sie beigesellen. |
 |
خَلَقَ
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ ۚ
تَعَالَىٰ عَمَّا
يُشْرِكُونَ |
4. |
Er hat
erschaffen
den Menschen aus einer
Zelle,
dann
sobald ist er
ein
Streitender
Offensichtlicher. |
 |
خَلَقَ
الْإِنسَانَ مِن
نُّطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ
خَصِيمٌ
مُّبِينٌ |
5. |
Und
das Vieh,
er hat es erschaffen,
für euch ist
innerhalb ihr
Erwärmung
und
Nützliche
(Aspekte);
und davon
esst ihr. |
 |
وَالْأَنْعَامَ
خَلَقَهَا ۗ
لَكُمْ
فِيهَا
دِفْءٌ
وَمَنَافِعُ
وَمِنْهَا
تَأْكُلُونَ |
6. |
Und für euch ist
innerhalb ihr
Schönes, ein
Moment, da
ihr einweht
und ein
Moment,
da ihr entlasst. |
 |
وَلَكُمْ
فِيهَا
جَمَالٌ
حِينَ
تُرِيحُونَ
وَحِينَ
تَسْرَحُونَ |
7. |
und
sie trägt
eure Gewichte an einen
Ort, das nicht
seid ihr
seine Gereiften,
außer
mit
Spalten
der Seelen.
Wahrlich
euer Herr ist
Mitleidsvoller
Begnadender. |
 |
وَتَحْمِلُ
أَثْقَالَكُمْ إِلَىٰ
بَلَدٍ لَّمْ
تَكُونُوا
بَالِغِيهِ
إِلَّا بِشِقِّ
الْأَنفُسِ ۚ
إِنَّ
رَبَّكُمْ لَرَءُوفٌ
رَّحِيمٌ |
8. |
Und
die Rosse
und
die Maultiere
und
die Esel, dass
ihr sie besteigt
und
Zierde.
Und
er erschafft, was nicht
ihr wisst. |
 |
وَالْخَيْلَ
وَالْبِغَالَ
وَالْحَمِيرَ لِتَرْكَبُوهَا
وَزِينَةً ۚ
وَيَخْلُقُ مَا لَا
تَعْلَمُونَ |
9. |
Und zu Allah ist
Gemäßigtes
des Weges.
Und unter ihnen ist ein
Abweicher.
Und hätte
er gewollt, hätte
er euch rechtgeleitet
alle. |
 |
وَعَلَى
اللَّهِ
قَصْدُ
السَّبِيلِ
وَمِنْهَا
جَائِرٌ ۚ
وَلَوْ
شَاءَ لَهَدَاكُمْ
أَجْمَعِينَ |
10. |
Er ist
derjenige, der
herabversandt hat
aus
dem Himmel
Wasser;
euch ist davon ein
Getränk,
und davon wachsende
Baumheit,
innerhalb ihm
ihr
kennzeichnen lasst. |
 |
هُوَ
الَّذِي
أَنزَلَ مِنَ
السَّمَاءِ
مَاءً ۖ
لَّكُم مِّنْهُ
شَرَابٌ
وَمِنْهُ
شَجَرٌ
فِيهِ
تُسِيمُونَ |
11. |
Er lässt
wachsen
damit für
euch
den Keim
und
die Olive
und
die Dattelpalmen
und
die Traubenstöcke
und von
jedem
der Früchte.
Wahrlich
innerhalb
diesem sind
Zeichen für
ein
Volk,
die nachdenken. |
 |
يُنبِتُ
لَكُم بِهِ
الزَّرْعَ
وَالزَّيْتُونَ
وَالنَّخِيلَ
وَالْأَعْنَابَ
وَمِن
كُلِّ
الثَّمَرَاتِ ۗ
إِنَّ
فِي
ذَٰلِكَ لَآيَةً لِّقَوْمٍ
يَتَفَكَّرُونَ |
12. |
Und
er hat
dienstbar gemacht für euch
die Nacht
und
den Tagesfluss
und
die Sonne
und
den Mond;
und
die Sterne sind
Dienstbare auf
sein Gebot.
Wahrlich
innerhalb
diesem sind
Zeichen für ein
Volk,
sie verstehen. |
 |
وَسَخَّرَ
لَكُمُ اللَّيْلَ
وَالنَّهَارَ
وَالشَّمْسَ
وَالْقَمَرَ ۖ
وَالنُّجُومُ
مُسَخَّرَاتٌ بِأَمْرِهِ ۗ
إِنَّ
فِي
ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ
يَعْقِلُونَ |
13. |
Und was
er
erzeugt hat für euch
innerhalb
der Erde, hat von
Variation
seiner Farben.
Wahrlich
innerhalb
diesem ist ein
Zeichen für ein
Volk,
die gedenkengelassen werden. |
 |
وَمَا
ذَرَأَ لَكُمْ
فِي
الْأَرْضِ
مُخْتَلِفًا
أَلْوَانُهُ ۗ
إِنَّ
فِي
ذَٰلِكَ لَآيَةً لِّقَوْمٍ
يَذَّكَّرُونَ |
14. |
Während er
derjenige ist,
der
dienstbar gemacht hat
das Meer,
damit
ihr esst daraus
frisches
Fleisch
und
heraus holt daraus
Schmuck, dass
er euch kleidet.
Und
du siehst, wie
das Schiff
Durchpflügender
innerhalb ihm ist,
und auf dass
ihr anstrebt nach
seine Huld
und
auf dass
ihr dankbar seid. |
 |
وَهُوَ
الَّذِي
سَخَّرَ
الْبَحْرَ
لِتَأْكُلُوا مِنْهُ
لَحْمًا
طَرِيًّا
وَتَسْتَخْرِجُوا مِنْهُ
حِلْيَةً
تَلْبَسُونَهَا
وَتَرَى
الْفُلْكَ
مَوَاخِرَ
فِيهِ
وَلِتَبْتَغُوا مِن
فَضْلِهِ
وَلَعَلَّكُمْ
تَشْكُرُونَ |
15. |
Und
er hat geworfen
innerhalb
der Erde
Massive, damit
sie
gestützt ist mit euch,
und
Flüsse
und
Wege,
auf dass
ihr rechtgeleitet seid, |
 |
وَأَلْقَىٰ
فِي
الْأَرْضِ
رَوَاسِيَ أَن
تَمِيدَ بِكُمْ
وَأَنْهَارًا
وَسُبُلًا
لَّعَلَّكُمْ
تَهْتَدُونَ |
16. |
und
Hervorhebungen;
und mit
dem Stern sind sie es
die rechtgeleitet sind. |
 |
وَعَلَامَاتٍ ۚ
وَبِالنَّجْمِ هُمْ
يَهْتَدُونَ |
17. |
Ist
nun wohl der,
der erschafft,
wie wer nicht
erschafft?
Werdet ihr nicht
gedenkengelassen? |
 |
أَفَمَن
يَخْلُقُ كَمَن لَّا
يَخْلُقُ ۗ
أَفَلَا
تَذَكَّرُونَ |
18. |
Und falls
ihr
zählet
Gunst Allahs,
registriert ihr sie
nicht.
Wahrlich Allah ist
Allvergebender
Begnadender. |
 |
وَإِن
تَعُدُّوا
نِعْمَةَ
اللَّهِ لَا
تُحْصُوهَا ۗ
إِنَّ
اللَّهَ لَغَفُورٌ
رَّحِيمٌ |
19. |
Und Allah
weiß, was
ihr verbergt
und was
ihr veröffentlicht. |
 |
وَاللَّهُ
يَعْلَمُ مَا
تُسِرُّونَ
وَمَا
تُعْلِنُونَ |
20. |
Und
diejenigen,
die rufen
unter Ausschluss Allahs,
nicht erschaffen sie
Etwas,
während sie
erschaffen sind. |
 |
وَالَّذِينَ
يَدْعُونَ
مِن دُونِ
اللَّهِ لَا
يَخْلُقُونَ
شَيْئًا
وَهُمْ
يُخْلَقُونَ |
21. |
Gestorbene,
Entgegengesetztes zu
Lebendigen;
und nicht
erahnen
sie,
wann
sie berufen werden. |
 |
أَمْوَاتٌ
غَيْرُ
أَحْيَاءٍ ۖ
وَمَا
يَشْعُرُونَ
أَيَّانَ
يُبْعَثُونَ |
22. |
Euer Gott ist
einziger
Gott.
So
diejenigen, nicht
sind sie
überzeugt sind von
dem Jenseits,
ihre Herzen sind
Negierende,
während sie
Hochmütige sind. |
 |
إِلَـٰهُكُمْ إِلَـٰهٌ
وَاحِدٌ ۚ
فَالَّذِينَ لَا
يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ
قُلُوبُهُم
مُّنكِرَةٌ
وَهُم
مُّسْتَكْبِرُونَ |
23. |
Nicht
Angestiftetes Allah
weiß, was
sie verbergen
und was
sie veröffentlichen.
Wahrlich er
liebt nicht
die
Hochmütigen. |
 |
لَا
جَرَمَ
أَنَّ
اللَّهَ
يَعْلَمُ مَا
يُسِرُّونَ
وَمَا
يُعْلِنُونَ ۚ
إِنَّهُ لَا
يُحِبُّ
الْمُسْتَكْبِرِينَ |
24. |
Und
sobald
gesagt worden ist
zu ihnen: Was von dem, was
herabversandt hat
euer Herr?
