Im Namen des Erhabenen  
  Heiliger Qur'an Projekt
 
 

Die Biene

النحل

Sure 16: An-Nahl

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. Gekommen ist Allahs Gebot, dann lasst ihn nicht beeilen. Lobgepriesen ist er und er ist hoch über das, was sie beigesellen. أَتَىٰ أَمْرُ اللَّهِ فَلَا تَسْتَعْجِلُوهُ ۚ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ
2. Er sendet herab die Engel auf sein Gebot mit dem Geist zu dem er will unter seinen Dienern: Warnt, dass kein Gott ist außer mir. Dann fürchtet mich. يُنَزِّلُ الْمَلَائِكَةَ بِالرُّوحِ مِنْ أَمْرِهِ عَلَىٰ مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ أَنْ أَنذِرُوا أَنَّهُ لَا إِلَـٰهَ إِلَّا أَنَا فَاتَّقُونِ
3. Er hat die Himmel und die Erde in der Wahrheit erschaffen. Er ist hoch über all das, was sie beigesellen. خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ ۚ تَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ
4. Er hat den Menschen aus einer Samenzelle erschaffen, dann alsbald ist er ein verdeutlichter Streitender. خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن نُّطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُّبِينٌ
5. Und das Vieh hat er erschaffen, ihr habt an ihm Erwärmung und Nützliches; und davon esst ihr. وَالْأَنْعَامَ خَلَقَهَا ۗ لَكُمْ فِيهَا دِفْءٌ وَمَنَافِعُ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ
6. Und für euch ist darin schön, ein Moment, da ihr einweht und ein Moment, da ihr entlasst. وَلَكُمْ فِيهَا جَمَالٌ حِينَ تُرِيحُونَ وَحِينَ تَسْرَحُونَ
7. und sie trägt eure Gewichte an einen Ort, das ihr nicht der ihn Gereifenden seid, außer mit Spaltung der Seelen. Wahrlich, euer Herr ist mitleidsvoll Begnadender. وَتَحْمِلُ أَثْقَالَكُمْ إِلَىٰ بَلَدٍ لَّمْ تَكُونُوا بَالِغِيهِ إِلَّا بِشِقِّ الْأَنفُسِ ۚ إِنَّ رَبَّكُمْ لَرَءُوفٌ رَّحِيمٌ
8. Und die Rosse und die Maultiere und die Esel, dass ihr sie besteigt und Zier. Und er erschafft, was ihr nicht wisst. وَالْخَيْلَ وَالْبِغَالَ وَالْحَمِيرَ لِتَرْكَبُوهَا وَزِينَةً ۚ وَيَخْلُقُ مَا لَا تَعْلَمُونَ
9. Und zu Allah ist Ausgeglichenes des Weges. Und unter ihnen sind Despoten. Und hätte er gewollt, hätte er euch den Weg gewiesen allesamt. وَعَلَى اللَّهِ قَصْدُ السَّبِيلِ وَمِنْهَا جَائِرٌ ۚ وَلَوْ شَاءَ لَهَدَاكُمْ أَجْمَعِينَ
10. Er ist es, der Wasser aus dem Himmel hinabgesandt hat; euch ist davon ein Getränk, und davon wachsen Bäume, an denen ihr weiden lasset. هُوَ الَّذِي أَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً ۖ لَّكُم مِّنْهُ شَرَابٌ وَمِنْهُ شَجَرٌ فِيهِ تُسِيمُونَ
11. Er lässt damit für euch wachsen den Keim und die Olive und die Dattelpalmen und die Traubenstöcke und von jedem der Früchte. Wahrlich, darin sind Zeichen für ein Volk, die nachdenken. يُنبِتُ لَكُم بِهِ الزَّرْعَ وَالزَّيْتُونَ وَالنَّخِيلَ وَالْأَعْنَابَ وَمِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ ۗ إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَةً لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
12. Und er hat für euch die Nacht und den Tag dienstbar gemacht und die Sonne und den Mond; und die Sterne sind auf sein Gebot Dienstbare. Wahrlich, darin sind Zeichen für ein Volk, die verstehen. وَسَخَّرَ لَكُمُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ ۖ وَالنُّجُومُ مُسَخَّرَاتٌ بِأَمْرِهِ ۗ إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
13. Und was er auf der Erde für euch erzeugt hat, hat seine Farben von Gegensätzen. Wahrlich, darin ist ein Zeichen für ein Volk, die gedenken werden. وَمَا ذَرَأَ لَكُمْ فِي الْأَرْضِ مُخْتَلِفًا أَلْوَانُهُ ۗ إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَةً لِّقَوْمٍ يَذَّكَّرُونَ
14. Und er ist derjenige, der das Meer dienstbar gemacht hat, dass ihr daraus frisches Fleisch esst und Schmuck daraus heraustreten lasst, dass er euch kleidet. Und du siehst, wie das Schiff durchpflügt, auf dass ihr trachtet nach seine Huld und auf dass ihr dankbar seid. وَهُوَ الَّذِي سَخَّرَ الْبَحْرَ لِتَأْكُلُوا مِنْهُ لَحْمًا طَرِيًّا وَتَسْتَخْرِجُوا مِنْهُ حِلْيَةً تَلْبَسُونَهَا وَتَرَى الْفُلْكَ مَوَاخِرَ فِيهِ وَلِتَبْتَغُوا مِن فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
15. Und er hat Massive auf der Erde geworfen, damit sie nicht mit euch wanke, und Flüsse und Wege, auf dass ihr recht gehen möget وَأَلْقَىٰ فِي الْأَرْضِ رَوَاسِيَ أَن تَمِيدَ بِكُمْ وَأَنْهَارًا وَسُبُلًا لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
16. und Kennzeichen; und mit dem Stern finden sie die Richtung. وَعَلَامَاتٍ ۚ وَبِالنَّجْمِ هُمْ يَهْتَدُونَ
17. Ist nun wohl der, der erschafft, dem gleich, der nicht erschafft? Gedenkt ihr denn nicht? أَفَمَن يَخْلُقُ كَمَن لَّا يَخْلُقُ ۗ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
18. Und falls ihr Allahs Gunst zählt, registriert ihr sie nicht. Wahrlich, Allah ist Allvergebender, Begnadender. وَإِن تَعُدُّوا نِعْمَةَ اللَّهِ لَا تُحْصُوهَا ۗ إِنَّ اللَّهَ لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ
19. Und Allah weiß, was ihr verbergt und was ihr veröffentlicht. وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعْلِنُونَ
20. Und diejenigen, die sie anrufen unter Ausschluss Allahs, nicht erschaffen sie etwas und sie sind erschaffen. وَالَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ لَا يَخْلُقُونَ شَيْئًا وَهُمْ يُخْلَقُونَ
21. Tote, entgegen Lebende; und sie erahnen es nicht, wann sie berufen werden. أَمْوَاتٌ غَيْرُ أَحْيَاءٍ ۖ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ
22. Euer Gott ist der einzige Gott. Und die, die nicht überzeugt sind vom Jenseits, ihre Herzen sind fremd, und sie sind Hochmütige. إِلَـٰهُكُمْ إِلَـٰهٌ وَاحِدٌ ۚ فَالَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ قُلُوبُهُم مُّنكِرَةٌ وَهُم مُّسْتَكْبِرُونَ
23. Ungebrochen weiß Allah, was sie verbergen und was sie veröffentlichen. Wahrlich, er liebt nicht die Hochmütigen. لَا جَرَمَ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ ۚ إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الْمُسْتَكْبِرِينَ
24. Und sobald gesagt worden ist: Was von dem, was euer Herr hinabgesandt hat? Sie haben gesagt: Fabeln der Früheren. وَإِذَا قِيلَ لَهُم مَّاذَا أَنزَلَ رَبُّكُمْ ۙ قَالُوا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
25. damit sie am Tage der Auferstehung ihre Lasten vervollkommnet tragen werden und einen Teil der Lasten derjenigen, die sie abirren lassen entgegen Wissen. Wahrlich, schlimm ist das, was sie tragen. لِيَحْمِلُوا أَوْزَارَهُمْ كَامِلَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۙ وَمِنْ أَوْزَارِ الَّذِينَ يُضِلُّونَهُم بِغَيْرِ عِلْمٍ ۗ أَلَا سَاءَ مَا يَزِرُونَ
26. Geplant haben diejenigen vor ihnen, doch Allah ist über ihren Bau gekommen an den Grundmauern, so dass das Dach auf sie gefallen ist von über ihnen; und die Pein ist zu ihnen gekommen, woher sie es nicht erahnen. قَدْ مَكَرَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَأَتَى اللَّهُ بُنْيَانَهُم مِّنَ الْقَوَاعِدِ فَخَرَّ عَلَيْهِمُ السَّقْفُ مِن فَوْقِهِمْ وَأَتَاهُمُ الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُونَ
27. Daraufhin wird er sie am Tage der Auferstehung erniedrigen und sagen: Wohin sind meine Teilhaber, diejenigen für die ihr euch fortwährend abgespalten habt? gesagt haben diejenigen, denen das Wissen zugekommen ist: An diesem Tage wird Erniedrigung und das Schlimme den Abstreitenden. ثُمَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يُخْزِيهِمْ وَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَائِيَ الَّذِينَ كُنتُمْ تُشَاقُّونَ فِيهِمْ ۚ قَالَ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ إِنَّ الْخِزْيَ الْيَوْمَ وَالسُّوءَ عَلَى الْكَافِرِينَ
28. Diejenigen, die von den Engeln abberufen werden - da sie gegen ihre (eigene) Seelen gefrevelt haben, dann haben sie den Frieden geworfen. Nicht tun wir fortwährend Schlimmes. Doch, wahrlich, Allah ist Allwissender dessen was ihr fortwährend handelt. الَّذِينَ تَتَوَفَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ ظَالِمِي أَنفُسِهِمْ ۖ فَأَلْقَوُا السَّلَمَ مَا كُنَّا نَعْمَلُ مِن سُوءٍ ۚ بَلَىٰ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
29. Dann tretet ein in Tore Dschahannams. Sie sind Verbleibende darin. Denn leidvoll ist für die Hochmütige ihr Verweilort. فَادْخُلُوا أَبْوَابَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا ۖ فَلَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِينَ
30.

Und es ist gesagt worden zu denjenigen, die gottesfürchtig sind: Was von dem, was euer Herr hinabgesandt hat? Sie haben gesagt: Gutes. Für diejenigen, die wohltätig sind, ist wohlgefälligeres in dem Diesseits, und im Kreis des Jenseits ist es besser und wahrlich gunstvoll ist Kreis der Gottesfürchtigen.

 ۞ وَقِيلَ لِلَّذِينَ اتَّقَوْا مَاذَا أَنزَلَ رَبُّكُمْ ۚ قَالُوا خَيْرًا ۗ لِّلَّذِينَ أَحْسَنُوا فِي هَـٰذِهِ الدُّنْيَا حَسَنَةٌ ۚ وَلَدَارُ الْآخِرَةِ خَيْرٌ ۚ وَلَنِعْمَ دَارُ الْمُتَّقِينَ
31. Gärten Edens. Sie werden darin eintreten. Unter ihnen Bäche strömen. Darin werden sie haben, was sie wollen. Derart vergilt Allah die Gottesfürchtigen. جَنَّاتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۖ لَهُمْ فِيهَا مَا يَشَاءُونَ ۚ كَذَ‌ٰلِكَ يَجْزِي اللَّهُ الْمُتَّقِينَ
32. Zu denjenigen, die von den Engeln geläutert abberufen werden, sagen die Engel: Frieden sei auf euch! Tretet ein in den Garten für das, was ihr fortwährend handelt. الَّذِينَ تَتَوَفَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ طَيِّبِينَ ۙ يَقُولُونَ سَلَامٌ عَلَيْكُمُ ادْخُلُوا الْجَنَّةَ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
33. Haben sie geschaut, außer dass die Engel zu ihnen kommen oder dass deines Herrn Befehl kommt? Derart haben diejenigen vor ihnen getan. Und nicht unterdrückt hat Allah sie, sondern sie unterdrücken fortwährend ihre Seelen. هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا أَن تَأْتِيَهُمُ الْمَلَائِكَةُ أَوْ يَأْتِيَ أَمْرُ رَبِّكَ ۚ كَذَ‌ٰلِكَ فَعَلَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ وَمَا ظَلَمَهُمُ اللَّهُ وَلَـٰكِن كَانُوا أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
34. Dann hat sie getroffen schlimmes Handeln, dessen was sie gehandelt haben, und sei sind umschossen worden durch das, was sie fortwährend verhöhnen. فَأَصَابَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا عَمِلُوا وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
35. Und er hat gesagt: diejenigen, die beigesellen: Hätte Allah es so gewollt, hätten wir nicht etwas unter Ausschluss seiner gedient, wir und unsere Väter und wir hätten nicht untersagt unter Ausschluss seiner. Genauso haben diejenigen vor ihnen getan. Sind denn die Gesandten für etwas verantwortlich außer für das verdeutlichte Ausgereifte?