Sie haben gesagt:
Legenden
der
Ersten. |
 |
وَإِذَا
قِيلَ لَهُم مَّاذَا
أَنزَلَ
رَبُّكُمْ ۙ
قَالُوا
أَسَاطِيرُ
الْأَوَّلِينَ |
25. |
damit
sie
tragen
ihre Lasten
Vervollkommnete am
Tag
der Auferstehung
und
Lasten
derjenigen,
die sie
verirren lassen
ohne
Wissen.
Wahrlich,
schlimm
gewesen ist womit
sie sich belasten. |
 |
لِيَحْمِلُوا
أَوْزَارَهُمْ
كَامِلَةً
يَوْمَ
الْقِيَامَةِ ۙ
وَمِنْ
أَوْزَارِ
الَّذِينَ
يُضِلُّونَهُم
بِغَيْرِ
عِلْمٍ ۗ
أَلَا سَاءَ مَا
يَزِرُونَ |
26. |
Geplant hat
diejenigen
vor ihnen, so
ist
gekommen Allah über
ihr Gebäude mit den
den Sitzgestützten, so gestürzt ist auf sie
das Dach von
über ihnen;
und
ist gekommen zu ihnen
die Pein,
von
wo
nicht
erahnen
sie. |
 |
قَدْ
مَكَرَ
الَّذِينَ مِن
قَبْلِهِمْ فَأَتَى
اللَّهُ
بُنْيَانَهُم
مِّنَ الْقَوَاعِدِ فَخَرَّ عَلَيْهِمُ
السَّقْفُ مِن
فَوْقِهِمْ
وَأَتَاهُمُ
الْعَذَابُ مِنْ
حَيْثُ لَا
يَشْعُرُونَ |
27. |
Daraufhin am
Tag
der Auferstehung
lässt er sie
erniedrigen
und
er sagt:
Wo sind
meine Teilhaber,
diejenigen für die
ihr
gewesen seid
euch abgespalten habt
innerhalb ihnen?
Gesagt hat
diejenigen,
denen zugekommen ist
das Wissen:
Wahrlich
die Erniedrigung ist an
dem Tag
und
das Schlimme
den Abstreitenden. |
 |
ثُمَّ
يَوْمَ
الْقِيَامَةِ
يُخْزِيهِمْ
وَيَقُولُ
أَيْنَ
شُرَكَائِيَ
الَّذِينَ
كُنتُمْ
تُشَاقُّونَ
فِيهِمْ ۚ
قَالَ
الَّذِينَ
أُوتُوا
الْعِلْمَ
إِنَّ
الْخِزْيَ
الْيَوْمَ
وَالسُّوءَ عَلَى
الْكَافِرِينَ |
28. |
Diejenigen,
die
abberufen
die Engel
- als
Unterdrücker
ihrer Seelen,
dann haben sie
geworfen
die Friedlichkeit. Nicht
sind wir gewesen
wir handeln vom
Schlimmen.
Doch
wahrlich Allah ist
Allwissender dessen
was
ihr
gewesen seid
ihr handelt. |
 |
الَّذِينَ
تَتَوَفَّاهُمُ
الْمَلَائِكَةُ
ظَالِمِي
أَنفُسِهِمْ ۖ
فَأَلْقَوُا
السَّلَمَ مَا
كُنَّا
نَعْمَلُ مِن
سُوءٍ ۚ
بَلَىٰ
إِنَّ
اللَّهَ
عَلِيمٌ بِمَا
كُنتُمْ
تَعْمَلُونَ |
29. |
So
tretet ein in
Tore
Dschahannams.
Sie sind
Verbleibende
innerhalb ihr.
Denn
leidvoll
gewesen ist
Verweilort für
die
Hochmütigen. |
 |
فَادْخُلُوا
أَبْوَابَ
جَهَنَّمَ
خَالِدِينَ
فِيهَا ۖ
فَلَبِئْسَ
مَثْوَى
الْمُتَكَبِّرِينَ |
30. |
Und
gesagt worden ist
zu
denjenigenn,
die
ehrfürchtig gewesen sind: Was von dem, was
herabversandt hat
euer Herr?
Sie haben gesagt:
Gutes.
Für
diejenigen,
die
wohltätig gewesen sind, ist
innerhalb
des Diesseits
Wohltat,
und im
Kreis
des Jenseits ist es
besser
und tatsächlich
gunstvoll ist
Kreis
der
Gottesehrfürchtigen. |
 |
۞
وَقِيلَ
لِلَّذِينَ
اتَّقَوْا مَاذَا أَنزَلَ
رَبُّكُمْ ۚ
قَالُوا
خَيْرًا ۗ
لِّلَّذِينَ
أَحْسَنُوا
فِي هَـٰذِهِ
الدُّنْيَا
حَسَنَةٌ ۚ
وَلَدَارُ
الْآخِرَةِ
خَيْرٌ ۚ
وَلَنِعْمَ
دَارُ
الْمُتَّقِينَ |
31. |
Gärten
Edens.
Sie
treten in sie ein.
es strömt von
unter ihr
die Flüsse.
Ihnen ist
innerhalb ihr, was
sie wollen.
Wie
dieses
vergilt Allah
die
Gottesehrfürchtigen. |
 |
جَنَّاتُ
عَدْنٍ
يَدْخُلُونَهَا
تَجْرِي مِن
تَحْتِهَا
الْأَنْهَارُ ۖ
لَهُمْ
فِيهَا مَا
يَشَاءُونَ ۚ
كَذَٰلِكَ
يَجْزِي
اللَّهُ
الْمُتَّقِينَ |
32. |
Diejenigen,
die
abberufen
die Engel
(als)
Lautere,
sagen sie:
Frieden
sei auf euch.
Tretet ein in
den Garten
für das, was
ihr
gewesen seid
ihr handelt. |
 |
الَّذِينَ
تَتَوَفَّاهُمُ
الْمَلَائِكَةُ
طَيِّبِينَ ۙ
يَقُولُونَ
سَلَامٌ عَلَيْكُمُ
ادْخُلُوا
الْجَنَّةَ بِمَا
كُنتُمْ
تَعْمَلُونَ |
33. |
Schauen
sie,
außer
dass
zu ihnen kommt
die Engel
oder dass
kommt
Gebot
deines Herrn?
Wie
dieses
hat
getan
diejenigen
vor ihnen.
Und nicht
unterdrückt hat
sie Allah,
jedoch
sie sind gewesen
ihre Seelen
sie unterdrücken. |
 |
هَلْ
يَنظُرُونَ
إِلَّا أَن
تَأْتِيَهُمُ
الْمَلَائِكَةُ
أَوْ
يَأْتِيَ
أَمْرُ
رَبِّكَ ۚ
كَذَٰلِكَ
فَعَلَ
الَّذِينَ مِن
قَبْلِهِمْ ۚ
وَمَا
ظَلَمَهُمُ
اللَّهُ
وَلَـٰكِن
كَانُوا
أَنفُسَهُمْ
يَظْلِمُونَ |
34. |
So
ist bei ihnen eingetroffen
schlimme Taten, was
sie gehandelt haben,
und
er ist umschlossen worden durch das, was
sie gewesen sind davon zu
verhöhnen. |
 |
فَأَصَابَهُمْ
سَيِّئَاتُ مَا
عَمِلُوا
وَحَاقَ بِهِم مَّا
كَانُوا بِهِ
يَسْتَهْزِئُونَ |
35. |
Und
er hat gesagt:
Diejenigen,
die beigesellt
haben: Hätte
gewollt
Allah,
nicht
hätten wir
gedient
unter Ausschluss seiner
von
Etwas unter Ausschluss
seiner, wir
und
unsere Väter
und nicht hätten
wir untersagt
unter Ausschluss seiner
von
Etwas.
Wie
dieses
hat getan
diejenigen
vor ihnen.
Sind denn
die Gesandten für
etwas verantwortlich
außer
für
der Ausgereifte
das
Offensichtliche? |

|
وَقَالَ
الَّذِينَ
أَشْرَكُوا لَوْ
شَاءَ
اللَّهُ مَا
عَبَدْنَا
مِن
دُونِهِ مِن
شَيْءٍ نَّحْنُ
وَلَا
آبَاؤُنَا
وَلَا
حَرَّمْنَا
مِن دُونِهِ مِن
شَيْءٍ ۚ
كَذَٰلِكَ
فَعَلَ
الَّذِينَ مِن
قَبْلِهِمْ ۚ
فَهَلْ عَلَى
الرُّسُلِ
إِلَّا
الْبَلَاغُ
الْمُبِينُ |
36. |
Und
wir haben berufen
innerhalb
jeder
Muttergemeinde einen
Gesandten:
Dient Allah
und
haltet euch fern von
dem Übertreter.
So sind unter
ihnen, die
rechtgeleitet hat Allah,
und es waren unter ihnen einige,
wahr geworden ist
gegen die das Schicksal
der Irreleitung.