 
وَقَالَ الَّذِينَ أَشْرَكُوا لَوْ شَاءَ اللَّهُ مَا عَبَدْنَا مِن دُونِهِ مِن شَيْءٍ نَّحْنُ وَلَا آبَاؤُنَا وَلَا حَرَّمْنَا مِن دُونِهِ مِن شَيْءٍ ۚ كَذَ‌ٰلِكَ فَعَلَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ فَهَلْ عَلَى الرُّسُلِ إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ
36. Und wir haben berufen in jeder Muttergemeinde einen Gesandten: Dient Allah und haltet euch fern von dem Übertreter. Dann waren unter ihnen einige, die Allah leitete, und es waren unter ihnen einige, gegen die das Schicksal der Verirrung Irrtums wahr geworden ist. So zieht umher auf der Erde und schaut, wie gewesen ist der Leugnenden Konsequenz. وَلَقَدْ بَعَثْنَا فِي كُلِّ أُمَّةٍ رَّسُولًا أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاجْتَنِبُوا الطَّاغُوتَ ۖ فَمِنْهُم مَّنْ هَدَى اللَّهُ وَمِنْهُم مَّنْ حَقَّتْ عَلَيْهِ الضَّلَالَةُ ۚ فَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ
37. Falls du dich für ihren rechten Weg bemühen würdest, doch Allah nicht jenen den Weg weist, die abirren lassen; und nicht ihnen von Helfern. إِن تَحْرِصْ عَلَىٰ هُدَاهُمْ فَإِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي مَن يُضِلُّ ۖ وَمَا لَهُم مِّن نَّاصِرِينَ
38. Und haben geschworen bei Allah ihre bestrebenden Eide, Allah werde jene nicht berufen, der stirbt. Doch ein wahrheitsverpflichtendes Versagen, das ihm obliegt jedoch meiste der Menschen wissen nicht. وَأَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ ۙ لَا يَبْعَثُ اللَّهُ مَن يَمُوتُ ۚ بَلَىٰ وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّا وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
39. Dass er ihnen dasjenige verdeutliche, worüber sie widersprüchlich seid, damit es diejenigen wissen, die abgestritten haben, dass sie Lügende gewesen sind. لِيُبَيِّنَ لَهُمُ الَّذِي يَخْتَلِفُونَ فِيهِ وَلِيَعْلَمَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَنَّهُمْ كَانُوا كَاذِبِينَ
40. Wahrlich unser gesagtes für etwas, als wir sie bezweckt haben, ist, dass wir sagen: Sei, dann ist es. إِنَّمَا قَوْلُنَا لِشَيْءٍ إِذَا أَرَدْنَاهُ أَن نَّقُولَ لَهُ كُن فَيَكُونُ
41. Und diejenigen, die um Allahs willen ausgewandert sind, nachdem sie unterdrückt worden sind, werden wir wahrlich eine wohlgefällige Wohnstatt in dem Diesseits innehaben lassen; und wahrlich, des Jenseits Lohn ist am größten, wüssten sie fortwährend. وَالَّذِينَ هَاجَرُوا فِي اللَّهِ مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُوا لَنُبَوِّئَنَّهُمْ فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً ۖ وَلَأَجْرُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ
42. Diejenigen, die standhaft gewesen sind und auf ihren Herrn vertrauen. الَّذِينَ صَبَرُوا وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
43. Und nicht haben wir entsandt vor dir außer Männer, denen wir die Offenbarung gegeben haben; dann fragt Angehörige des Gedenkens, falls ihr nicht fortwährend wisst. وَمَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ إِلَّا رِجَالًا نُّوحِي إِلَيْهِمْ ۚ فَاسْأَلُوا أَهْلَ الذِّكْرِ إِن كُنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
44. Mit den Deutlichen und mit den Psalmen; und wir haben hinabgesandt zu dir das Gedenken, dass du der Menschheit verdeutlichst, was ihnen herabgesandt worden ist, und auf dass sie nachdenken. بِالْبَيِّنَاتِ وَالزُّبُرِ ۗ وَأَنزَلْنَا إِلَيْكَ الذِّكْرَ لِتُبَيِّنَ لِلنَّاسِ مَا نُزِّلَ إِلَيْهِمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ
45. Sind denn überzeugt diejenigen, die geplant haben die schlimmen Handlungen, dass Allah sie in die Erde verdunkeln lässt, oder dass die Pein zu ihnen kommt, woher sie es nicht erahnen? أَفَأَمِنَ الَّذِينَ مَكَرُوا السَّيِّئَاتِ أَن يَخْسِفَ اللَّهُ بِهِمُ الْأَرْضَ أَوْ يَأْتِيَهُمُ الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُونَ
46. Oder dass Er sie in ihrem Wenden erfasst, dann nicht mit Entziehenden seid? أَوْ يَأْخُذَهُمْ فِي تَقَلُّبِهِمْ فَمَا هُم بِمُعْجِزِينَ
47. Oder dass er sie nicht durch fürchtenlassende Vernichtung erfasst? Euer Herr ist wahrlich mitleidsvoll Begnadender. أَوْ يَأْخُذَهُمْ عَلَىٰ تَخَوُّفٍ فَإِنَّ رَبَّكُمْ لَرَءُوفٌ رَّحِيمٌ
48. Sehen sie nicht, was Allah erschaffen hat an etwas, es wenden sich ihre Schatten nach der Rechten und nach den Linken und sich-niederwerfend vor Allah, und sie Erniedrigte sind? أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَىٰ مَا خَلَقَ اللَّهُ مِن شَيْءٍ يَتَفَيَّأُ ظِلَالُهُ عَنِ الْيَمِينِ وَالشَّمَائِلِ سُجَّدًا لِّلَّهِ وَهُمْ دَاخِرُونَ
49. Und vor Allah wirft sich nieder, was an Reittier in den Himmeln und auf der Erde ist, und die Engel, und sie sind nicht hochmütig. وَلِلَّهِ يَسْجُدُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ مِن دَابَّةٍ وَالْمَلَائِكَةُ وَهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ
50. Sie fürchten ihren Herrn von über ihnen und sie tun, was ihnen geboten wird. يَخَافُونَ رَبَّهُم مِّن فَوْقِهِمْ وَيَفْعَلُونَ مَا يُؤْمَرُونَ 
51. Und Allah hat gesagt: Nehmt euch nicht zwei Götter. Er ist der Einzige Gott. Und mich dann fürchtet.  ۞ وَقَالَ اللَّهُ لَا تَتَّخِذُوا إِلَـٰهَيْنِ اثْنَيْنِ ۖ إِنَّمَا هُوَ إِلَـٰهٌ وَاحِدٌ ۖ فَإِيَّايَ فَارْهَبُونِ
52. Und sein ist, was in den Himmeln und auf der Erde ist, und sein ist die Religion immerwährend. Fürchtet ihr dann entgegen Allah? وَلَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلَهُ الدِّينُ وَاصِبًا ۚ أَفَغَيْرَ اللَّهِ تَتَّقُونَ
53. Was bei euch an Gunst ist, so ist von Allah; daraufhin falls euch der Schaden berührt hat, dann fleht ihr ihn an. وَمَا بِكُم مِّن نِّعْمَةٍ فَمِنَ اللَّهِ ۖ ثُمَّ إِذَا مَسَّكُمُ الضُّرُّ فَإِلَيْهِ تَجْأَرُونَ
54. daraufhin sobald er aufgehoben hat den Schaden von euch, sobald wird ein Teil von euch, ihrem Herrn beizugesellen ثُمَّ إِذَا كَشَفَ الضُّرَّ عَنكُمْ إِذَا فَرِيقٌ مِّنكُم بِرَبِّهِمْ يُشْرِكُونَ
55. und dass sie abstreiten, was Wir ihnen zukommen ließen. Dann genießt; dann werdet ihr wissen. لِيَكْفُرُوا بِمَا آتَيْنَاهُمْ ۚ فَتَمَتَّعُوا ۖ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ
56. Und sie errichten für die, von dem sie nicht wissen, einen Anteil von dem beiseite, womit wir sie versorgt haben. Bei Allah, ihr werdet wahrlich gefragt für all das, was ihr fortwährend ersinnt. وَيَجْعَلُونَ لِمَا لَا يَعْلَمُونَ نَصِيبًا مِّمَّا رَزَقْنَاهُمْ ۗ تَاللَّهِ لَتُسْأَلُنَّ عَمَّا كُنتُمْ تَفْتَرُونَ
57. Und sie errichten für Allah die Töchter. Lobgepriesen ist er. Und sich selbst behalten sie vor, was sie begehren. وَيَجْعَلُونَ لِلَّهِ الْبَنَاتِ سُبْحَانَهُ ۙ وَلَهُم مَّا يَشْتَهُونَ
58. Und sobald einem von ihnen das Weibliche verheißen wurde, hat ihr Gesicht Geschwärztes beschattet, und er ist beherrscht. وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِالْأُنثَىٰ ظَلَّ وَجْهُهُ مُسْوَدًّا وَهُوَ كَظِيمٌ
59. Er verbirgt sich vor dem Volk aufgrund von Schlimmen der Nachricht, die ihm verheißen wurde: Hält er sie fest trotz der Schande, oder in dem Staub verscharren? Wahrlich, schlimm ist, wie sie urteilen. يَتَوَارَىٰ مِنَ الْقَوْمِ مِن سُوءِ مَا بُشِّرَ بِهِ ۚ أَيُمْسِكُهُ عَلَىٰ هُونٍ أَمْ يَدُسُّهُ فِي التُّرَابِ ۗ أَلَا سَاءَ مَا يَحْكُمُونَ
60. Wahrlich, diejenigen, die nicht überzeugt sind vom Jenseits, sind Gleichnis den Schlimmen; und Allah ist Gleichnis des Allerhöchsten, und er ist der Gewaltige, der Allurteilende. لِلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ مَثَلُ السَّوْءِ ۖ وَلِلَّهِ الْمَثَلُ الْأَعْلَىٰ ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
61. Und würde Allah den Menschen ihr Unterdrücken übel nehmen, hätte er nicht ein Reittier darauf hinterlassen; doch Er gewährt ihnen Aufschub bis zu einer benannten Frist; dann wenn ihre Frist eingetroffen ist, dann können sie auch nicht eine Stunde aufschieben, und nicht vorausgesandt werden. وَلَوْ يُؤَاخِذُ اللَّهُ النَّاسَ بِظُلْمِهِم مَّا تَرَكَ عَلَيْهَا مِن دَابَّةٍ وَلَـٰكِن يُؤَخِّرُهُمْ إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى ۖ فَإِذَا جَاءَ أَجَلُهُمْ لَا يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً ۖ وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ
62. Und sie errichten für Allah, was sie verabscheut haben, und ihre Zungen äußern die Lüge, dass sie das Wohlgefälligste erhalten würden. Ungebrochen wird ihnen das Feuer zuteil werden, und sie sind Versäumende وَيَجْعَلُونَ لِلَّهِ مَا يَكْرَهُونَ وَتَصِفُ أَلْسِنَتُهُمُ الْكَذِبَ أَنَّ لَهُمُ الْحُسْنَىٰ ۖ لَا جَرَمَ أَنَّ لَهُمُ النَّارَ وَأَنَّهُم مُّفْرَطُونَ
63. Bei Allah, wir haben bereits entsandt zu Muttergemeinden vor dir, doch verziert hat ihnen der Satan ihre Handlungen. So ist er heute ihr Schutzherr, und ihnen ist leidvolle Pein. تَاللَّهِ لَقَدْ أَرْسَلْنَا إِلَىٰ أُمَمٍ مِّن قَبْلِكَ فَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَهُوَ وَلِيُّهُمُ الْيَوْمَ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
64. Und wir haben hinabgesandt zu dir das Geschriebene, dass du ihnen dasjenige verdeutlichst, worüber sie widersprüchlich geworden sind, und als Führung und Gnade für ein Volk, die überzeugt sind وَمَا أَنزَلْنَا عَلَيْكَ الْكِتَابَ إِلَّا لِتُبَيِّنَ لَهُمُ الَّذِي اخْتَلَفُوا فِيهِ ۙ وَهُدًى وَرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
65. Und Allah hat Wasser von dem Himmel hinabgesandt, dann hat er damit die Erde belebt nach ihrem Sterben. Wahrlich, darin ist ein Zeichen für ein Volk, die hören. وَاللَّهُ أَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَحْيَا بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَةً لِّقَوْمٍ يَسْمَعُونَ
66. Wahrlich, auch an dem Vieh habt ihr Deutung. Wir lassen euch tränken mit dem, was in dessen Inneren ist. Zwischen Kot und Blut in der Mitte lautere Milch, bekömmlich für die Trinkenden. وَإِنَّ لَكُمْ فِي الْأَنْعَامِ لَعِبْرَةً ۖ نُّسْقِيكُم مِّمَّا فِي بُطُونِهِ مِن بَيْنِ فَرْثٍ وَدَمٍ لَّبَنًا خَالِصًا سَائِغًا لِّلشَّارِبِينَ
67. Und von Früchten der Dattelpalmen und der Traubenstöcke, davon nehmt ihr Berauschendes und wohlgefällige Versorgung. Wahrlich, darin ist ein Zeichen für ein Volk, die verstehen. وَمِن ثَمَرَاتِ النَّخِيلِ وَالْأَعْنَابِ تَتَّخِذُونَ مِنْهُ سَكَرًا وَرِزْقًا حَسَنًا ۗ إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَةً لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
68. Und dein Herr hat der Biene eingegeben: Nimm dir Häuser in den Bergen und in den Bäumen und in dem, was sie hochgezogen haben. وَأَوْحَىٰ رَبُّكَ إِلَى النَّحْلِ أَنِ اتَّخِذِي مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا وَمِنَ الشَّجَرِ وَمِمَّا يَعْرِشُونَ
69. Daraufhin iss von jedem der Früchte, dann betrete deines Herrn Wege verschmähend. Aus ihren Inneren tritt heraus ein Getränk, seine Farben von Gegensätzen. Wahrlich darin ist Heilung für die Menschen. Wahrlich, hierin ist ein Zeichen für ein Volk, die nachdenken. ثُمَّ كُلِي مِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ فَاسْلُكِي سُبُلَ رَبِّكِ ذُلُلًا ۚ يَخْرُجُ مِن بُطُونِهَا شَرَابٌ مُّخْتَلِفٌ أَلْوَانُهُ فِيهِ شِفَاءٌ لِّلنَّاسِ ۗ إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَةً لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