So
zieht umher
innerhalb
der Erde und
schaut, wie
gewesen ist
Konsequenz
der
Leugnenden. |
 |
وَلَقَدْ
بَعَثْنَا
فِي
كُلِّ
أُمَّةٍ
رَّسُولًا أَنِ
اعْبُدُوا
اللَّهَ
وَاجْتَنِبُوا
الطَّاغُوتَ ۖ
فَمِنْهُم مَّنْ
هَدَى
اللَّهُ
وَمِنْهُم مَّنْ
حَقَّتْ
عَلَيْهِ
الضَّلَالَةُ ۚ
فَسِيرُوا
فِي
الْأَرْضِ فَانظُرُوا كَيْفَ
كَانَ
عَاقِبَةُ
الْمُكَذِّبِينَ |
37. |
Falls
du dich
bemühst um
ihre Rechtleitung, doch
wahrlich Allah
leitet nicht
recht nicht recht die,
die
verirren lassen;
und nicht ist ihnen von
Helfern. |
 |
إِن
تَحْرِصْ عَلَىٰ
هُدَاهُمْ فَإِنَّ
اللَّهَ لَا
يَهْدِي مَن
يُضِلُّ ۖ
وَمَا لَهُم مِّن
نَّاصِرِينَ |
38. |
Und
sie haben geschworen bei Allah
Bestrebteste
ihrer Rechtsschwüre,
Nicht beruft
Allah,
wer
stirbt.
Doch Verheißung zu ihnen, von
Wahrheit,
jedoch
Meiste
der Menschheit
nicht
wissen
sie. |
 |
وَأَقْسَمُوا بِاللَّهِ
جَهْدَ
أَيْمَانِهِمْ ۙ
لَا
يَبْعَثُ
اللَّهُ مَن
يَمُوتُ ۚ
بَلَىٰ
وَعْدًا عَلَيْهِ
حَقًّا
وَلَـٰكِنَّ
أَكْثَرَ
النَّاسِ
لَا
يَعْلَمُونَ |
39. |
Dass
er
verdeutlicht für sie
dasjenige,
innerhalb ihm
sie widersprüchlich sind,
und damit
weiß
diejenigen,
die abgestritten haben, dass
sie gewesen sind
Lügende. |
 |
لِيُبَيِّنَ لَهُمُ
الَّذِي
يَخْتَلِفُونَ
فِيهِ
وَلِيَعْلَمَ
الَّذِينَ
كَفَرُوا أَنَّهُمْ
كَانُوا
كَاذِبِينَ |
40. |
Wahrlich
was
unser
Gesagtes für
Etwas,
sobald
wir
ihn bezweckt haben, dass
wir sagen
zu ihm:
Sei,
so
ist
er. |
 |
إِنَّمَا
قَوْلُنَا لِشَيْءٍ
إِذَا
أَرَدْنَاهُ أَن
نَّقُولَ لَهُ
كُن
فَيَكُونُ |
41. |
Und
diejenigen,
die
ausgewandert sind
bezüglich Allah,
nach
sie unterdrückt worden sind,
haben wir sie innehaben lassen eine Wohnstatt
innerhalb
des Diesseits
Wohltat;
und wahrlich,
Belohnung
des Jenseits ist
Größtes,
wären
sie gewesen
sie wissen.
|
 |
وَالَّذِينَ
هَاجَرُوا
فِي
اللَّهِ
مِن بَعْدِ مَا
ظُلِمُوا
لَنُبَوِّئَنَّهُمْ
فِي
الدُّنْيَا
حَسَنَةً ۖ
وَلَأَجْرُ
الْآخِرَةِ
أَكْبَرُ ۚ
لَوْ
كَانُوا
يَعْلَمُونَ |
42. |
Diejenigen,
die standhaft gewesen sind
und auf
ihren Herrn
vertrauen. |
 |
الَّذِينَ
صَبَرُوا
وَعَلَىٰ
رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ |
43. |
Und nicht
haben wir entsandt vor dir
außer
Männer, denen
wir offenbaren;
so
fragt
Angehörige
des
Gedenkens, falls
ihr
gewesen seid nicht
ihr wisst. |
 |
وَمَا
أَرْسَلْنَا مِن
قَبْلِكَ
إِلَّا
رِجَالًا
نُّوحِي إِلَيْهِمْ ۚ
فَاسْأَلُوا
أَهْلَ
الذِّكْرِ إِن
كُنتُمْ لَا
تَعْلَمُونَ |
44. |
Mit
den Deutlichen
und mit
den Psalmen;
und
wir herabversandt haben
zu dir
das Gedenken, dass
du
verdeutlichst
der Menschheit, was
herabgesandt worden
ist zu ihnen,
und
auf dass
sie nachdenken. |
 |
بِالْبَيِّنَاتِ
وَالزُّبُرِ ۗ
وَأَنزَلْنَا إِلَيْكَ
الذِّكْرَ لِتُبَيِّنَ لِلنَّاسِ مَا
نُزِّلَ إِلَيْهِمْ
وَلَعَلَّهُمْ
يَتَفَكَّرُونَ |
45. |
Hat vertraut
diejenigen,
die geplant
haben
die
schlimmen Taten, dass
verdunkeln lässt Allah
für sie
die Erde,
oder
dass
zu ihnen kommt ist
die Pein, von
wo nicht
erahnen
sie? |
 |
أَفَأَمِنَ
الَّذِينَ
مَكَرُوا
السَّيِّئَاتِ أَن
يَخْسِفَ
اللَّهُ بِهِمُ
الْأَرْضَ
أَوْ يَأْتِيَهُمُ
الْعَذَابُ مِنْ
حَيْثُ لَا
يَشْعُرُونَ |
46. |
Oder dass
er sie
erfasst
innerhalb
ihrem
Hinwenden, dann nicht seid
mit Entziehenden? |
 |
أَوْ
يَأْخُذَهُمْ
فِي
تَقَلُّبِهِمْ فَمَا هُم بِمُعْجِزِينَ |
47. |
Oder dass er sie durch
Ängstigendes erfasst? So
wahrlich ist
euer Herr
Mitleidsvoller
Begnadender. |
 |
أَوْ
يَأْخُذَهُمْ عَلَىٰ
تَخَوُّفٍ فَإِنَّ
رَبَّكُمْ لَرَءُوفٌ
رَّحِيمٌ |
48. |
Sehen sie nicht, was
erschaffen hat Allah an
Etwas, (es)
wendet sich
ihre Schattens nach
der Rechten
und
nach
den Linken und
(als)
Niedergeworfene vor Allah,
während sie
Erniedrigte sind? |
 |
أَوَلَمْ
يَرَوْا إِلَىٰ مَا
خَلَقَ
اللَّهُ مِن
شَيْءٍ
يَتَفَيَّأُ
ظِلَالُهُ عَنِ
الْيَمِينِ
وَالشَّمَائِلِ
سُجَّدًا
لِّلَّهِ
وَهُمْ
دَخِرُونَ |
49. |
Und vor Allah
wirft sich nieder,
was an
Reittier
innerhalb
der
Himmel
und
innerhalb
der Erde ist,
und
die Engel,
während sie
nicht hochmütig sind. |
 |
وَلِلَّهِ
يَسْجُدُ مَا
فِي
السَّمَاوَاتِ
وَمَا
فِي
الْأَرْضِ مِن
دَابَّةٍ
وَالْمَلَائِكَةُ
وَهُمْ لَا
يَسْتَكْبِرُونَ |
50. |
Sie fürchten
ihren Herrn
von
über ihnen
und
sie tun, was
ihnen geboten
ist. |
 |
يَخَافُونَ
رَبَّهُم مِّن
فَوْقِهِمْ
وَيَفْعَلُونَ مَا يُؤْمَرُونَ |
51. |
Und
gesagt hat Allah: Nicht
nehmt ihr
zwei Götter
zwei.
Wahrlich was er ist, ist
Gott
einziger.
So
mich dann fürchtet. |
 |
۞
وَقَالَ
اللَّهُ لَا
تَتَّخِذُوا
إِلَـٰهَيْنِ
اثْنَيْنِ ۖ
إِنَّمَا هُوَ
إِلَـٰهٌ
وَاحِدٌ ۖ
فَإِيَّايَ فَارْهَبُونِ |
52. |
Und sein ist, was
innerhalb
der
Himmel
und
der Erde
ist,
und sein ist
der Religion
immerwährende.
So
Entgegengesetztes zu Allah
seid ihr gottesehrfürchtig? |
 |
وَلَهُ مَا
فِي
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ
وَلَهُ
الدِّينُ
وَاصِبًا ۚ
أَفَغَيْرَ
اللَّهِ
تَتَّقُونَ |
53. |
Und was bei euch an
Gunst ist, so ist
es von Allah;
daraufhin
sobald
euch
berührt hat der
Schaden, so zu ihm
fleht ihr an. |
 |
وَمَا
بِكُم مِّن
نِّعْمَةٍ فَمِنَ
اللَّهِ ۖ
ثُمَّ
إِذَا
مَسَّكُمُ الضُّرُّ فَإِلَيْهِ
تَجْأَرُونَ |
54. |
daraufhin sobald
er aufgehoben hat den
Schaden von euch,
sobald wird ein
Teil von euch,
ihrem Herrn
beigesellen |
 |
ثُمَّ
إِذَا
كَشَفَ الضُّرَّ عَنكُمْ
إِذَا
فَرِيقٌ مِّنكُم
بِرَبِّهِمْ
يُشْرِكُونَ |
55. |
und
dass
sie abstreiten, was
wir ihnen
haben zukommen lassen.
So
genießt;
so
zukünftig
wisst ihr. |
 |
لِيَكْفُرُوا بِمَا
آتَيْنَاهُمْ ۚ
فَتَمَتَّعُوا ۖ
فَسَوْفَ
تَعْلَمُونَ |
56. |
Und
sie errichten für die, von dem nicht
sie wissen,
einen
Anteil von dem beiseite, womit
wir sie versorgt haben.