70. Und Allah hat euch erschaffen, dann lässt er euch sterben; und es gibt manchen unter euch, der ins verächtlichste Lebensalter zurückgereicht werden wird, damit sie nicht etwas wissen, nachdem doch Wissen. Wahrlich, Allah ist allwissend, mächtig. وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ ثُمَّ يَتَوَفَّاكُمْ ۚ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَىٰ أَرْذَلِ الْعُمُرِ لِكَيْ لَا يَعْلَمَ بَعْدَ عِلْمٍ شَيْئًا ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ قَدِيرٌ
71. Und Allah hat einige von euch vor anderen mit der Versorgung behuldigt. Und nicht bringen Behuldigte von ihrer Versorgung denjenigen zurück, die sie behüten von Rechts wegen, so dass sie ebenbürtig sind. Wollen sie denn Allahs Gunst verleugnen? وَاللَّهُ فَضَّلَ بَعْضَكُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ فِي الرِّزْقِ ۚ فَمَا الَّذِينَ فُضِّلُوا بِرَادِّي رِزْقِهِمْ عَلَىٰ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَهُمْ فِيهِ سَوَاءٌ ۚ أَفَبِنِعْمَةِ اللَّهِ يَجْحَدُونَ
72. Und Allah hat euch aus euren Seelen Partnerinnen errichtet, und er hat aus euren Partnerinnen euch Kinder errichtet und Enkel, und er hat euch versorgt mit den Geläuterten (Frauen). Wollen sie da von dem Nichtigen überzeugt sein und während sie Allahs Gunst verleugnen? وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّنْ أَنفُسِكُمْ أَزْوَاجًا وَجَعَلَ لَكُم مِّنْ أَزْوَاجِكُم بَنِينَ وَحَفَدَةً وَرَزَقَكُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ ۚ أَفَبِالْبَاطِلِ يُؤْمِنُونَ وَبِنِعْمَتِ اللَّهِ هُمْ يَكْفُرُونَ
73. Und sie dienen unter Ausschluss Allahs, die nicht beherrschen für sie etwas Versorgung von den Himmeln oder der Erde, und nicht sind sie imstande. وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَمْلِكُ لَهُمْ رِزْقًا مِّنَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ شَيْئًا وَلَا يَسْتَطِيعُونَ
74. Dann schlägt Allah nicht die Gleichnisse auf, wahrlich Allah weiß, während ihr nicht wisst. فَلَا تَضْرِبُوا لِلَّهِ الْأَمْثَالَ ۚ إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
75. Allah hat Gleichnis eines Dieners eines Herrschers aufgeschlagen, der nicht etwas bestimmt, und von einem, den wir wohlgefällig versorgt haben von uns mit Versorgung, und der davon versorgt verborgen und verlautbart. Sind sie ebenbürtig? Der Dankpreis ist Allahs. Doch meiste von ihnen wissen nicht.  ۞ ضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا عَبْدًا مَّمْلُوكًا لَّا يَقْدِرُ عَلَىٰ شَيْءٍ وَمَن رَّزَقْنَاهُ مِنَّا رِزْقًا حَسَنًا فَهُوَ يُنفِقُ مِنْهُ سِرًّا وَجَهْرًا ۖ هَلْ يَسْتَوُونَ ۚ الْحَمْدُ لِلَّهِ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
76. Und Allah hat ein Gleichnis von zwei Männern an die Hand aufgeschlagen: Einer von beiden verstummt, er hat nicht über etwas bestimmt während er seinem Dienstherrn aufbürdet; wo immer er ihn auch hinschicken mag - er lässt Gutes nicht kommen. Sind gleichwertig er und der Gerechtigkeit gebietet und der selbst auf einem zielgerichteten Pfad ist? وَضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا رَّجُلَيْنِ أَحَدُهُمَا أَبْكَمُ لَا يَقْدِرُ عَلَىٰ شَيْءٍ وَهُوَ كَلٌّ عَلَىٰ مَوْلَاهُ أَيْنَمَا يُوَجِّههُّ لَا يَأْتِ بِخَيْرٍ ۖ هَلْ يَسْتَوِي هُوَ وَمَن يَأْمُرُ بِالْعَدْلِ ۙ وَهُوَ عَلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
77. Und Allahs ist Verborgenes der Himmel und der Erde. Und der Stunde Gebot ist nichts als ein Moment der Wahrnehmung, oder er ist am nächsten. Wahrlich, Allah ist über jedes etwas mächtig. وَلِلَّهِ غَيْبُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَمَا أَمْرُ السَّاعَةِ إِلَّا كَلَمْحِ الْبَصَرِ أَوْ هُوَ أَقْرَبُ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
78. Und Allah lässt euch aus Innerem eurer Mütter heraustreten, ihr wisst nicht etwas, und er hat euch errichtet das Gehör und die Wahrnehmungen und Gemüter, auf dass ihr dankbar seid. وَاللَّهُ أَخْرَجَكُم مِّن بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ لَا تَعْلَمُونَ شَيْئًا وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ ۙ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
79. Sehen sie nicht die Vögel, die in des Himmels Atmosphäre als Dienstbare festhalten sind? Keiner hält sie aufrecht außer Allah. Wahrlich, darin liegen Zeichen für ein Volk, die überzeugt sind. أَلَمْ يَرَوْا إِلَى الطَّيْرِ مُسَخَّرَاتٍ فِي جَوِّ السَّمَاءِ مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا اللَّهُ ۗ إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
80. Und Allah hat euch eure Häuser zur Ruhe errichtet, und er hat für euch aus Haut des Viehs Häuser errichtet, die für euch leicht zu handhaben ist am Tag eures Aufbrechens und zur Zeit eures Aufstehens; und ihre Wollen und ihr Pelz und ihr Haar zu Ausstattungen und Genuss für einen Moment. وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّن بُيُوتِكُمْ سَكَنًا وَجَعَلَ لَكُم مِّن جُلُودِ الْأَنْعَامِ بُيُوتًا تَسْتَخِفُّونَهَا يَوْمَ ظَعْنِكُمْ وَيَوْمَ إِقَامَتِكُمْ ۙ وَمِنْ أَصْوَافِهَا وَأَوْبَارِهَا وَأَشْعَارِهَا أَثَاثًا وَمَتَاعًا إِلَىٰ حِينٍ
81. Und Allah hat euch aus dem, was er erschaffen hat, Schattenspendendes errichtet, und er hat euch in den Bergen Verhüllungsstätten errichtet, und er hat euch Hemden errichtet, die euch vor der Hitze schützen, und Hemden, die euch schützen vor eurem Leid. So vollendet er seine Gunst an euch, auf dass ihr euch ergebt. وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّمَّا خَلَقَ ظِلَالًا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ الْجِبَالِ أَكْنَانًا وَجَعَلَ لَكُمْ سَرَابِيلَ تَقِيكُمُ الْحَرَّ وَسَرَابِيلَ تَقِيكُم بَأْسَكُمْ ۚ كَذَ‌ٰلِكَ يُتِمُّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْلِمُونَ
82. Doch wenn sie sich abkehren, dann bist du für nichts verantwortlich außer für das verdeutlichte Ausgereifte. فَإِن تَوَلَّوْا فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلَاغُ الْمُبِينُ
83. Sie erkennen Allahs Gunst, und sie leugnen sie doch; und meiste von ihnen sind die Abstreitenden. يَعْرِفُونَ نِعْمَتَ اللَّهِ ثُمَّ يُنكِرُونَهَا وَأَكْثَرُهُمُ الْكَافِرُونَ
84. Und am Tage, da wir aus jeder Muttergemeinde einen Zeugen berufen werden, daraufhin wird nicht erlaubt denjenigen, die abgestritten haben, und nicht wird ihnen straferlassen. وَيَوْمَ نَبْعَثُ مِن كُلِّ أُمَّةٍ شَهِيدًا ثُمَّ لَا يُؤْذَنُ لِلَّذِينَ كَفَرُوا وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ
85. Und sobald diejenigen, die unterdrückt haben, die Pein gesehen haben, dann wird sie ihnen nicht erleichtert, während sie nicht gewartete haben. وَإِذَا رَأَى الَّذِينَ ظَلَمُوا الْعَذَابَ فَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُمْ وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ
86. Und sobald diejenigen gesehen haben, die ihre Teilhaber beigesellen, haben sie gesagt: Unser Herr, diese dort sind unsere Teilhaber, diejenigen, die wir unter Ausschluss deiner fortwährend anrufen. Dann haben sie ihnen das gesagte geworfen: Wahrlich, ihr seid die Lügenden. وَإِذَا رَأَى الَّذِينَ أَشْرَكُوا شُرَكَاءَهُمْ قَالُوا رَبَّنَا هَـٰؤُلَاءِ شُرَكَاؤُنَا الَّذِينَ كُنَّا نَدْعُو مِن دُونِكَ ۖ فَأَلْقَوْا إِلَيْهِمُ الْقَوْلَ إِنَّكُمْ لَكَاذِبُونَ
87. Und an jenem Tage werden sie Allah den Frieden anbieten, und abgeirrt hat sie das, was sie fortwährend ersinnen. وَأَلْقَوْا إِلَى اللَّهِ يَوْمَئِذٍ السَّلَمَ ۖ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ
88. Diejenigen, die abgestritten haben und von Allahs Weg abgewandt haben - wir haben ihnen gemehrt Pein über die Pein, wofür sie fortwährend Verderbnis stiften. الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ زِدْنَاهُمْ عَذَابًا فَوْقَ الْعَذَابِ بِمَا كَانُوا يُفْسِدُونَ
89. Und am Tage, da wir in jeder Muttergemeinde einen Zeugen aus ihren eigenen Reihen gegen ihre (eigenen) Seelen berufen werden, lassen wir dich als Zeugen eintreffen gegen diese dort. Und wir haben dir herabgesandt das Geschriebene als Verdeutlichende jeden etwas und als Führung und Gnade und Verheißung für die Ergebenen. وَيَوْمَ نَبْعَثُ فِي كُلِّ أُمَّةٍ شَهِيدًا عَلَيْهِم مِّنْ أَنفُسِهِمْ ۖ وَجِئْنَا بِكَ شَهِيدًا عَلَىٰ هَـٰؤُلَاءِ ۚ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْكِتَابَ تِبْيَانًا لِّكُلِّ شَيْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً وَبُشْرَىٰ لِلْمُسْلِمِينَ
90. Wahrlich, Allah gebietet, mit der Gerechtigkeit und der Wohltätigkeit, und Eigner der Nahen zukommen zu lassen; und er verbietet, was die Schändlichkeit ist und abscheulich und das Vergehen. Er ermahnt euch; auf dass ihr gedenkt.  ۞ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُ بِالْعَدْلِ وَالْإِحْسَانِ وَإِيتَاءِ ذِي الْقُرْبَىٰ وَيَنْهَىٰ عَنِ الْفَحْشَاءِ وَالْمُنكَرِ وَالْبَغْيِ ۚ يَعِظُكُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
91. Haltet Verpflichtung Allahs ein, sobald ihr euch verpflichtet habt; und brecht die Eide nicht nach ihrer Bekräftigung, wo ihr doch Allah zum Bürgen für euch errichtet habt. Wahrlich, Allah weiß, was ihr tut. وَأَوْفُوا بِعَهْدِ اللَّهِ إِذَا عَاهَدتُّمْ وَلَا تَنقُضُوا الْأَيْمَانَ بَعْدَ تَوْكِيدِهَا وَقَدْ جَعَلْتُمُ اللَّهَ عَلَيْكُمْ كَفِيلًا ۚ إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَ
92. Und seid nicht wie jene, die ihr Garn auflöste, nachdem sie diese mit Kraft angefertigt hatte. Ihr nehmt Eide als Eintritt zwischen euch, um zu betrügen, dass eine Muttergemeinde vermehrter ist als eine Muttergemeinde ist. Allah prüft euch damit, und dass er euch am Tage der Auferstehung das verdeutliche, worüber ihr widersprüchlich gewesen seid. وَلَا تَكُونُوا كَالَّتِي نَقَضَتْ غَزْلَهَا مِن بَعْدِ قُوَّةٍ أَنكَاثًا تَتَّخِذُونَ أَيْمَانَكُمْ دَخَلًا بَيْنَكُمْ أَن تَكُونَ أُمَّةٌ هِيَ أَرْبَىٰ مِنْ أُمَّةٍ ۚ إِنَّمَا يَبْلُوكُمُ اللَّهُ بِهِ ۚ وَلَيُبَيِّنَنَّ لَكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ
93. Und hätte Allah gewollt, hätte er euch sicherlich zu einer einzigen Muttergemeinde errichtet; und aber er lässt abirren, wen er will, und führt richtig, wen er will, und ihr werdet wahrlich gefragt für das, was ihr fortwährend handelt. وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَجَعَلَكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَلَـٰكِن يُضِلُّ مَن يَشَاءُ وَيَهْدِي مَن يَشَاءُ ۚ وَلَتُسْأَلُنَّ عَمَّا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
94. Und nehmt eure Eide nicht zu einem Mittel, zwischen euch zu betrügen; dann gleitet euer Fuß aus, nachdem er ihn gefestigt hat, und ihr habt von dem Schlimmen gekosten, dass ihr euch von Allahs Weg abgewandt habt, und euch ist grandiose Pein. وَلَا تَتَّخِذُوا أَيْمَانَكُمْ دَخَلًا بَيْنَكُمْ فَتَزِلَّ قَدَمٌ بَعْدَ ثُبُوتِهَا وَتَذُوقُوا السُّوءَ بِمَا صَدَدتُّمْ عَن سَبِيلِ اللَّهِ ۖ وَلَكُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ
95. Und erkauft nicht für Allahs Verpflichtung einem geringen Preis. Wahrlich, was bei Allah ist, ist besser für euch, falls ihr fortwährend wisst. وَلَا تَشْتَرُوا بِعَهْدِ اللَّهِ ثَمَنًا قَلِيلًا ۚ إِنَّمَا عِندَ اللَّهِ هُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
96. Was bei euch ist, versiegt, und was bei Allah ist, ist bleibend. Und wir werden gewiss denjenigen, die standhaft gewesen sind, ihren Lohn vergelten für wohlgefälligstes dessen, was sie fortwährend handeln. مَا عِندَكُمْ يَنفَدُ ۖ وَمَا عِندَ اللَّهِ بَاقٍ ۗ وَلَنَجْزِيَنَّ الَّذِينَ صَبَرُوا أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
97. Dem, der rechtschaffen gehandelt hat unter Männlichen oder Weiblichen und er Überzeugter ist, werden wir dann wahrlich ein geläutertes Leben beleben; und wir werden ihnen gewiss ihren Lohn am wohlgefälligsten vergelten für das, was sie fortwährend handeln. مَنْ عَمِلَ صَالِحًا مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَنُحْيِيَنَّهُ حَيَاةً طَيِّبَةً ۖ وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
98. Dann sobald du verlesen hast den Qur'an, dann nimm Zuflucht bei Allah vor dem Satan, dem Gesteinigten. فَإِذَا قَرَأْتَ الْقُرْآنَ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
99. Wahrlich, es ist nicht Ermächtigung über diejenigen, die überzeugt sind und auf ihren Herrn vertrauen. إِنَّهُ لَيْسَ لَهُ سُلْطَانٌ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
100. Wahrlich, seine Macht erstreckt sich nur auf diejenigen, die bei ihm Beistand suchen und diejenigen unter ihnen, die Beigesellen. إِنَّمَا سُلْطَانُهُ عَلَى الَّذِينَ يَتَوَلَّوْنَهُ وَالَّذِينَ هُم بِهِ مُشْرِكُونَ
101. Und falls wir ein Zeichen an Position eines Zeichens eingetauscht haben - und Allah ist Wissendster über was er herabsendet, haben sie gesagt: Du bist ein Ersinnender. Doch meiste von ihnen wissen nicht. وَإِذَا بَدَّلْنَا آيَةً مَّكَانَ آيَةٍ ۙ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُنَزِّلُ قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مُفْتَرٍ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
102. Sag: Herabgesandt hat ihn Geist der Heiligkeit von deinem Herrn in der Wahrheit, damit er diejenigen festige, die überzeugt sind, und zu einer Führung und Verheißung für die Ergebenen. قُلْ نَزَّلَهُ رُوحُ الْقُدُسِ مِن رَّبِّكَ بِالْحَقِّ لِيُثَبِّتَ الَّذِينَ آمَنُوا وَهُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُسْلِمِينَ
103. Und wahrlich, wir wissen, dass sie sagen, wer ihn lehrt, ist ein Menschenwesen. Zunge desjenigen, auf den sie entstellen, ist eine fremde, während dies hier eine verdeutlichte arabische Zunge ist. وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُ بَشَرٌ ۗ لِّسَانُ الَّذِي يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِيٌّ وَهَـٰذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُّبِينٌ
104. Denn diejenigen, die nicht überzeugt sind von Allahs Zeichen, wird Allah nicht den Weg weisen, und ihnen wird eine leidvolle Pein zuteil sein. إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ لَا يَهْدِيهِمُ اللَّهُ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
105. Wahrlich, die die Lüge ersinnen, sind diejenigen, die nicht überzeugt sind von Allahs Zeichen, und diese, sie sind die Lügenden. إِنَّمَا يَفْتَرِي الْكَذِبَ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ ۖ وَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْكَاذِبُونَ
106. Wer Allah abgestritten hat, nach seiner Überzeugung, außer der genötigt wird, und sein befriedigtes Herz in Überzeugung ist, auf jenen aber, denen ihre Brust das Abstreiten geweitet sind, lastet Allahs Zorn; und ihnen ist grandiose Pein. مَن كَفَرَ بِاللَّهِ مِن بَعْدِ إِيمَانِهِ إِلَّا مَنْ أُكْرِهَ وَقَلْبُهُ مُطْمَئِنٌّ بِالْإِيمَانِ وَلَـٰكِن مَّن شَرَحَ بِالْكُفْرِ صَدْرًا فَعَلَيْهِمْ غَضَبٌ مِّنَ اللَّهِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ
107. Dies, weil sie das Leben des Diesseits lieber haben als das des Jenseits, und weil Allah das Volk der Abstreitenden nicht leitet. ذَ‌ٰلِكَ بِأَنَّهُمُ اسْتَحَبُّوا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا عَلَى الْآخِرَةِ وَأَنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ
108. Diese sind diejenigen, auf deren Herzen und deren Gehör und deren Wahrnehmungen Allah einen Verschluss gesetzt hat. Und diese, sie sind die Achtlosen. أُولَـٰئِكَ الَّذِينَ طَبَعَ اللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ ۖ وَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْغَافِلُونَ
109. Ungebrochen sind sie es, die im Jenseits die Verlustigen sind. لَا جَرَمَ أَنَّهُمْ فِي الْآخِرَةِ هُمُ الْخَاسِرُونَ
110. Alsdann wird dein Herr denen gegenüber, die auswandern, nachdem sie versucht worden sind, daraufhin sich anstrengen und standhaft gewesen sind - wahrlich ist dein Herr danach gewiss Allvergebender, Begnadender. ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ هَاجَرُوا مِن بَعْدِ مَا فُتِنُوا ثُمَّ جَاهَدُوا وَصَبَرُوا إِنَّ رَبَّكَ مِن بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ
111. An dem Tage, da jede Seele kommt, um mit ihrer Seele zu streiten, und da jeder Seele voll vergolten wird, was sie gehandelt hat, und sie werden nicht unterdrückt.  ۞ يَوْمَ تَأْتِي كُلُّ نَفْسٍ تُجَادِلُ عَن نَّفْسِهَا وَتُوَفَّىٰ كُلُّ نَفْسٍ مَّا عَمِلَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
112. Und Allah hat aufgeschlagen ein Gleichnis einer Ortschaft. Sie ist überzeugt befriedigt gewesen. Zu ihr gekommen ist ihre Versorgung reichlich aus jeder Position, dann hat sie abgestritten Allahs Gunsterweise, dann lässt Allah sie kosten des Hungers Kleidung und die Furcht für das, was sie fortwährend wirken. وَضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا قَرْيَةً كَانَتْ آمِنَةً مُّطْمَئِنَّةً يَأْتِيهَا رِزْقُهَا رَغَدًا مِّن كُلِّ مَكَانٍ فَكَفَرَتْ بِأَنْعُمِ اللَّهِ فَأَذَاقَهَا اللَّهُ لِبَاسَ الْجُوعِ وَالْخَوْفِ بِمَا كَانُوا يَصْنَعُونَ