Bei Allah,
wahrlich
ihr werdet gefragt für
was
ihr
gewesen seid
ihr ersinnt. |
 |
وَيَجْعَلُونَ لِمَا لَا
يَعْلَمُونَ
نَصِيبًا مِّمَّا
رَزَقْنَاهُمْ ۗ
تَاللَّهِ
لَتُسْأَلُنَّ عَمَّا
كُنتُمْ
تَفْتَرُونَ |
57. |
Und
sie errichten für Allah
die Töchter.
Seine Lobpreisung.
Und sich selbst behalten sie vor, was
sie begehren. |
 |
وَيَجْعَلُونَ
لِلَّهِ
الْبَنَاتِ
سُبْحَانَهُ ۙ
وَلَهُم مَّا
يَشْتَهُونَ |
58. |
Und
sobald
verkündet worden ist
Einem von ihnen
das Weibliche,
hat
beschattet
sein Angesicht
Geschwärzter,
während er sich
Beherrschender ist. |
 |
وَإِذَا
بُشِّرَ
أَحَدُهُم بِالْأُنثَىٰ ظَلَّ
وَجْهُهُ
مُسْوَدًّا
وَهُوَ
كَظِيمٌ |
59. |
Er verbirgt sich vor
dem Volk aufgrund
von
Schlimmen der Nachricht,
was
verkündet worden ist zu ihm.
Hält er
ihn fest wegen
Erniedrigung, oder
verscharrt er ihn
innerhalb
dem Staub?
Wahrlich,
schlimm
gewesen ist, was
sie
urteilen. |
 |
يَتَوَارَىٰ مِنَ
الْقَوْمِ مِن
سُوءِ مَا
بُشِّرَ بِهِ ۚ
أَيُمْسِكُهُ عَلَىٰ
هُونٍ أَمْ
يَدُسُّهُ
فِي
التُّرَابِ ۗ
أَلَا
سَاءَ مَا
يَحْكُمُونَ |
60. |
Wahrlich,
diejenigen,
nicht
sind sie überzeugt von
dem Jenseits,
sind
Gleichnis
des Schlimmen;
Und Allahs
ist
das Gleichnis
des Allerhöchsten,
während er
der Gewaltige ist,
der Allurteilende. |
 |
لِلَّذِينَ
لَا
يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ
مَثَلُ
السَّوْءِ ۖ
وَلِلَّهِ
الْمَثَلُ
الْأَعْلَىٰ ۚ
وَهُوَ
الْعَزِيزُ
الْحَكِيمُ |
61. |
Und würde
anlasten Allah
der Menschheit
ihr Unterdrücken,
hätte
er verlassen nicht ein
Reittier;
jedoch
er
schiebt ihnen auf bis zu einer
Frist
Benannter;
so
sobald
eingetroffen ist
ihre Frist, nicht
können sie
aufschieben eine
Stunde,
und nicht
schreiten sie voraus. |
 |
وَلَوْ
يُؤَاخِذُ
اللَّهُ
النَّاسَ بِظُلْمِهِم مَّا
تَرَكَ عَلَيْهَا
مِن
دَابَّةٍ
وَلَـٰكِن
يُؤَخِّرُهُمْ إِلَىٰ
أَجَلٍ
مُّسَمًّى ۖ
فَإِذَا
جَاءَ
أَجَلُهُمْ لَا
يَسْتَأْخِرُونَ
سَاعَةً ۖ
وَلَا
يَسْتَقْدِمُونَ |
62. |
Und
sie errichten für Allah, was sie
verabscheuen,
und
behauptet
ihre Zungen
die
Lüge, dass ihnen
das Wohlgefälligste sei.
Nicht
Angestiftetes
ist ihnen
das Feuer,
und sie sind
Versäumende. |
 |
وَيَجْعَلُونَ
لِلَّهِ مَا
يَكْرَهُونَ
وَتَصِفُ
أَلْسِنَتُهُمُ
الْكَذِبَ أَنَّ لَهُمُ
الْحُسْنَىٰ ۖ
لَا
جَرَمَ أَنَّ لَهُمُ
النَّارَ
وَأَنَّهُم
مُّفْرَطُونَ |
63. |
Bei Allah,
bereits
haben
wir entsandt zu
Muttergemeinden
vor dir,
so
hat verziert ihnen
der Satan
ihre Handlungen. So ist er an
dem Tag
ihr Beschützer,
und ihnen ist leidvolle
Pein
Leid. |
 |
تَاللَّهِ
لَقَدْ
أَرْسَلْنَا إِلَىٰ
أُمَمٍ مِّن
قَبْلِكَ فَزَيَّنَ
لَهُمُ
الشَّيْطَانُ
أَعْمَالَهُمْ فَهُوَ
وَلِيُّهُمُ
الْيَوْمَ
وَلَهُمْ
عَذَابٌ
أَلِيمٌ |
64. |
Und nicht
haben
wir herabversandt zu dir
das
Geschriebene, außer
dass
du
verdeutlichst ihnen
dasjenige,
sie
widersprüchlich geworden sind
innerhalb ihm,
und
Rechtleitung
und
Gnade für ein
Volk,
die überzeugt sind |
 |
وَمَا
أَنزَلْنَا عَلَيْكَ
الْكِتَابَ
إِلَّا لِتُبَيِّنَ لَهُمُ
الَّذِي
اخْتَلَفُوا
فِيهِ ۙ
وَهُدًى
وَرَحْمَةً لِّقَوْمٍ
يُؤْمِنُونَ |
65. |
Und Allah
hat herabversandt
Wasser
von
dem Himmel,
so hat er belebt damit
die Erde
nach
ihrem Sterben.
Wahrlich
innerhalb
diesem ist ein
Zeichen für ein
Volk,
die hören. |
 |
وَاللَّهُ
أَنزَلَ مِنَ
السَّمَاءِ
مَاءً فَأَحْيَا بِهِ
الْأَرْضَ
بَعْدَ
مَوْتِهَا ۚ
إِنَّ
فِي
ذَٰلِكَ لَآيَةً لِّقَوْمٍ
يَسْمَعُونَ |
66. |
Und
wahrlich
innerhalb
dem
Vieh habt ihr
Deutung.
Wir lassen euch tränken mit dem,
was
innerhalb
ihren Innereien ist.
Zwischen
Kot
und
Blut
in der Mitte
Milch
(von)
Klarheit,
Bekömmliches
für
die Trinkenden. |
 |
وَإِنَّ
لَكُمْ
فِي
الْأَنْعَامِ لَعِبْرَةً ۖ
نُّسْقِيكُم مِّمَّا
فِي
بُطُونِهِ مِن
بَيْنِ
فَرْثٍ
وَدَمٍ
لَّبَنًا
خَالِصًا
سَائِغًا لِّلشَّارِبِينَ |
67. |
Und von
Früchten
der Dattelpalmen
und
der Traubenstöcke
nehmt ihr
davon
Berauschendes
und
Versorgung
Wohlgefälliger.
Wahrlich
innerhalb
diesem ist ein
Zeichen für ein
Volk,
sie verstehen. |
 |
وَمِن
ثَمَرَاتِ
النَّخِيلِ
وَالْأَعْنَابِ
تَتَّخِذُونَ مِنْهُ
سَكَرًا
وَرِزْقًا
حَسَنًا ۗ
إِنَّ
فِي
ذَٰلِكَ لَآيَةً لِّقَوْمٍ
يَعْقِلُونَ |
68. |
Und
offenbart hat
dein Herr
der Biene:
Nimm
Häuser in
den Bergen
und in
der Baumheit
und in dem, was
sie hochziehen. |
 |
وَأَوْحَىٰ
رَبُّكَ إِلَى
النَّحْلِ أَنِ
اتَّخِذِي مِنَ
الْجِبَالِ
بُيُوتًا
وَمِنَ
الشَّجَرِ
وَمِمَّا
يَعْرِشُونَ |
69. |
Daraufhin
iss von
jedem
der Früchte, so
betrete
Wege
deines Herrn
Verschmähter.
Heraus tritt aus
ihren Innereien
ein
Getränk
von
Variation
seine Farben,
innerhalb ihm
ist
Heilung für
die Menschheit.
Wahrlich
innerhalb
diesem ist ein
Zeichen
für ein
Volk,
die nachdenken. |
 |
ثُمَّ
كُلِي مِن
كُلِّ
الثَّمَرَاتِ فَاسْلُكِي
سُبُلَ
رَبِّكِ
ذُلُلًا ۚ
يَخْرُجُ مِن
بُطُونِهَا
شَرَابٌ
مُّخْتَلِفٌ
أَلْوَانُهُ
فِيهِ
شِفَاءٌ لِّلنَّاسِ ۗ
إِنَّ
فِي
ذَٰلِكَ لَآيَةً لِّقَوْمٍ
يَتَفَكَّرُونَ |
70. |
Und
Allah
hat euch erschaffen,
daraufhin
beruft er euch ab;
und unter euch ist,
der
zurückgereicht wird ins
Verächtlichste
des Lebensalters, damit nicht
er weiß,
nach
Wissen
Etwas.
Wahrlich
Allah ist
Allwissender,
Mächtiger. |
 |
وَاللَّهُ
خَلَقَكُمْ
ثُمَّ
يَتَوَفَّاكُمْ ۚ
وَمِنكُم مَّن
يُرَدُّ إِلَىٰ
أَرْذَلِ
الْعُمُرِ لِكَيْ لَا
يَعْلَمَ
بَعْدَ
عِلْمٍ
شَيْئًا ۚ
إِنَّ
اللَّهَ
عَلِيمٌ
قَدِيرٌ
|
71. |
Und
Allah
hat
behuldigt
Einige von euch vor
Anderen
innerhalb
der Versorgung.
Und nicht diejenigen
sind behuldigt, in
beider Zurückreicher
ihrer Versorgung
derjenigen, was
sie beherrscht hat von
ihren Rechtsschwüren
wegen, so dass sie
innerhalb ihm sind
Ebenbürtiger.
Wollen sie denn
Gunst
Allahs
verleugnen? |
 |
وَاللَّهُ
فَضَّلَ
بَعْضَكُمْ عَلَىٰ
بَعْضٍ
فِي
الرِّزْقِ ۚ
فَمَا
الَّذِينَ
فُضِّلُوا بِرَادِّي
رِزْقِهِمْ عَلَىٰ مَا
مَلَكَتْ
أَيْمَانُهُمْ فَهُمْ
فِيهِ
سَوَاءٌ ۚ
أَفَبِنِعْمَةِ
اللَّهِ
يَجْحَدُونَ |
72. |
Und
Allah
errichtet hat euch aus
euren Seelen
Partner
(und Partnerinnen),
und
er errichtet hat aus
eure Partner euch
Kinder
und
Enkel,
und
er hat euch versorgt mit
den Lauteren (Frauen).
Sind es
dem Nichtigen,
von denen
sie überzeugt sind
und
Gunst
Allahs
abstreiten? |
 |
وَاللَّهُ
جَعَلَ لَكُم مِّنْ
أَنفُسِكُمْ
أَزْوَاجًا وَجَعَلَ لَكُم
مِّنْ
أَزْوَاجِكُم
بَنِينَ
وَحَفَدَةً
وَرَزَقَكُم مِّنَ
الطَّيِّبَاتِ ۚ
أَفَبِالْبَاطِلِ
يُؤْمِنُونَ
وَبِنِعْمَتِ
اللَّهِ هُمْ
يَكْفُرُونَ |
73. |
Und
sie dienen
unter Ausschluss Allahs, die nicht
beherrscht
für sie
Versorgung von
den Himmeln
Etwas
und
der Erde,
und nicht
sind sie imstande. |
 |
وَيَعْبُدُونَ
مِن دُونِ
اللَّهِ مَا لَا
يَمْلِكُ لَهُمْ
رِزْقًا مِّنَ
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ
شَيْئًا
وَلَا
يَسْتَطِيعُونَ |
74. |
So
nicht
legst du dar für Allah
die Gleichnisse,
wahrlich Allah
weiß,
während ihr nicht
wisst. |
 |
فَلَا
تَضْرِبُوا
لِلَّهِ
الْأَمْثَالَ ۚ
إِنَّ
اللَّهَ
يَعْلَمُ
وَأَنتُمْ لَا
تَعْلَمُونَ |
75. |
Dargelegt hat Allah
Gleichnis eines
Dieners
Beherrschten, nicht
bestimmt
er
Etwas,
und von
einem,
den wir versorgt haben von uns mit
Versorgung
Wohlgefälliger, so ist er,
der ausgibt
davon
Verborgenes
und
Verlautbarung.
Sind sie ebenbürtig?
Die Dankpreisung ist Allahs.
Doch
ihre Meisten nicht
wissen
sie. |
 |
۞
ضَرَبَ
اللَّهُ
مَثَلًا
عَبْدًا
مَّمْلُوكًا لَّا
يَقْدِرُ عَلَىٰ
شَيْءٍ
وَمَن
رَّزَقْنَاهُ مِنَّا
رِزْقًا
حَسَنًا فَهُوَ
يُنفِقُ مِنْهُ
سِرًّا
وَجَهْرًا ۖ
هَلْ
يَسْتَوُونَ ۚ
الْحَمْدُ
لِلَّهِ ۚ
بَلْ
أَكْثَرُهُمْ لَا
يَعْلَمُونَ |
76. |
Und
dargelegt hat Allah ein
Gleichnis von
zwei Männern,
Einer von ihnen beiden ein
Stummer, er hat nicht über bestimmt
Etwas
während er
Aufgebürdetes ist seinem Dienstherrn;
wohin
er ihn zuwendet
-
er
kommt nicht mit
Gutem.
Ist ebenbürtig er
und gebietet
er mit
der Gerechtigkeit
während er selbst ist auf einem
Pfad
Zielgerichtetem? |
 |
وَضَرَبَ
اللَّهُ
مَثَلًا
رَّجُلَيْنِ
أَحَدُهُمَا
أَبْكَمُ لَا
يَقْدِرُ عَلَىٰ
شَيْءٍ
وَهُوَ
كَلٌّ عَلَىٰ مَوْلَاهُ
أَيْنَمَا
يُوَجِّههُّ لَا
يَأْتِ بِخَيْرٍ ۖ
هَلْ
يَسْتَوِي هُوَ
وَمَن
يَأْمُرُ بِالْعَدْلِ ۙ
وَهُوَ عَلَىٰ
صِرَاطٍ
مُّسْتَقِيمٍ |
77. |
Und Allahs ist
Verborgenes
der
Himmel
und
der Erde.
Und
Gebot
der Stunde ist nichts
außer
wie ein
Moment
der Wahrnehmung,
oder
er ist
am Nahsten.
Wahrlich Allah ist über
jedes
Etwas
Mächtiger. |
 |
وَلِلَّهِ
غَيْبُ
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ ۚ
وَمَا
أَمْرُ
السَّاعَةِ
إِلَّا كَلَمْحِ
الْبَصَرِ
أَوْ هُوَ
أَقْرَبُ ۚ
إِنَّ
اللَّهَ عَلَىٰ
كُلِّ
شَيْءٍ
قَدِيرٌ |
78. |
Und Allah
hat euch heraustreten lassen aus
Innereien
eurer Mütter, nicht
wisst
ihr
Etwas,
und
er errichtet hat
das Gehör
und
die Wahrnehmungen
und
die Gemüter,
auf dass
ihr dankbar seid. |
 |
وَاللَّهُ
أَخْرَجَكُم مِّن
بُطُونِ
أُمَّهَاتِكُمْ لَا
تَعْلَمُونَ
شَيْئًا
وَجَعَلَ لَكُمُ
السَّمْعَ
وَالْأَبْصَارَ
وَالْأَفْئِدَةَ ۙ
لَعَلَّكُمْ
تَشْكُرُونَ |
79. |
Sehen sie nicht
den Vogel
als
Dienstbare, die
innerhalb
Atmosphäre
des Himmel festhalten sind?
Keiner
hält sie fest
außer
Allah.
Wahrlich
innerhalb
diesem sind
Zeichen für ein
Volk,
die überzeugt sind. |
 |
أَلَمْ
يَرَوْا إِلَى
الطَّيْرِ
مُسَخَّرَاتٍ
فِي
جَوِّ
السَّمَاءِ
مَا
يُمْسِكُهُنَّ
إِلَّا
اللَّهُ ۗ
إِنَّ
فِي
ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ
يُؤْمِنُونَ |
80. |
Und Allah
hat errichtet
euch
eure Häuser zur
Ruhe
errichtet,
und
er hat errichtet für euch aus Häuten
des Viehs
Häuser
errichtet,
die
ihr leicht handhabt am
Tag
eures
Aufbruchs
und am
Tag
eures
Bestehens;
und
ihre Wollen
und
ihr Fell
und
ihr Haar zur
Ausstattung
und
Genuss für einen
Moment. |
 |
وَاللَّهُ
جَعَلَ لَكُم مِّن
بُيُوتِكُمْ
سَكَنًا
وَجَعَلَ لَكُم مِّن
جُلُودِ
الْأَنْعَامِ
بُيُوتًا
تَسْتَخِفُّونَهَا
يَوْمَ
ظَعْنِكُمْ
وَيَوْمَ
إِقَامَتِكُمْ ۙ
وَمِنْ
أَصْوَافِهَا
وَأَوْبَارِهَا
وَأَشْعَارِهَا
أَثَاثًا
وَمَتَاعًا إِلَىٰ
حِينٍ |
81. |
Und Allah
hat errichtet euch
errichtet aus dem, was
er erschaffen hat,
Schattens,
und er hat euch errichtet in
den Bergen
Verhüllungsstätten,
und er hat euch
Hemden
errichtet,
die euch
bewahrt vor
der Hitze,
und
Hemden,
die euch bewahrt
vor
eurem Leid.
Wie
dieses
vollendet er
seine Gunst
an euch,
auf dass
ihr euch ergebt. |
 |
وَاللَّهُ
جَعَلَ لَكُم مِّمَّا
خَلَقَ
ظِلَالًا
وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ
الْجِبَالِ
أَكْنَانًا
وَجَعَلَ لَكُمْ
سَرَابِيلَ
تَقِيكُمُ
الْحَرَّ
وَسَرَابِيلَ
تَقِيكُم بَأْسَكُمْ ۚ
كَذَٰلِكَ
يُتِمُّ
نِعْمَتَهُ عَلَيْكُمْ
لَعَلَّكُمْ
تُسْلِمُونَ |
82. |
Dann
falls
sie sich
abgewandt haben, dann
wahrlich was für dich
der Ausgereifte
das
Offensichtliche. |
 |
فَإِن
تَوَلَّوْا فَإِنَّمَا عَلَيْكَ
الْبَلَاغُ
الْمُبِينُ |
83. |
Sie
erkennen
Gunst Allahs,
daraufhin
negieren sie sie;
und
ihre Meisten
sind
die Abstreitenden. |
 |
يَعْرِفُونَ
نِعْمَتَ
اللَّهِ
ثُمَّ
يُنكِرُونَهَا
وَأَكْثَرُهُمُ
الْكَافِرُونَ |
84. |
Und am
Tag, da
wir
berufen aus
jeder
Muttergemeinde einen
Zeugen,
daraufhin nicht
ist erlaubt für
diejenigen,
die abgestritten haben,
und nicht
wird ihnen straferlassen. |
 |
وَيَوْمَ
نَبْعَثُ مِن
كُلِّ
أُمَّةٍ
شَهِيدًا
ثُمَّ لَا
يُؤْذَنُ
لِلَّذِينَ
كَفَرُوا
وَلَا هُمْ
يُسْتَعْتَبُونَ |
85. |
Und
sobald
gesehen haben
diejenigen,
die unterdrückt haben,
die Pein,
so nicht
wird
erleichtert ihnen,
während sie nicht
erwarten. |
 |
وَإِذَا
رَأَى
الَّذِينَ
ظَلَمُوا
الْعَذَابَ فَلَا
يُخَفَّفُ عَنْهُمْ
وَلَا
هُمْ
يُنظَرُونَ |
86. |
Und
sobald
gesehen haben
diejenigen,
die beigesellt
haben
ihre Teilhaber,
haben sie
gesagt:
Unser Herr,
diese
dort sind
unsere Teilhaber,
diejenigen, die
wir
gewesen sind
wir rufen
unter
Ausschluss deiner. Dann haben sie ihnen
das
Gesagte geworfen:
Wahrlich ihr seid
Lügende. |
 |
وَإِذَا
رَأَى
الَّذِينَ
أَشْرَكُوا شُرَكَاءَهُمْ
قَالُوا
رَبَّنَا
هَـٰؤُلَاءِ
شُرَكَاؤُنَا
الَّذِينَ
كُنَّا
نَدْعُو
مِن
دُونِكَ ۖ
فَأَلْقَوْا إِلَيْهِمُ
الْقَوْلَ
إِنَّكُمْ لَكَاذِبُونَ |
87. |
Und sie bieten an Allah an
jenem Tag
die Friedlichkeit,
und
abgeirrt
ist ihnen, was
sie gewesen sind
sie ersinnen. |
 |
وَأَلْقَوْا إِلَى
اللَّهِ
يَوْمَئِذٍ
السَّلَمَ ۖ
وَضَلَّ عَنْهُم مَّا
كَانُوا
يَفْتَرُونَ |
88. |
Diejenigen,
die abgestritten haben
und sich abgewandt haben vom
Weg Allahs,
wir haben
sie gemehrt an
Pein
über
die
Pein, wofür
sie gewesen sind Verderbnis zu stiften. |
 |
الَّذِينَ
كَفَرُوا
وَصَدُّوا
عَن
سَبِيلِ
اللَّهِ
زِدْنَاهُمْ
عَذَابًا
فَوْقَ
الْعَذَابِ بِمَا
كَانُوا يُفْسِدُونَ |
89. |
Und am
Tag,
da
wir
berufen
innerhalb
jeder
Muttergemeinde einen
Zeugen ihnen gegenüber
aus
ihren Seelen berufen werden,
und
wir
sind eingetroffen bei dir als
Zeugen eintreffen gegen
diese
dort.
Und
wir haben herabgesandt
dir
das
Geschriebene als
Verdeutlichenden
jeden
Etwas
und
Rechtleitung
und
Gnade
und
Verkündigung für
die
Ergebenen. |
 |
وَيَوْمَ
نَبْعَثُ
فِي
كُلِّ
أُمَّةٍ
شَهِيدًا عَلَيْهِم مِّنْ
أَنفُسِهِمْ ۖ
وَجِئْنَا بِكَ
شَهِيدًا عَلَىٰ
هَـٰؤُلَاءِ ۚ
وَنَزَّلْنَا عَلَيْكَ
الْكِتَابَ
تِبْيَانًا لِّكُلِّ
شَيْءٍ
وَهُدًى
وَرَحْمَةً
وَبُشْرَىٰ لِلْمُسْلِمِينَ |
90. |
Wahrlich Allah
gebietet,
mit
der Gerechtigkeit
und
der Wohltätigkeit,
und
Zukommenlassen an
Eigner
der Nahverwandten;
und
er verwehrt
die Schändlichkeit
und
das zu Negierende
und
das Vergehen.
Er ermahnt euch;
auf dass
ihr
gedenkengelassen werdet. |
 |
۞
إِنَّ
اللَّهَ
يَأْمُرُ بِالْعَدْلِ
وَالْإِحْسَانِ
وَإِيتَاءِ
ذِي
الْقُرْبَىٰ
وَيَنْهَىٰ عَنِ
الْفَحْشَاءِ
وَالْمُنكَرِ
وَالْبَغْيِ ۚ
يَعِظُكُمْ
لَعَلَّكُمْ
تَذَكَّرُونَ |
91. |
Und
erfüllt
Verpflichtung Allahs,
sobald
ihr euch verpflichtet habt;
und
ihr brecht nicht
die
Rechtsschwüre
nach
ihrer Beglaubigung,
und wo
ihr
errichtet habt Allah für euch zum
Bürgen.
Wahrlich
Allah
weiß, was
ihr tut. |
 |
وَأَوْفُوا
بِعَهْدِ
اللَّهِ
إِذَا
عَاهَدتُّمْ
وَلَا
تَنقُضُوا
الْأَيْمَانَ
بَعْدَ
تَوْكِيدِهَا
وَقَدْ
جَعَلْتُمُ
اللَّهَ
عَلَيْكُمْ
كَفِيلًا ۚ
إِنَّ
اللَّهَ
يَعْلَمُ مَا
تَفْعَلُونَ |
92. |
Und nicht
seid ihr wie
diejenigene,
die
gebrochen haben
ihr
Garn,
nach sie diese
mit
Kraft angefertigt hatte.
Ihr nehmt
Eidbruch
eurer Rechtsschwüre
als
Eintretender
zwischen euch, dass
du bist eine
Muttergemeinde,
er ist vermehrt gelassen worden als
Muttergemeinde.
Wahrlich was
prüft euch Allah damit,
und dass
er
verdeutlicht für euch am
Tag
der Auferstehung
was,
innerhalb
ihm
ihr
gewesen seid
widersprüchlich. |
 |
وَلَا
تَكُونُوا كَالَّتِي
نَقَضَتْ
غَزْلَهَا
مِن بَعْدِ
قُوَّةٍ
أَنكَاثًا
تَتَّخِذُونَ
أَيْمَانَكُمْ
دَخَلًا
بَيْنَكُمْ أَن
تَكُونَ
أُمَّةٌ هِيَ
أَرْبَىٰ مِنْ
أُمَّةٍ ۚ
إِنَّمَا
يَبْلُوكُمُ
اللَّهُ بِهِ ۚ
وَلَيُبَيِّنَنَّ لَكُمْ
يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَا
كُنتُمْ
فِيهِ
تَخْتَلِفُونَ |
93. |
Und hätte gewollt Allah, hätte
er euch
errichtet sicherlich zu (einer)
Muttergemeinde
einzigen;
jedoch
er lässt
verirren, wen
er will,
und
er leitet recht, wen
er will,
und wahrlich
ihr werdet gefragt für das, was
ihr
gewesen seid
ihr handelt. |
 |
وَلَوْ
شَاءَ
اللَّهُ لَجَعَلَكُمْ
أُمَّةً
وَاحِدَةً
وَلَـٰكِن
يُضِلُّ مَن
يَشَاءُ
وَيَهْدِي مَن
يَشَاءُ ۚ
وَلَتُسْأَلُنَّ عَمَّا
كُنتُمْ
تَعْمَلُونَ |
94. |
Und nicht
nehmt
ihr
eure Rechtsschwüre
nicht zu einem Mittel,
zwischen euch zu betrügen; so
gleitet aus
(ein)
Schritt,
nach
ihrer Festigung,
und
ihr
kostet
das Schlimme, dass
ihr euch
abgewandt habt vom
Weg Allahs,
und euch ist
Pein
Grandioser. |
 |
وَلَا
تَتَّخِذُوا
أَيْمَانَكُمْ دَخَلًا
بَيْنَكُمْ فَتَزِلَّ
قَدَمٌ
بَعْدَ
ثُبُوتِهَا
وَتَذُوقُوا
السُّوءَ بِمَا
صَدَدتُّمْ عَن
سَبِيلِ
اللَّهِ ۖ
وَلَكُمْ
عَذَابٌ
عَظِيمٌ |
95. |
Und nicht
kauft für
Verpflichtung Allahs
einem
Preis
Weniges.
Wahrlich was
bei Allah ist, ist
besser für
euch, falls
ihr
gewesen seid
wisst. |
 |
وَلَا
تَشْتَرُوا بِعَهْدِ
اللَّهِ
ثَمَنًا
قَلِيلًا ۚ
إِنَّمَا
عِندَ
اللَّهِ هُوَ
خَيْرٌ لَّكُمْ إِن
كُنتُمْ
تَعْلَمُونَ |
96. |
Was
bei euch ist,
versiegt,
und was
bei Allah ist, ist
Verbleibendes.
Und
wir
vergelten gewiss
denjenigen,
die standhaft gewesen
sind,
ihre
Belohnung
am Wohlgefälligsten für das, was
sie gewesen sind
sie
handeln. |
 |
مَا
عِندَكُمْ يَنفَدُ ۖ
وَمَا
عِندَ
اللَّهِ
بَاقٍ ۗ
وَلَنَجْزِيَنَّ
الَّذِينَ
صَبَرُوا
أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ مَا
كَانُوا
يَعْمَلُونَ |
97. |
Dem, der
gehandelt hat
Rechtschaffenheit unter
Männlichem
oder
Weiblichem
während
er
Überzeugter ist, so
beleben wir
ihn zu einem
Leben
Lauteres beleben;
und
wir vergelten ihnen
gewiss
ihre
Belohnung
am
Wohlgefälligsten für das, was
sie gewesen sind
sie
handeln. |
 |
مَنْ
عَمِلَ
صَالِحًا مِّن
ذَكَرٍ
أَوْ
أُنثَىٰ
وَهُوَ
مُؤْمِنٌ
فَلَنُحْيِيَنَّهُ
حَيَاةً
طَيِّبَةً ۖ
وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ
أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ مَا
كَانُوا
يَعْمَلُونَ |
98. |
Dann
sobald
du verlesen hast
den Quran
(die Verlesung), so
nimm Zuflucht
zu
Allah vor
dem Satan,
dem Gesteinigten. |
 |
فَإِذَا
قَرَأْتَ
الْقُرْآنَ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ مِنَ
الشَّيْطَانِ
الرَّجِيمِ |
99. |
Wahrlich es
ist nicht für ihn
Ermächtigung
über
denjenigen,
die überzeugt
gewesen sind
und auf
ihren Herrn
vertrauen. |
 |
إِنَّهُ
لَيْسَ لَهُ
سُلْطَانٌ عَلَى
الَّذِينَ
آمَنُوا
وَعَلَىٰ
رَبِّهِمْ
يَتَوَكَّلُونَ |
100. |
Wahrlich
was
seine
Ermächtigung
ist für
diejenigen, die
sich
von ihm abwenden
und
diejenigen sie sind
Beigesellende.
|
 |
إِنَّمَا
سُلْطَانُهُ عَلَى
الَّذِينَ
يَتَوَلَّوْنَهُ
وَالَّذِينَ هُم
بِهِ
مُشْرِكُونَ |
101. |
Und
sobald
wir eingetauscht haben ein
Zeichen an
Position eines
Zeichens
eingetauscht haben -
und Allah ist
Bestwissender über was
er
herabsendet,
haben sie
gesagt:
Wahrlich
was du bist, ist ein
Ersinnender.
Doch
ihre Meisten nicht
wissen
sie. |
 |
وَإِذَا
بَدَّلْنَا
آيَةً
مَّكَانَ
آيَةٍ ۙ
وَاللَّهُ
أَعْلَمُ بِمَا
يُنَزِّلُ
قَالُوا
إِنَّمَا أَنتَ
مُفْتَرٍ ۚ
بَلْ
أَكْثَرُهُمْ لَا
يَعْلَمُونَ |
102. |
Sag:
Herabgesandt hat
ihn
Geist
der Heiligkeit von
deinem Herrn in
der Wahrheit,
damit
er
festigt
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind,
und
Rechtleitung
und
Verkündigung für
die
Ergebenen. |
 |
قُلْ
نَزَّلَهُ
رُوحُ
الْقُدُسِ مِن
رَّبِّكَ بِالْحَقِّ
لِيُثَبِّتَ
الَّذِينَ
آمَنُوا
وَهُدًى
وَبُشْرَىٰ
لِلْمُسْلِمِينَ |
103. |
Und
wir wissen, dass
sie sagen,
wahrlich was
ihn lehrt,
ist ein
Menschenwesen.
Zunge
desjenigen, auf den
sie
entstellen, ist
Fremder, während dies hier ist eine
Zunge
Arabisch
Offensichtlicher. |
 |
وَلَقَدْ
نَعْلَمُ أَنَّهُمْ
يَقُولُونَ
إِنَّمَا
يُعَلِّمُهُ
بَشَرٌ ۗ
لِّسَانُ
الَّذِي
يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ
أَعْجَمِيٌّ
وَهَـٰذَا
لِسَانٌ
عَرَبِيٌّ
مُّبِينٌ |
104. |
Wahrlich
diejenigen,
nicht
sind sie
überzeugt von
Zeichen Allahs nicht
leitet
sie recht Allah,
und
ihnen ist
Pein
Leid. |
 |
إِنَّ
الَّذِينَ لَا
يُؤْمِنُونَ بِآيَاتِ
اللَّهِ لَا يَهْدِيهِمُ
اللَّهُ
وَلَهُمْ
عَذَابٌ
أَلِيمٌ |
105. |
Wahrlich
was
ersinnt die
die
Lüge, sind
diejenigen, nicht
sind sie
überzeugt von
Zeichen Allahs,
und
diese, sie sind
die Lügenden. |
 |
إِنَّمَا
يَفْتَرِي
الْكَذِبَ
الَّذِينَ لَا
يُؤْمِنُونَ بِآيَاتِ
اللَّهِ ۖ
وَأُولَـٰئِكَ هُمُ
الْكَاذِبُونَ |
106. |
Wer
abgestritten hat Allah,
nach
seiner Überzeugung,
außer
wer
genötigt worden
ist,
und
sein
Herz
Befriedigtes in
der
Überzeugung ist,
jedoch, wer
geweitet hat
das Abstreiten
Brust, lastet
Zorn von Allah;
und
ihnen ist
Pein
Grandioser. |
 |
مَن
كَفَرَ
بِاللَّهِ
مِن بَعْدِ
إِيمَانِهِ
إِلَّا مَنْ
أُكْرِهَ
وَقَلْبُهُ
مُطْمَئِنٌّ بِالْإِيمَانِ
وَلَـٰكِن مَّن
شَرَحَ
بِالْكُفْرِ
صَدْرًا فَعَلَيْهِمْ
غَضَبٌ مِّنَ
اللَّهِ
وَلَهُمْ
عَذَابٌ
عَظِيمٌ |
107. |
Dieses,
weil
sie
lieber gehabt haben
das Leben
des Diesseits als das
des Jenseits,
und dass Allah
nicht recht leitet
das Volk
der Abstreitenden. |
 |
ذَٰلِكَ
بِأَنَّهُمُ
اسْتَحَبُّوا
الْحَيَاةَ
الدُّنْيَا عَلَى
الْآخِرَةِ
وَأَنَّ
اللَّهَ لَا
يَهْدِي
الْقَوْمَ
الْكَافِرِينَ |
108. |
diese sind
diejenigen,
verschlossen hat Allah auf
ihren Herzen
und
ihrem Gehör
und
ihre Wahrnehmungen einen Verschluss gesetzt hat.
Und
diese, sie sind
die Achtlosen. |
 |
أُولَـٰئِكَ
الَّذِينَ
طَبَعَ
اللَّهُ عَلَىٰ
قُلُوبِهِمْ
وَسَمْعِهِمْ
وَأَبْصَارِهِمْ ۖ
وَأُولَـٰئِكَ هُمُ
الْغَافِلُونَ |
109. |
Nicht
Angestiftetes sind sie
es, die in
dem Jenseits sind
die Verlustigen. |
 |
لَا
جَرَمَ
أَنَّهُمْ
فِي
الْآخِرَةِ هُمُ
الْخَاسِرُونَ |
110. |
Daraufhin
wahrlich
dein
Herr
diejenigen gegenüber,
die ausgewandert
sind,
nach
sie versucht worden sind,
daraufhin
sich
angestrengt haben
und
standhaft gewesen sind -
wahrlich ist
dein Herr
nach ihr
gewiss
Allvergebender
Begnadender. |
 |
ثُمَّ
إِنَّ
رَبَّكَ لِلَّذِينَ
هَاجَرُوا
مِن بَعْدِ مَا
فُتِنُوا
ثُمَّ
جَاهَدُوا
وَصَبَرُوا
إِنَّ
رَبَّكَ
مِن بَعْدِهَا
لَغَفُورٌ
رَّحِيمٌ |
111. |
Am
Tag,
an dem
kommt
jede
Seele,
sie streitet mit
ihrer Seele,
und
erfüllt wird jeder
Seele,
was
sie gehandelt hat,
während nicht
sie unterdrückt werden. |
 |
۞
يَوْمَ
تَأْتِي
كُلُّ
نَفْسٍ
تُجَادِلُ عَن
نَّفْسِهَا
وَتُوَفَّىٰ
كُلُّ
نَفْسٍ مَّا
عَمِلَتْ
وَهُمْ لَا
يُظْلَمُونَ |
112. |
Und
dargelegt hat Allah hat
ein
Gleichnis
einer
Ortschaft.
Sie ist
gewesen
Sichere
Befriedigte.
Zu ihr kommt
ihre Versorgung
Reichliches aus
jeder
Position,
so
hat sie abgestritten
Gunsterweise Allahs,
so
hat sie kosten lassen Allah
Kleidung
des Hungers
und
die Furcht für das, was
sie gewesen sind
sie wirken. |
 |
وَضَرَبَ
اللَّهُ
مَثَلًا
قَرْيَةً
كَانَتْ
آمِنَةً
مُّطْمَئِنَّةً
يَأْتِيهَا
رِزْقُهَا
رَغَدًا مِّن
كُلِّ
مَكَانٍ فَكَفَرَتْ
بِأَنْعُمِ
اللَّهِ فَأَذَاقَهَا
اللَّهُ
لِبَاسَ
الْجُوعِ
وَالْخَوْفِ بِمَا
كَانُوا
يَصْنَعُونَ |
113. |
Und gewiss
ist bei ihnen
eingetroffen ein
Gesandter von ihnen, so
haben sie ihn geleugnet,
so
hat sie erfasst
die Pein,
während sie Unterdrücker sind. |
 |
وَلَقَدْ
جَاءَهُمْ
رَسُولٌ مِّنْهُمْ فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمُ
الْعَذَابُ
وَهُمْ ظَالِمُونَ |
114. |
So
esst
womit
euch versorgt hat
Allah
vom
Erlaubten
Lauterem;
und
seid dankbar
für
Gunst Allahs, falls
ihr
gewesen seid,
ihm
ihr
dient. |
 |
فَكُلُوا
مِمَّا
رَزَقَكُمُ
اللَّهُ
حَلَالًا
طَيِّبًا
وَاشْكُرُوا
نِعْمَتَ
اللَّهِ إِن
كُنتُمْ
إِيَّاهُ
تَعْبُدُونَ |
115. |
Wahrlich was
er
untersagt hat euch
das Tote
und
das Blut
und
Fleisch
des Schweins
und
das, was
geopfert worden ist
Entgegengesetztes zu Allah.
So wer
genötigt worden ist,
Entgegengesetztes
Vergehen
und
nicht
Übertreter
ist, so
wahrlich Allah ist dann
Allvergebender
Begnadender. |
 |
إِنَّمَا
حَرَّمَ عَلَيْكُمُ الْمَيْتَةَ
وَالدَّمَ
وَلَحْمَ
الْخِنزِيرِ
وَمَا أُهِلَّ لِغَيْرِ
اللَّهِ بِهِ ۖ
فَمَنِ
اضْطُرَّ
غَيْرَ
بَاغٍ
وَلَا
عَادٍ فَإِنَّ
اللَّهَ
غَفُورٌ
رَّحِيمٌ |
116. |
Und nicht
sagt ihr weil
behauptet
eure Zungen die Lüge:
Das ist
Erlaubtes,
und
das ist
Verbotenes, so dass
ihr
ersinnet
über Allah
die
Lüge.
Wahrlich
diejenigen,
die
ersinnen über Allah
die
Lüge,
nicht
sind
sie erfolgreich. |
 |
وَلَا
تَقُولُوا لِمَا
تَصِفُ
أَلْسِنَتُكُمُ الْكَذِبَ هَـٰذَا
حَلَالٌ
وَهَـٰذَا
حَرَامٌ لِّتَفْتَرُوا عَلَى
اللَّهِ
الْكَذِبَ ۚ
إِنَّ
الَّذِينَ
يَفْتَرُونَ عَلَى
اللَّهِ
الْكَذِبَ لَا
يُفْلِحُونَ |
117. |
Genuss
Weniges,
und ihnen ist
Pein
Leid. |

|
مَتَاعٌ
قَلِيلٌ
وَلَهُمْ
عَذَابٌ أَلِيمٌ |
118. |
Und
denjenigen,
die jüdisch
gewesen sind,
haben wir untersagt, was
wir erzählt haben
dir gegenüber
zuvor.
Und nicht
haben wir sie unterdrückt,
jedoch
sie sind gewesen
ihre Seelen
sie unterdrücken. |
 |
وَعَلَى
الَّذِينَ
هَادُوا
حَرَّمْنَا مَا
قَصَصْنَا عَلَيْكَ مِن
قَبْلُ ۖ
وَمَا
ظَلَمْنَاهُمْ
وَلَـٰكِن
كَانُوا
أَنفُسَهُمْ
يَظْلِمُونَ |
119. |
Daraufhin
wahrlich ist
dein Herr
zu
diejenigen, die
gehandelt haben
in
Ignoranz
das Schlimme,
daraufhin
umgekehrt sind
nach
diesem
und
versöhnt haben,
wahrlich
ist
dein Herr
nach ihr
Allvergebender
Begnadender. |
 |
ثُمَّ
إِنَّ
رَبَّكَ لِلَّذِينَ
عَمِلُوا
السُّوءَ بِجَهَالَةٍ
ثُمَّ
تَابُوا
مِن بَعْدِ
ذَٰلِكَ
وَأَصْلَحُوا
إِنَّ
رَبَّكَ
مِن
بَعْدِهَا لَغَفُورٌ
رَّحِيمٌ |
120. |
Wahrlich
Ibrahiym
ist
gewesen eine
Muttergemeinde:
Gehorsamer zu
Allah,
ein
Hingewandter,
und nicht
ist er unter
den Beigesellenden. |
 |
إِنَّ
إِبْرَاهِيمَ
كَانَ
أُمَّةً
قَانِتًا
لِّلَّهِ
حَنِيفًا
وَلَمْ
يَكُ مِنَ
الْمُشْرِكِينَ |
121. |
Dankender für
seine Gunsterweise.
Er hat ihn erwählt
und
er hat ihn rechtgeleitet
auf einem
Pfad
Zielgerichtetem. |
 |
شَاكِرًا
لِّأَنْعُمِهِ ۚ
اجْتَبَاهُ
وَهَدَاهُ إِلَىٰ
صِرَاطٍ
مُّسْتَقِيمٍ |
122. |
Und
wir
haben ihm zukommen lassen
innerhalb
des Diesseits
Wohltat,
und
wahrlich er
innerhalb
dem Jenseits wird er sicherlich sein unter
den Rechtschaffenen. |
 |
وَآتَيْنَاهُ
فِي
الدُّنْيَا
حَسَنَةً ۖ
وَإِنَّهُ
فِي
الْآخِرَةِ لَمِنَ
الصَّالِحِينَ |
123. |
Daraufhin
haben wir
offenbart dir:
Befolge
Gesinnung
Ibrahiyms
einem
Hingewandten,
und nicht
ist er gewesen unter
den Beigesellenden. |
 |
ثُمَّ
أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ أَنِ
اتَّبِعْ
مِلَّةَ
إِبْرَاهِيمَ
حَنِيفًا ۖ
وَمَا
كَانَ مِنَ
الْمُشْرِكِينَ |
124. |
Wahrlich was
errichtet worden ist
der Sabbat
für
diejenigen,
die widersprüchlich geworden sind
innerhalb
ihm;
und
wahrlich
dein Herr
urteilt am
Tag
der Auferstehung
zwischen ihnen
innerhalb
was,
innerhalb
ihm
sie gewesen sind
widersprüchlich. |
 |
إِنَّمَا
جُعِلَ
السَّبْتُ عَلَى
الَّذِينَ
اخْتَلَفُوا
فِيهِ ۚ
وَإِنَّ
رَبَّكَ لَيَحْكُمُ
بَيْنَهُمْ
يَوْمَ
الْقِيَامَةِ
فِيمَا
كَانُوا
فِيهِ
يَخْتَلِفُونَ |
125. |
Rufe
zum
Weg
deines Herrn mit
dem Urteilsvermögen
und
der Ermahnung
der
Wohltat,
und
streite mit ihnen
in
derjenigen
am Wohlgefälligsten.
Wahrlich
dein Herr,
der
Bestwissender ist über wer
abgeirrt
ist von
seinem Weg;
während er
Bestwissender ist über
die
Rechtgeleiteten. |
 |
ادْعُ
إِلَىٰ
سَبِيلِ
رَبِّكَ بِالْحِكْمَةِ
وَالْمَوْعِظَةِ
الْحَسَنَةِ ۖ
وَجَادِلْهُم
بِالَّتِي
هِيَ
أَحْسَنُ ۚ
إِنَّ
رَبَّكَ هُوَ
أَعْلَمُ بِمَن
ضَلَّ عَن
سَبِيلِهِ ۖ
وَهُوَ
أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ |
126. |
Und falls
ihr strafkonsequent
gewesen seid, so
seid strafkonsequent
Gleiches,
wie
euch
strafkonsequent gewesen ist;
und falls
ihr standhaft gewesen
seid, dann ist das wahrlich
für euch
besser für
die Standhaften, |
 |
وَإِنْ
عَاقَبْتُمْ فَعَاقِبُوا بِمِثْلِ مَا عُوقِبْتُم بِهِ ۖ
وَلَئِن
صَبَرْتُمْ لَهُوَ
خَيْرٌ
لِّلصَّابِرِينَ |
127. |
und
sei standhaft
und nicht
deine Standhaftigkeit
außer
in Allah.
Und nicht
bist du traurig über sie,
und nicht
bist du
innerhalb
Enge
für
was sie planen. |
 |
وَاصْبِرْ
وَمَا
صَبْرُكَ
إِلَّا بِاللَّهِ ۚ
وَلَا
تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ
وَلَا
تَكُ
فِي
ضَيْقٍ مِّمَّا
يَمْكُرُونَ |
128. |
Wahrlich
Allah
ist
mit
denjenigen,
die
ehrfürchtig gewesen sind
und
denjenigen die
Wohltäter sind. |
 |
إِنَّ
اللَّهَ
مَعَ
الَّذِينَ
اتَّقَوا
وَّالَّذِينَ هُم
مُّحْسِنُونَ |