113. Und gewiss ist bei ihnen ein Gesandter von ihnen eingetroffen, dann haben sie ihn geleugnet, dann hat sie die Pein erfasst, während sie Unterdrücker sind. وَلَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مِّنْهُمْ فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ وَهُمْ ظَالِمُونَ
114. Dann esst vom Zugelassenen Geläuterten womit Allah euch versorgt hat; und seid dankbar für Allahs Gunst, falls er es gewesen ist, dem ihr dient. فَكُلُوا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللَّهُ حَلَالًا طَيِّبًا وَاشْكُرُوا نِعْمَتَ اللَّهِ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ
115. Er hat euch untersagt das Tote und das Blut und Fleisch des Schweins und das, worüber ein Name entgegen Allah angerufen worden ist. Wer aber gezwungen wird, ohne gegen die Gebote vergehen zu wollen und ohne Übertreter zu sein, wahrlich, Allah ist dann Allvergebender, Begnadender. إِنَّمَا حَرَّمَ عَلَيْكُمُ الْمَيْتَةَ وَالدَّمَ وَلَحْمَ الْخِنزِيرِ وَمَا أُهِلَّ لِغَيْرِ اللَّهِ بِهِ ۖ فَمَنِ اضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍ وَلَا عَادٍ فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
116. Und sagt nicht aufgrund der Falschheit eurer Zungen: Das ist Zugelassenes, und das ist Untersagung, so dass ihr eine Lüge über Allah ersinnt. Wahrlich, diejenigen, die die Lüge über Allah ersinnen, sind nicht erfolgreich. وَلَا تَقُولُوا لِمَا تَصِفُ أَلْسِنَتُكُمُ الْكَذِبَ هَـٰذَا حَلَالٌ وَهَـٰذَا حَرَامٌ لِّتَفْتَرُوا عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ ۚ إِنَّ الَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ لَا يُفْلِحُونَ
117. Wenig Genuss, aber ihnen ist leidvolle Pein.
 
مَتَاعٌ قَلِيلٌ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
118. Und denjenigen, die Juden sind, haben wir schon all das untersagt, was wir dir zuvor erzählt haben. Und nicht haben wir sie unterdrückt, sondern sie unterdrücken fortwährend ihren Seelen. وَعَلَى الَّذِينَ هَادُوا حَرَّمْنَا مَا قَصَصْنَا عَلَيْكَ مِن قَبْلُ ۖ وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَـٰكِن كَانُوا أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
119. Daraufhin wird dein Herr gegen die, die in Ignoranz das Schlimme gehandelt haben und hernach bereuen und sich versöhnen, wahrlich ist dein Herr danach Allvergebender, Begnadender. ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ عَمِلُوا السُّوءَ بِجَهَالَةٍ ثُمَّ تَابُوا مِن بَعْدِ ذَ‌ٰلِكَ وَأَصْلَحُوا إِنَّ رَبَّكَ مِن بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ
120. Wahrlich, Abraham ist eine Muttergemeinde gewesen: Gehorsamer zu Allah, ein Hingewandter, und er war nicht unter den Beigesellenden gewesen. إِنَّ إِبْرَاهِيمَ كَانَ أُمَّةً قَانِتًا لِّلَّهِ حَنِيفًا وَلَمْ يَكُ مِنَ الْمُشْرِكِينَ
121. Er ist dankend für seine Gunsterweise. Er hat ihn auserwählt und er hat ihn auf einem zielgerichteten Pfad geleitet. شَاكِرًا لِّأَنْعُمِهِ ۚ اجْتَبَاهُ وَهَدَاهُ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
122. Und wir ließen ihm Wohlgefälliges zukommen in dem Diesseits, und im Jenseits wird er sicherlich unter den Rechtschaffenen sein. وَآتَيْنَاهُ فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً ۖ وَإِنَّهُ فِي الْآخِرَةِ لَمِنَ الصَّالِحِينَ
123. Daraufhin haben wir dir offenbart: Folge Abrahams Gesinnung einem Hingewandten, und er ist nicht unter den Beigesellenden gewesen. ثُمَّ أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ أَنِ اتَّبِعْ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا ۖ وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ
124. Der Sabbat wurde denjenigen errichtet, die darüber widersprüchlich geworden sind; und dein Herr urteilt am Tage der Auferstehung zwischen ihnen über das, worüber sie widersprüchlich gewesen sind. إِنَّمَا جُعِلَ السَّبْتُ عَلَى الَّذِينَ اخْتَلَفُوا فِيهِ ۚ وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَحْكُمُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
125. Rufe zum Weg deines Herrn mit dem Urteilsvermögen und der wohlgefälligsten Ermahnung auf, und streite mit ihnen wohlgefälliger. Es ist dein dein Herr, der Wissendster ist über wer von seinem Weg abgeirrt ist; und er ist Wissendster über die rechtgeleitet sind. ادْعُ إِلَىٰ سَبِيلِ رَبِّكَ بِالْحِكْمَةِ وَالْمَوْعِظَةِ الْحَسَنَةِ ۖ وَجَادِلْهُم بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ ۖ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ
126. Und falls ihr strafkonsequent seid, dann seid strafkonsequent Gleihes, wie euch Konsequenzen zugefügt wurden; wäret ihr standhaft gewesen, dann ist das wahrlich für euch Bestes für die Standhaften, وَإِنْ عَاقَبْتُمْ فَعَاقِبُوا بِمِثْلِ مَا عُوقِبْتُم بِهِ ۖ وَلَئِن صَبَرْتُمْ لَهُوَ خَيْرٌ لِّلصَّابِرِينَ
127. und sei standhaft und nicht deine Standhaftigkeit außer in Allah. Und sei nicht traurig über sie, und sei nicht in Beengung wegen ihres Plans. وَاصْبِرْ وَمَا صَبْرُكَ إِلَّا بِاللَّهِ ۚ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُ فِي ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُونَ
128. Wahrlich, Allah ist mit denjenigen, die gottesfürchtig sind und mit denjenigen die Wohltäter sind. إِنَّ اللَّهَ مَعَ الَّذِينَ اتَّقَوا وَّالَّذِينَ هُم مُّحْسِنُونَ
Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de 
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt