Im Namen des Erhabenen  
  Heiliger Quran Projekt
 
111

Das Losziehen
Kinder Israils

الإسراء
بني إسرائيل

Sure 17:
Al-Isra
Bani Israil

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. Lobpreisung ist derjenige, der hat losziehen lassen seinen Diener Nachts von der Niederwerfungsstätte der Unantastbaren zu der Niederwerfungsstätte der Entferntesten, derjenige, den wir gesegnet haben, um ihn herum, dass wir ihn sehen lassen von unseren Zeichen.

Wahrlich er ist der Allhörende, der Wahrnehmende.

سُبْحَانَ الَّذِي أَسْرَىٰ بِعَبْدِهِ لَيْلًا مِّنَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ إِلَى الْمَسْجِدِ الْأَقْصَى الَّذِي بَارَكْنَا حَوْلَهُ لِنُرِيَهُ مِنْ آيَاتِنَا ۚ

 إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ

2. Und wir haben zukommen lassen Musa das Geschriebene und wir haben ihn errichtet zur Rechtleitung für Kinder Israils. Nicht nehmt ihr unter Ausschluss meiner zum Vertrauten وَآتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَجَعَلْنَاهُ هُدًى لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ أَلَّا تَتَّخِذُوا مِن دُونِي وَكِيلًا
3. Sprösslinge aus denen wir getragen haben mit Nuh.

Wahrlich er ist gewesen Diener von Dankbarkeit.

ذُرِّيَّةَ مَنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ ۚ

 إِنَّهُ كَانَ عَبْدًا شَكُورًا

4. Und wir haben verfügt Kindern Israils innerhalb des Geschriebenen: Seht, dass ihr gewiss Verderbnis stiftet zwei Mal innerhalb der Erde, und dass ihr euch erhöht in Überheblichkeit großer. وَقَضَيْنَا إِلَىٰ بَنِي إِسْرَائِيلَ فِي الْكِتَابِ لَتُفْسِدُنَّ فِي الْأَرْضِ مَرَّتَيْنِ وَلَتَعْلُنَّ عُلُوًّا كَبِيرًا
5. So sobald eingetroffen ist Verheißung ihrer beiden Diesseits haben wir berufen gegen euch Diener als Vordere, die begabt waren mit Leid Heftiger, so sind sie eingedrungen in Freundschaft die Kreise.

Und gewesen ist Verheißung Getanes.

فَإِذَا جَاءَ وَعْدُ أُولَاهُمَا بَعَثْنَا عَلَيْكُمْ عِبَادًا لَّنَا أُولِي بَأْسٍ شَدِيدٍ فَجَاسُوا خِلَالَ الدِّيَارِ ۚ

 وَكَانَ وَعْدًا مَّفْعُولًا

6. Daraufhin haben wir zurückgewiesen euch die Wiederholung über sie und wir haben euch geweitet mit Besitztümern und Kindern und wir haben euch errichtet Meiste Ausrückende. ثُمَّ رَدَدْنَا لَكُمُ الْكَرَّةَ عَلَيْهِمْ وَأَمْدَدْنَاكُم بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَجَعَلْنَاكُمْ أَكْثَرَ نَفِيرًا
7. Falls ihr wohltätig gewesen seid, seid ihr wohltätig gewesen für eure Seelen;

und falls ihr Schlimmes getan habt, so ist es für sie.

So sobald eingetroffen ist Verheißung des Jenseits, damit sie schlimm sind zu  euren Angesichtern und sie eintreten in die Niederwerfungsstätte, wie sie in ihn  eingetreten sind beim Ersten Mal, und dass sie zugrunde richten, worüber sie sich erhöht haben als Zugrunderichten.

إِنْ أَحْسَنتُمْ أَحْسَنتُمْ لِأَنفُسِكُمْ ۖ

 وَإِنْ أَسَأْتُمْ فَلَهَا ۚ

 فَإِذَا جَاءَ وَعْدُ الْآخِرَةِ لِيَسُوءُوا وُجُوهَكُمْ وَلِيَدْخُلُوا الْمَسْجِدَ كَمَا دَخَلُوهُ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَلِيُتَبِّرُوا مَا عَلَوْا تَتْبِيرًا

8. Möglicherweise gewesen ist von eurem Herrn, dass er euch begnadet;

und falls ihr rückfällig geworden seid, sind wir rückfällig geworden;

und wir haben errichtet Dschahannam für die Abstreitenden Eingesperrten.

عَسَىٰ رَبُّكُمْ أَن يَرْحَمَكُمْ ۚ

 وَإِنْ عُدتُّمْ عُدْنَا ۘ

 وَجَعَلْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَافِرِينَ حَصِيرًا

9. Wahrlich dies ist der Quran (die Verlesung), er leitet recht zur Beständigkeit und er verkündet den Überzeugten, denjenigen die handeln die Rechtschaffenen, dass ihnen zuteil werde Belohnung großer. إِنَّ هَـٰذَا الْقُرْآنَ يَهْدِي لِلَّتِي هِيَ أَقْوَمُ وَيُبَشِّرُ الْمُؤْمِنِينَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرًا كَبِيرًا
10. Und denjenigen, nicht sind sie überzeugt von dem Jenseits, haben wir bereitet für sie Pein Leid.
 
وَأَنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ أَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
11. Und es ruft der Mensch in dem Übel, sein Ruf in dem Guten;

und gewesen ist der Mensch Voreiliger.

وَيَدْعُ الْإِنسَانُ بِالشَّرِّ دُعَاءَهُ بِالْخَيْرِ ۖ

 وَكَانَ الْإِنسَانُ عَجُولًا

12. und wir haben errichtet die Nacht und den Tagesfluss zu beiden Zeichen,

so haben wir ausgelöscht ein Zeichen der Nacht, und wir haben errichtet ein Zeichen den Tagesfluss Wahrnehmbares, damit ihr anstrebt Huld von eurem Herrn trachtet und ihr wisst Anzahl der Jahreslasten und die Berechnung.

Und jedes Etwas haben wir ihm begründet mit Begründung.

وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ آيَتَيْنِ ۖ

 فَمَحَوْنَا آيَةَ اللَّيْلِ وَجَعَلْنَا آيَةَ النَّهَارِ مُبْصِرَةً لِّتَبْتَغُوا فَضْلًا مِّن رَّبِّكُمْ وَلِتَعْلَمُوا عَدَدَ السِّنِينَ وَالْحِسَابَ ۚ

 وَكُلَّ شَيْءٍ فَصَّلْنَاهُ تَفْصِيلًا

13. Und jedem Menschen haben wir ihn angebunden seine Vogelschau innerhalb seines Nackens;

und wir lassen heraustreten für ihn am Tag der Auferstehung Geschriebenes, dass er ihn trifft als Ausgebreitetes.

وَكُلَّ إِنسَانٍ أَلْزَمْنَاهُ طَائِرَهُ فِي عُنُقِهِ ۖ

 وَنُخْرِجُ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ كِتَابًا يَلْقَاهُ مَنشُورًا

14. Verlies dein Geschriebenes. An dem Tag genügt deine Seele gegenüber dir als Berechner. اقْرَأْ كِتَابَكَ كَفَىٰ بِنَفْسِكَ الْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيبًا
15. Wer sich rechtleiten lassen hat, so wahrlich was er rechtgeleitet ist für seine Seele;

und wer abgeirrt ist, so wahrlich was er abirrt ist gegenüber ihm.

Und nicht belastet sich (ein) Belasteter (mit) Last (einer) Anderen.

Und nicht sind wir gewesen Peinigende, bis wir berufen einen Gesandten.

مَّنِ اهْتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ ۖ

 وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا ۚ

 وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ ۗ

 وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّىٰ نَبْعَثَ رَسُولًا

16. Und sobald wir bezweckt haben, dass wir zerstören eine Ortschaft, haben wir geboten ihre üppig Ausgestatteten; so haben sie gefrevelt innerhalb ihr, so ist wahr geworden gegen sie das Gesagte, und wir haben sie ruiniert (zur) Ruine. وَإِذَا أَرَدْنَا أَن نُّهْلِكَ قَرْيَةً أَمَرْنَا مُتْرَفِيهَا فَفَسَقُوا فِيهَا فَحَقَّ عَلَيْهَا الْقَوْلُ فَدَمَّرْنَاهَا تَدْمِيرًا
17. Und wie viele haben wir zerstört der Generationen nach Nuh.

Und er hat genügt dein Herr, Sünden seiner Diener Kundiger Wahrnehmender ist.

وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنَ الْقُرُونِ مِن بَعْدِ نُوحٍ ۗ

 وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ بِذُنُوبِ عِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا

18. Wer gewesen ist, dass er bezweckt das Eilige, haben wir beeilen lassen innerhalb ihr, was wir wollen - dem, was wir bezwecken; daraufhin haben wir errichtet für ihn Dschahannam, er entzündet sie Blamierter Verstoßener. مَّن كَانَ يُرِيدُ الْعَاجِلَةَ عَجَّلْنَا لَهُ فِيهَا مَا نَشَاءُ لِمَن نُّرِيدُ ثُمَّ جَعَلْنَا لَهُ جَهَنَّمَ يَصْلَاهَا مَذْمُومًا مَّدْحُورًا
19. Und wer bezweckt hat das Jenseits und geeifert hat dafür in ihrem Eifer während er ein Überzeugter ist - so diese ist gewesen ihr Eifer Gedankter. وَمَنْ أَرَادَ الْآخِرَةَ وَسَعَىٰ لَهَا سَعْيَهَا وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُولَـٰئِكَ كَانَ سَعْيُهُم مَّشْكُورًا
20. jedem weiten wir diese dort und diese dort mit Gabe deines Herrn.

Und nicht gewesen ist, dass Gabe deines Herrn Umzäumtes ist.

كُلًّا نُّمِدُّ هَـٰؤُلَاءِ وَهَـٰؤُلَاءِ مِنْ عَطَاءِ رَبِّكَ ۚ

 وَمَا كَانَ عَطَاءُ رَبِّكَ مَحْظُورًا

21. Schau, wie wir behuldigt haben Einige von ihnen über Andere;

und wahrlich, das Jenseits ist Größtes an Rangstufen und Größtes an Behuldigung.

انظُرْ كَيْفَ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ ۚ

 وَلَلْآخِرَةُ أَكْبَرُ دَرَجَاتٍ وَأَكْبَرُ تَفْضِيلًا

22. Nicht errichtest du mit Allah einen Gott Anderen, so du nicht sitzen bleibst als Blamierter Verlassener. لَّا تَجْعَلْ مَعَ اللَّهِ إِلَـٰهًا آخَرَ فَتَقْعُدَ مَذْمُومًا مَّخْذُولًا
23. Und verfügt hat dein Herr: Dient nicht außer ihm und für die (beiden) Eltern Wohltätigkeit.

Wenn er reift bei dir zu dem Alter Einer von ihnen beiden oder Beide von beiden, so nicht sagst du uff zu ihnen und du überfließt sie beide nicht, und sag zu ihnen Gesagtes ehrwürdiges.

 ۞ وَقَضَىٰ رَبُّكَ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا إِيَّاهُ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا ۚ

 إِمَّا يَبْلُغَنَّ عِندَكَ الْكِبَرَ أَحَدُهُمَا أَوْ كِلَاهُمَا فَلَا تَقُل لَّهُمَا أُفٍّ وَلَا تَنْهَرْهُمَا وَقُل لَّهُمَا قَوْلًا كَرِيمًا

24. Und senke für sie einen Zuneigungsfittich der Schmach mit der Gnade und sag: Mein Herr, begnade sie beide, wie sie mich gemehrt haben als Kleiner. وَاخْفِضْ لَهُمَا جَنَاحَ الذُّلِّ مِنَ الرَّحْمَةِ وَقُل رَّبِّ ارْحَمْهُمَا كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيرًا
25. Euer Herr ist Bestwissender über was ist innerhalb euren Seel(ig)en.

Falls ihr seid Rechtschaffene, dann wahrlich er ist fortwährend für die Heimkehrenden, Allvergebender

رَّبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا فِي نُفُوسِكُمْ ۚ

 إِن تَكُونُوا صَالِحِينَ فَإِنَّهُ كَانَ لِلْأَوَّابِينَ غَفُورًا

26. Und lass zukommen Eigner der Nahverwandten seine Wahrheit, und dem Bedürftigen und Sohn des Weges, und nicht vergeudest du in Vergeudung. وَآتِ ذَا الْقُرْبَىٰ حَقَّهُ وَالْمِسْكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ وَلَا تُبَذِّرْ تَبْذِيرًا
27. Wahrlich die Vergeuder sind gewesen Brüder der Satane,

und gewesen ist die Satane zu seinem Herrn Abstreitiger.

إِنَّ الْمُبَذِّرِينَ كَانُوا إِخْوَانَ الشَّيَاطِينِ ۖ

 وَكَانَ الشَّيْطَانُ لِرَبِّهِ كَفُورًا

28. Und falls du dich abwendest von ihnen, Anstreben deines Herrn Gnade, die du erhoffst, so sag zu ihnen Gesagtes erleichternd. وَإِمَّا تُعْرِضَنَّ عَنْهُمُ ابْتِغَاءَ رَحْمَةٍ مِّن رَّبِّكَ تَرْجُوهَا فَقُل لَّهُمْ قَوْلًا مَّيْسُورًا
29. Und nicht errichtest du deine Hand als  Gefesselter an deinen Nacken, und nicht streckst du sie aus mit jeder das Ausstrecken, damit du nicht niedersitzen musst Getadelter als Bedauerter. وَلَا تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَا تَبْسُطْهَا كُلَّ الْبَسْطِ فَتَقْعُدَ مَلُومًا مَّحْسُورًا
30. Wahrlich dein Herr streckt aus die Versorgung, wem er will und er bestimmt.

Wahrlich er ist fortwährend seine Diener Kundiger Wahrnehmender.

إِنَّ رَبَّكَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ وَيَقْدِرُ ۚ

 إِنَّهُ كَانَ بِعِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا

31. Und nicht tötet ihr eure Kinder aus Ehrfurcht vor Armut;

wir sind es, wird versorgen sie und euch selbst.

Wahrlich ihr Töten ist gewesen Verfehlung Große.

وَلَا تَقْتُلُوا أَوْلَادَكُمْ خَشْيَةَ إِمْلَاقٍ ۖ

 نَّحْنُ نَرْزُقُهُمْ وَإِيَّاكُمْ ۚ

 إِنَّ قَتْلَهُمْ كَانَ خِطْئًا كَبِيرًا

32. Und nicht nähert ihr euch der Unzüchtigkeit;

wahrlich er ist gewesen Schändliches und schlimm gewesen ist Weg.

وَلَا تَقْرَبُوا الزِّنَا ۖ

 إِنَّهُ كَانَ فَاحِشَةً وَسَاءَ سَبِيلًا

33. Und nicht tötet ihr die Seele, diejenige, die untersagt hat Allah, außer in der Wahrheit.

Und wer getötet worden ist als Unterdrückter, seinen Beschützer gewiss haben wir errichtet Ermächtigung; so nicht verschwendet er innerhalb dem Töten;

wahrlich er ist gewesen Geholfener.

وَلَا تَقْتُلُوا النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالْحَقِّ ۗ

 وَمَن قُتِلَ مَظْلُومًا فَقَدْ جَعَلْنَا لِوَلِيِّهِ سُلْطَانًا فَلَا يُسْرِف فِّي الْقَتْلِ ۖ

 إِنَّهُ كَانَ مَنصُورًا

34. Und nicht nähert ihr euch Besitztum der Waise, außer für diejenige, die am Wohlgefälligsten, bis er reift zu seinem Erwachsensein.

Und erfüllt die Verpflichtung;

wahrlich die Verpflichtung ist gewesen Befragung.

وَلَا تَقْرَبُوا مَالَ الْيَتِيمِ إِلَّا بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ حَتَّىٰ يَبْلُغَ أَشُدَّهُ ۚ

 وَأَوْفُوا بِالْعَهْدِ ۖ

 إِنَّ الْعَهْدَ كَانَ مَسْئُولًا

35. Und erfüllt das Maß, sobald ihr gemessen habt, und wiegt mit der Ausgeglichenheit dem Zielgerichteten;

dieses ist besser und am Wohlgefälligsten Deutung.

وَأَوْفُوا الْكَيْلَ إِذَا كِلْتُمْ وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ ۚ

 ذَ‌ٰلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًا

36.

Und nicht folgst du dem, worüber nicht ist bei dir Wissen.

Wahrlich das Gehör und die Wahrnehmung und das Gemüt, Jeder diese ist gewesen zur Befragung.

وَلَا تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ ۚ

 إِنَّ السَّمْعَ وَالْبَصَرَ وَالْفُؤَادَ كُلُّ أُولَـٰئِكَ كَانَ عَنْهُ مَسْئُولًا

37. Und nicht gehst du innerhalb der Erde in Überheblichkeit;

wahrlich du nicht löcherst du die Erde löchern, und nicht reifst du der Berge an Länge.

وَلَا تَمْشِ فِي الْأَرْضِ مَرَحًا ۖ

 إِنَّكَ لَن تَخْرِقَ الْأَرْضَ وَلَن تَبْلُغَ الْجِبَالَ طُولًا

38. Jeder dieses ist gewesen sein Verschlimmern bei deinem Herrn Verabscheubares. كُلُّ ذَ‌ٰلِكَ كَانَ سَيِّئُهُ عِندَ رَبِّكَ مَكْرُوهًا
39. Dieses ist von dem, was offenbart hat dir dein Herr von dem Urteilsvermögen.

Und nicht errichtest du mit Allah einen Gott Anderen, so wird du nicht beworfen innerhalb Dschahannam, Getadelter Verstoßener.

ذَ‌ٰلِكَ مِمَّا أَوْحَىٰ إِلَيْكَ رَبُّكَ مِنَ الْحِكْمَةِ ۗ

 وَلَا تَجْعَلْ مَعَ اللَّهِ إِلَـٰهًا آخَرَ فَتُلْقَىٰ فِي جَهَنَّمَ مَلُومًا مَّدْحُورًا

40. Hat euch erhoben euer Herr denn mit den Söhnen und hat er genommen unter den Engel Weibliche?

Wahrlich ihr, gewiss ihr sagt Gesagtes Grandioses.

أَفَأَصْفَاكُمْ رَبُّكُم بِالْبَنِينَ وَاتَّخَذَ مِنَ الْمَلَائِكَةِ إِنَاثًا ۚ

 إِنَّكُمْ لَتَقُولُونَ قَوْلًا عَظِيمًا

41. Und wahrlich, wir haben dargelegt innerhalb diesem, dem Quran (der Verlesung) auf verschiedene Art, damit sie gedenkengelassen werden, und nicht mehrt er sie, außer Widerwillen. وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِي هَـٰذَا الْقُرْآنِ لِيَذَّكَّرُوا وَمَا يَزِيدُهُمْ إِلَّا نُفُورًا
42. Sag: Würde gewesen sein mit ihm Götter, wie sie sagen, dann hätten sie angestrebt einem Weg zum Eigner des Throns. قُل لَّوْ كَانَ مَعَهُ آلِهَةٌ كَمَا يَقُولُونَ إِذًا لَّابْتَغَوْا إِلَىٰ ذِي الْعَرْشِ سَبِيلًا
43. Seine Lobpreisung und er ist hocherhaben gewesen über das, was sie sagen in Überheblichkeit großer. سُبْحَانَهُ وَتَعَالَىٰ عَمَّا يَقُولُونَ عُلُوًّا كَبِيرًا
44. Es lobpreist ihn die Himmel der Sieben und die Erde und alle innerhalb ihnen;

und falls Etwas ist, außer dass er lobpreist in seiner Dankpreisung; nicht versteht ihr ihr Lobpreisen.

Wahrlich er ist fortwährend Langmütiger, Allvergebender.

تُسَبِّحُ لَهُ السَّمَاوَاتُ السَّبْعُ وَالْأَرْضُ وَمَن فِيهِنَّ ۚ

 وَإِن مِّن شَيْءٍ إِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ وَلَـٰكِن لَّا تَفْقَهُونَ تَسْبِيحَهُمْ ۗ

 إِنَّهُ كَانَ حَلِيمًا غَفُورًا

45. Und sobald du verlesen hast den Quran (die Verlesung), haben wir errichtet zwischen dir und zwischen denjenigen, nicht sind sie überzeugt von dem Jenseits, ein Schleier Bedeckte. وَإِذَا قَرَأْتَ الْقُرْآنَ جَعَلْنَا بَيْنَكَ وَبَيْنَ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ حِجَابًا مَّسْتُورًا
46. Und wir haben errichtet Verhüllungen auf ihren Herzen, so dass nicht sie ihn verstehen, und innerhalb ihre Ohren Taubheit.

Und sobald du gedacht hast deines Herrn innerhalb dem Quran (der Verlesung) seiner Einzigkeit, haben sie sich abgewandt ihre Rücken in Widerwillen.

وَجَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْرًا ۚ

 وَإِذَا ذَكَرْتَ رَبَّكَ فِي الْقُرْآنِ وَحْدَهُ وَلَّوْا عَلَىٰ أَدْبَارِهِمْ نُفُورًا

47. Wir sind Bestwissender über was sie zuhören, als sie zuhören dir, und als ihnen Absprache ist, als er sagt die Unterdrücker: Ihr befolgt der zum Opfer gefallen ist außer einem Mann, Verzauberten. نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَسْتَمِعُونَ بِهِ إِذْ يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ وَإِذْ هُمْ نَجْوَىٰ إِذْ يَقُولُ الظَّالِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلًا مَّسْحُورًا
48. Schau, wie sie dargelegt haben dir die Gleichnisse, so sind sie abgeirrt, so nicht imstande sind, zu einem Weg. انظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا لَكَ الْأَمْثَالَ فَضَلُّوا فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًا
49. Und sie haben gesagt: Sobald wir gewesen sind Gebeine und Staub, sollen wahrlich wir dann wirklich werden Berufene einer Schöpfung Neues. وَقَالُوا أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا وَرُفَاتًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقًا جَدِيدًا
50. Sag: Seid Steine oder Eisen  ۞ قُلْ كُونُوا حِجَارَةً أَوْ حَدِيدًا
51. oder eine Schöpfung die schwerwiegend ist innerhalb euren Brüsten.

So werden sie sagen: Wer lässt uns rückkehren?

Sag: Derjenige, der euch veranlagt hat Erstes Mal.

So werden sie schütteln ihre Köpfe zu dir und sie sagen: Wann geschieht es?

Sag: Möglicherweise gewesen ist, dass er ist Naher.

أَوْ خَلْقًا مِّمَّا يَكْبُرُ فِي صُدُورِكُمْ ۚ

 فَسَيَقُولُونَ مَن يُعِيدُنَا ۖ

 قُلِ الَّذِي فَطَرَكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ ۚ

 فَسَيُنْغِضُونَ إِلَيْكَ رُءُوسَهُمْ وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هُوَ ۖ

 قُلْ عَسَىٰ أَن يَكُونَ قَرِيبًا

52. Am Tag, an dem er euch ruft, so antworten ihr in seiner Dankpreisung und ihr vermutet, falls ihr verblieben seid außer Weniges. يَوْمَ يَدْعُوكُمْ فَتَسْتَجِيبُونَ بِحَمْدِهِ وَتَظُنُّونَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا
53. Und sag zu meinen Dienern, diejenige sie sagen am Wohlgefälligsten;

wahrlich der Satan stachelt auf zwischen ihnen.

Wahrlich der Satan ist gewesen dem Menschen ein Feind Offensichtlicher.

وَقُل لِّعِبَادِي يَقُولُوا الَّتِي هِيَ أَحْسَنُ ۚ

 إِنَّ الشَّيْطَانَ يَنزَغُ بَيْنَهُمْ ۚ

 إِنَّ الشَّيْطَانَ كَانَ لِلْإِنسَانِ عَدُوًّا مُّبِينًا

54. Euer Herr ist Bestwissender über euch.

Falls er will, begnadet er euch, oder falls er will, peinigt er euch.

Und nicht haben wir dich entsandt als ihren Vertrauten.

رَّبُّكُمْ أَعْلَمُ بِكُمْ ۖ

 إِن يَشَأْ يَرْحَمْكُمْ أَوْ إِن يَشَأْ يُعَذِّبْكُمْ ۚ

 وَمَا أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ وَكِيلًا

55. Und dein Herr ist Bestwissender über jene innerhalb der Himmel und der Erde sind.

Und wahrlich, wir haben behuldigt Einige der Propheten über Andere,

und wir haben zukommen lassen Dawud Psalm.

وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِمَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۗ

 وَلَقَدْ فَضَّلْنَا بَعْضَ النَّبِيِّينَ عَلَىٰ بَعْضٍ ۖ

 وَآتَيْنَا دَاوُودَ زَبُورًا

56. Sag: Ruft diejenigen, die ihr behauptet habt unter Ausschluss seiner; so nicht beherrschen sie Aufheben für Schaden von euch und nicht Änderung. قُلِ ادْعُوا الَّذِينَ زَعَمْتُم مِّن دُونِهِ فَلَا يَمْلِكُونَ كَشْفَ الضُّرِّ عَنكُمْ وَلَا تَحْوِيلًا
57. diese, diejenigen, die rufen, sie streben an ihrem Herrn den Vermittler welcher von ihnen am Nahsten ist, und sie erhoffen seine Gnade und sie fürchten seine Pein.

Wahrlich Pein deines Herrn ist fortwährend Besorgniserregendes.

أُولَـٰئِكَ الَّذِينَ يَدْعُونَ يَبْتَغُونَ إِلَىٰ رَبِّهِمُ الْوَسِيلَةَ أَيُّهُمْ أَقْرَبُ وَيَرْجُونَ رَحْمَتَهُ وَيَخَافُونَ عَذَابَهُ ۚ

 إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ كَانَ مَحْذُورًا

58. Und es gibt eine Ortschaft, außer für die wir nicht sind ihre Zerstörer bevor Tag der Auferstehung oder ihre Peiniger mit Pein Heftiger,

Gewesen ist dieses innerhalb dem Geschriebenen Verzeichnetes.

وَإِن مِّن قَرْيَةٍ إِلَّا نَحْنُ مُهْلِكُوهَا قَبْلَ يَوْمِ الْقِيَامَةِ أَوْ مُعَذِّبُوهَا عَذَابًا شَدِيدًا ۚ

 كَانَ ذَ‌ٰلِكَ فِي الْكِتَابِ مَسْطُورًا

59. Und nichts hat uns gehindert, dass wir entsenden die Zeichen, außer dass er geleugnet hat die Ersten.

Und wir haben zukommen lassen Thamuud die Kamelstute zukommen als Wahrnehmbares, doch sie haben unterdrückt in ihnen.

Und nicht entsenden wir die Zeichen außer zur Ängstigung.

وَمَا مَنَعَنَا أَن نُّرْسِلَ بِالْآيَاتِ إِلَّا أَن كَذَّبَ بِهَا الْأَوَّلُونَ ۚ

 وَآتَيْنَا ثَمُودَ النَّاقَةَ مُبْصِرَةً فَظَلَمُوا بِهَا ۚ

 وَمَا نُرْسِلُ بِالْآيَاتِ إِلَّا تَخْوِيفًا

60. Und als wir gesagt haben zu dir: Wahrlich dein Herr hat umfasst die Menschheit.

Und nicht haben wir errichtet die Vision, diejenige, die wir dich haben sehen lassen, außer als Versuchung für die Menschheit und den Verfluchtinnen des Baums innerhalb dem Quran (der Verlesung).

Und wir ängstigen sie, denn nicht mehrt er sie, außer ihre große Übertretung.

وَإِذْ قُلْنَا لَكَ إِنَّ رَبَّكَ أَحَاطَ بِالنَّاسِ ۚ

 وَمَا جَعَلْنَا الرُّؤْيَا الَّتِي أَرَيْنَاكَ إِلَّا فِتْنَةً لِّلنَّاسِ وَالشَّجَرَةَ الْمَلْعُونَةَ فِي الْقُرْآنِ ۚ

 وَنُخَوِّفُهُمْ فَمَا يَزِيدُهُمْ إِلَّا طُغْيَانًا كَبِيرًا

61. Und als wir gesagt haben zu den Engeln: Werft euch nieder für Adams, so haben sie sich niedergeworfen, außer Ibliys. Er hat gesagt: Werfe ich mich nieder vor wem du erschaffen hast aus Lehm? وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ قَالَ أَأَسْجُدُ لِمَنْ خَلَقْتَ طِينًا
62. Er hat gesagt: Hast du ihn gesehen? Dieser ist derjenige, den du geehrt hast höher als mich! Gewiss, falls du mir aufgeschoben hast zum Tag der Auferstehung gewährst, dass ich zäume seine Sprösslinge, außer Weniges. قَالَ أَرَأَيْتَكَ هَـٰذَا الَّذِي كَرَّمْتَ عَلَيَّ لَئِنْ أَخَّرْتَنِ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ لَأَحْتَنِكَنَّ ذُرِّيَّتَهُ إِلَّا قَلِيلًا
63. Er hat gesagt: Fort mit dir! So wer dir gefolgt ist von ihnen, dann wahrlich euer Dschahannam ist Vergeltung, eure Vergeltung von Ausgiebigkeit. قَالَ اذْهَبْ فَمَن تَبِعَكَ مِنْهُمْ فَإِنَّ جَهَنَّمَ جَزَاؤُكُمْ جَزَاءً مَّوْفُورًا
64. Und verscheuche wen du imstande gewesen bist unter ihnen mit deiner Stimme, und überwinde sie mit deinen Rossen und dein Fußvolk und habe teil an ihnen innerhalb den Besitztümern und den Kindern und verheiße ihnen.

Und nicht verheißt ihnen der Satan etwas außer Verblendung.

وَاسْتَفْزِزْ مَنِ اسْتَطَعْتَ مِنْهُم بِصَوْتِكَ وَأَجْلِبْ عَلَيْهِم بِخَيْلِكَ وَرَجِلِكَ وَشَارِكْهُمْ فِي الْأَمْوَالِ وَالْأَوْلَادِ وَعِدْهُمْ ۚ

 وَمَا يَعِدُهُمُ الشَّيْطَانُ إِلَّا غُرُورًا

65. Wahrlich über meine Diener ist nicht für dich Ermächtigung.

Und er hat genügt dein Herr als Vertrauter.

إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ ۚ

 وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ وَكِيلًا

66. Euer Herr ist derjenige, der das Schiff innerhalb dem Meer für euch treibt, auf dass ihr anstrebt seine Huld.

Wahrlich er ist fortwährend zu euch Begnadender.

رَّبُّكُمُ الَّذِي يُزْجِي لَكُمُ الْفُلْكَ فِي الْبَحْرِ لِتَبْتَغُوا مِن فَضْلِهِ ۚ

 إِنَّهُ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًا

67. Und sobald euch berührt hat innerhalb dem Meer der Schaden, ist abgeirrt der, die ihr ruft außer ihm.

Dann als er euch errettet hat auf das Festland, habt ihr euch abgewandt;

und gewesen ist der Mensch ist Abstreitiger.

وَإِذَا مَسَّكُمُ الضُّرُّ فِي الْبَحْرِ ضَلَّ مَن تَدْعُونَ إِلَّا إِيَّاهُ ۖ

 فَلَمَّا نَجَّاكُمْ إِلَى الْبَرِّ أَعْرَضْتُمْ ۚ

 وَكَانَ الْإِنسَانُ كَفُورًا

68. Habt ihr vertraut, dass nicht er verdunkeln lässt für euch eine Fernseite des Festlandes, oder dass er entsendet gegen euch einen heftigen Feuersturm, daraufhin findet ihr dann für euch keinen Vertrauten? أَفَأَمِنتُمْ أَن يَخْسِفَ بِكُمْ جَانِبَ الْبَرِّ أَوْ يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا ثُمَّ لَا تَجِدُوا لَكُمْ وَكِيلًا
69. Habt ihr vertraut, dass er euch rückkehren lässt innerhalb ihm ein Mal Andere, so er entsendet von dem Wind gegen euch Verheerendes so euch ertrinken lässt weil ihr abgestritten habt?

Daraufhin findet ihr nicht für euch uns gegenüber einen Verfolger.

أَمْ أَمِنتُمْ أَن يُعِيدَكُمْ فِيهِ تَارَةً أُخْرَىٰ فَيُرْسِلَ عَلَيْكُمْ قَاصِفًا مِّنَ الرِّيحِ فَيُغْرِقَكُم بِمَا كَفَرْتُمْ ۙ

 ثُمَّ لَا تَجِدُوا لَكُمْ عَلَيْنَا بِهِ تَبِيعًا

70. Und wahrlich, wir haben geehrt Kinder Adams und wir haben sie getragen innerhalb dem Festland und das Meer und wir haben sie versorgt mit den Lauteren und wir haben sie behuldigt vor Vielen, die wir erschaffen haben, mit Behuldigung.  ۞ وَلَقَدْ كَرَّمْنَا بَنِي آدَمَ وَحَمَلْنَاهُمْ فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ وَرَزَقْنَاهُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ وَفَضَّلْنَاهُمْ عَلَىٰ كَثِيرٍ مِّمَّنْ خَلَقْنَا تَفْضِيلًا
71. Am Tag rufen wir jede (der) Menschengruppen mit ihrem Imam.

So wem zugekommen ist sein Geschriebenes in seine Rechte, so diese verlesen ihr Geschriebenes und nicht werden sie unterdrückt eine Dattelkernrille.

يَوْمَ نَدْعُو كُلَّ أُنَاسٍ بِإِمَامِهِمْ ۖ

 فَمَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَأُولَـٰئِكَ يَقْرَءُونَ كِتَابَهُمْ وَلَا يُظْلَمُونَ فَتِيلًا

72. Und wer gewesen ist aber innerhalb dieser Blinder, der ist auch innerhalb Jenseits Blinder und er ist Verirrterer vom Weg. وَمَن كَانَ فِي هَـٰذِهِ أَعْمَىٰ فَهُوَ فِي الْآخِرَةِ أَعْمَىٰ وَأَضَلُّ سَبِيلًا
73. Und beinahe hätten sie dich versucht für dasjenige, was wir offenbart haben dir, damit du ersinnst Anderes als ihn;

und dann haben sie dich genommen gewiss als Freund.

وَإِن كَادُوا لَيَفْتِنُونَكَ عَنِ الَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ لِتَفْتَرِيَ عَلَيْنَا غَيْرَهُ ۖ

 وَإِذًا لَّاتَّخَذُوكَ خَلِيلًا

74. Und hätten nicht wir dich gefestigt, hättest du beinahe dich gestützt auf Etwas Weniges. وَلَوْلَا أَن ثَبَّتْنَاكَ لَقَدْ كِدتَّ تَرْكَنُ إِلَيْهِمْ شَيْئًا قَلِيلًا
75. Alsdann würden wir dich kosten lassen haben Vielfaches in dem Leben und Vielfaches in dem Sterben; daraufhin findest du uns gegenüber keinen Helfer.
 
إِذًا لَّأَذَقْنَاكَ ضِعْفَ الْحَيَاةِ وَضِعْفَ الْمَمَاتِ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ عَلَيْنَا نَصِيرًا
76. Und falls sie beinahe hätten dass sie dich verscheuchen von der Erde, indem sie dich heraustreten lassen daraus;

und alsbald verbleiben sie deine Wechselweise außer Weniges.

وَإِن كَادُوا لَيَسْتَفِزُّونَكَ مِنَ الْأَرْضِ لِيُخْرِجُوكَ مِنْهَا ۖ

 وَإِذًا لَّا يَلْبَثُونَ خِلَافَكَ إِلَّا قَلِيلًا

77. In dieser Verfahrensweise verfuhren wir mit die wir entsandt haben vor dir unter unseren Gesandten, und du findest nicht in unserer Verfahrensweise Änderung. سُنَّةَ مَن قَدْ أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِن رُّسُلِنَا ۖ وَلَا تَجِدُ لِسُنَّتِنَا تَحْوِيلًا
78. Stehe auf zu dem Gebet ab Zenitüberschreitung der Sonne zur Dunkel der Nacht, und Quran (Verlesung) der Morgendämmerung.

Wahrlich Quran (Verlesung) ist der Morgendämmerung fortwährend Bezeugter.

أَقِمِ الصَّلَاةَ لِدُلُوكِ الشَّمْسِ إِلَىٰ غَسَقِ اللَّيْلِ وَقُرْآنَ الْفَجْرِ ۖ

 إِنَّ قُرْآنَ الْفَجْرِ كَانَ مَشْهُودًا

79. Und in der Nacht so erwache darin für Zulage für dich. Möglicherweise gewesen ist, dass dich beruft dein Herr zur Stätte Dankzupreisenden (Mahmuds). وَمِنَ اللَّيْلِ فَتَهَجَّدْ بِهِ نَافِلَةً لَّكَ عَسَىٰ أَن يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَّحْمُودًا
80. Und sag: Mein Herr, lasse mich eintreten durch einen Eintritt von Wahrhaftigkeit und lasse mich heraustreten mit einem Austritt von Wahrhaftigkeit. Und errichte mir deinerseits Ermächtigung als Helfer. وَقُل رَّبِّ أَدْخِلْنِي مُدْخَلَ صِدْقٍ وَأَخْرِجْنِي مُخْرَجَ صِدْقٍ وَاجْعَل لِّي مِن لَّدُنكَ سُلْطَانًا نَّصِيرًا
81. Und sag: Eingetroffen ist die Wahrheit und entschwunden ist die Nichtigkeit;

wahrlich die Nichtigkeit ist gewesen ist entschwunden.

وَقُلْ جَاءَ الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَاطِلُ ۚ

 إِنَّ الْبَاطِلَ كَانَ زَهُوقًا

82. Und wir senden herab von dem Quran (der Verlesung), was Heilung und Gnade für die Überzeugten ist;

und nicht mehrt er den Unterdrückern außer Verluste.

وَنُنَزِّلُ مِنَ الْقُرْآنِ مَا هُوَ شِفَاءٌ وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ ۙ

 وَلَا يَزِيدُ الظَّالِمِينَ إِلَّا خَسَارًا

83. Und sobald wir Gunst erwiesen haben dem Menschen, hat er sich abgewandt und er hat sich entfernt auf seine Fernseite;

und sobald ihn berührt hat das Übel, ist er gewesen Verzweifelter.

وَإِذَا أَنْعَمْنَا عَلَى الْإِنسَانِ أَعْرَضَ وَنَأَىٰ بِجَانِبِهِ ۖ

 وَإِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ كَانَ يَئُوسًا

84. Sag: Jeder handelt in ihrer Form, so ist euer Herr Bestwissender wer Rechtgeleiteterer Weg. قُلْ كُلٌّ يَعْمَلُ عَلَىٰ شَاكِلَتِهِ فَرَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَنْ هُوَ أَهْدَىٰ سَبِيلًا
85. Und sie fragen dich zu dem Geist.

Sag: Der Geist ist von einem Gebot meines Herrn; und nicht ist euch zugekommen von dem Wissen außer Weniges.

وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الرُّوحِ ۖ

 قُلِ الرُّوحُ مِنْ أَمْرِ رَبِّي وَمَا أُوتِيتُم مِّنَ الْعِلْمِ إِلَّا قَلِيلًا

86. Und falls wir gewollt hätten, gewiss  würden wir gehen mit demjenigen, was wir offenbart haben dir; daraufhin du findest dann für dich in dieser Sache uns gegenüber keinen Vertrauten وَلَئِن شِئْنَا لَنَذْهَبَنَّ بِالَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ بِهِ عَلَيْنَا وَكِيلًا
87. außer Gnade deines Herrn.

Wahrlich seine Huld ist fortwährend zu dir Großes.

إِلَّا رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ

 إِنَّ فَضْلَهُ كَانَ عَلَيْكَ كَبِيرًا

88. Sag: Falls sich zusammenschließt die Menschen und die Dschinn tun, damit sie kommen mit Gleiches diesem, dem Quran (der Verlesung), nicht kommen sie mit ihm Gleiches, und würde gewesen sein Einige von ihnen für Anderen Unterstützer. قُل لَّئِنِ اجْتَمَعَتِ الْإِنسُ وَالْجِنُّ عَلَىٰ أَن يَأْتُوا بِمِثْلِ هَـٰذَا الْقُرْآنِ لَا يَأْتُونَ بِمِثْلِهِ وَلَوْ كَانَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ ظَهِيرًا
89. Und wahrlich, wir haben dargelegt für die Menschheit innerhalb diesem, dem Quran (der Verlesung) jedes Gleichnis; dann hat sich geweigert Meiste der Menschheit außer Abstreiten. وَلَقَدْ صَرَّفْنَا لِلنَّاسِ فِي هَـٰذَا الْقُرْآنِ مِن كُلِّ مَثَلٍ فَأَبَىٰ أَكْثَرُ النَّاسِ إِلَّا كُفُورًا
90. Und sie haben gesagt: Nicht sind wir überzeugt von dir sein, bis du dämmern lässt für uns aus der Erde Sprudelndes وَقَالُوا لَن نُّؤْمِنَ لَكَ حَتَّىٰ تَفْجُرَ لَنَا مِنَ الْأَرْضِ يَنبُوعًا
91. oder du bist ein Garten mit Dattelpalmen und Traubenstock, so lässt du hervorsprudeln die Flüsse ihrer Freundschaft Hervorsprudelndes أَوْ تَكُونَ لَكَ جَنَّةٌ مِّن نَّخِيلٍ وَعِنَبٍ فَتُفَجِّرَ الْأَنْهَارَ خِلَالَهَا تَفْجِيرًا
92. oder du fallen lässt den Himmel, wie du behauptest hast, auf uns in Stücken, oder du kommst mit Allah und den Engeln Sippe أَوْ تُسْقِطَ السَّمَاءَ كَمَا زَعَمْتَ عَلَيْنَا كِسَفًا أَوْ تَأْتِيَ بِاللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ قَبِيلًا
93. oder dir ein Haus mit Prunk ist oder du aufsteigst innerhalb dem Himmel, und nicht sind wir überzeugt von deinem Aufstieg, bis du herabsendest zu uns Geschriebenes, das wir ihn verlesen.

Sag: Lobpreisung ist meines Herrn. Bin ich gewesen außer ein Menschenwesen, ein Gesandten?

أَوْ يَكُونَ لَكَ بَيْتٌ مِّن زُخْرُفٍ أَوْ تَرْقَىٰ فِي السَّمَاءِ وَلَن نُّؤْمِنَ لِرُقِيِّكَ حَتَّىٰ تُنَزِّلَ عَلَيْنَا كِتَابًا نَّقْرَؤُهُ ۗ

 قُلْ سُبْحَانَ رَبِّي هَلْ كُنتُ إِلَّا بَشَرًا رَّسُولًا

94. Und was gehindert hat die Menschheit daran, als bei ihnen eingetroffen ist die Rechtleitung, dass sie überzeugt sind, ist nichts außer dass sie gesagt haben: Hat berufen Allah ein Menschenwesen als Gesandten? وَمَا مَنَعَ النَّاسَ أَن يُؤْمِنُوا إِذْ جَاءَهُمُ الْهُدَىٰ إِلَّا أَن قَالُوا أَبَعَثَ اللَّهُ بَشَرًا رَّسُولًا
95. Sag: Wären gewesen innerhalb der Erde Engel, die gehen Befriedigte, hätten wir herabgesandt ihnen einen Engel von dem Himmel als Gesandten. قُل لَّوْ كَانَ فِي الْأَرْضِ مَلَائِكَةٌ يَمْشُونَ مُطْمَئِنِّينَ لَنَزَّلْنَا عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاءِ مَلَكًا رَّسُولًا
96. Sag: Es genügt Allah als Zeuge zwischen mir und zwischen euch;

wahrlich er ist fortwährend seiner Diener Kundiger Wahrnehmender.

قُلْ كَفَىٰ بِاللَّهِ شَهِيدًا بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ ۚ

 إِنَّهُ كَانَ بِعِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا

97. Und wen recht leitet Allah, so ist er der Rechtgeleitete;

und der, den er verirren lässt - für die findest du keine Beschützer unter Ausschluss seiner.

Und wir versammeln sie am Tag der Auferstehung auf ihren Angesichtern, Blinde und Stumme und Taube.

Ihre Zuflucht ist Dschahannam;

jedesmal da sie erloschen ist haben wir sie gemehrt an Entfachtem.

وَمَن يَهْدِ اللَّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِ ۖ

 وَمَن يُضْلِلْ فَلَن تَجِدَ لَهُمْ أَوْلِيَاءَ مِن دُونِهِ ۖ

 وَنَحْشُرُهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ عُمْيًا وَبُكْمًا وَصُمًّا ۖ

 مَّأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ ۖ

 كُلَّمَا خَبَتْ زِدْنَاهُمْ سَعِيرًا

98. Dieses ist ihre Vergeltung, weil sie abgestritten haben unsere Zeichen und sie haben gesagt: Wie? Sobald wir gewesen sind Gebeine und Staub, sollen wahrlich wir wirklich Berufene werden einer Schöpfung Neues? ذَ‌ٰلِكَ جَزَاؤُهُم بِأَنَّهُمْ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا وَقَالُوا أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا وَرُفَاتًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقًا جَدِيدًا
99. Sehen sie nicht, dass Allah derjenige ist, der erschaffen hat die Himmel und die Erde, Bestimmender, dass er erschafft ihnen Gleiches? Und er hat errichtet für sie eine Frist, kein Zweifel innerhalb ihm. Dann haben sich geweigert die Unterdrücker außer Abstreiten.  ۞ أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّ اللَّهَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ قَادِرٌ عَلَىٰ أَن يَخْلُقَ مِثْلَهُمْ وَجَعَلَ لَهُمْ أَجَلًا لَّا رَيْبَ فِيهِ فَأَبَى الظَّالِمُونَ إِلَّا كُفُورًا
100. Sag: Würdet ihr beherrschen Schätze meines Herrn Gnade, ihr habt festgehalten aus Ehrfurcht vor dem Ausgeben;

und gewesen ist der Mensch Betrübter.

قُل لَّوْ أَنتُمْ تَمْلِكُونَ خَزَائِنَ رَحْمَةِ رَبِّي إِذًا لَّأَمْسَكْتُمْ خَشْيَةَ الْإِنفَاقِ ۚ

 وَكَانَ الْإِنسَانُ قَتُورًا

101. Und tatsächlich, wir haben zukommen lassen Musa neun Zeichen Deutliche.

So frage Kinder Israils. Als er bei ihnen eingetroffen ist, so hat gesagt zu ihm Pharao: Ich vermute dich, o Musa, als Verzauberten.

وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَىٰ تِسْعَ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ ۖ

 فَاسْأَلْ بَنِي إِسْرَائِيلَ إِذْ جَاءَهُمْ فَقَالَ لَهُ فِرْعَوْنُ إِنِّي لَأَظُنُّكَ يَا مُوسَىٰ مَسْحُورًا

102. Er hat gesagt: Du hast gewusst recht wohl, dass kein anderer herabversandt hat diese dort außer Herr der Himmel und der Erde als Einblicke, während ich dich vermute, o Pharao, für einen Vernichteten. قَالَ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا أَنزَلَ هَـٰؤُلَاءِ إِلَّا رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ بَصَائِرَ وَإِنِّي لَأَظُنُّكَ يَا فِرْعَوْنُ مَثْبُورًا
103. So hat er bezweckt, dass er sie verscheuchet aus der Erde; so haben wir ihn ertrinken lassen und jene, die mit ihm waren, allesamt. فَأَرَادَ أَن يَسْتَفِزَّهُم مِّنَ الْأَرْضِ فَأَغْرَقْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ جَمِيعًا
104. Und wir haben gesagt nach ihm zu Kinder Israils: Ruht auf der Erde, so sobald eingetroffen ist die Zeit für Verheißung des Jenseits, dann sind wir eingetroffen bei euch als Geflochtenes. وَقُلْنَا مِن بَعْدِهِ لِبَنِي إِسْرَائِيلَ اسْكُنُوا الْأَرْضَ فَإِذَا جَاءَ وَعْدُ الْآخِرَةِ جِئْنَا بِكُمْ لَفِيفًا
105. Und mit der Wahrheit haben wir ihn herabversandt, und mit der Wahrheit ist er herabgesandt worden.

Und nicht haben wir dich entsandt, außer als Verkündender und Warner.

وَبِالْحَقِّ أَنزَلْنَاهُ وَبِالْحَقِّ نَزَلَ ۗ

 وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا

106. Und Quran (Verlesung) haben wir in Abschnitten offenbart, dass du ihn verliest für die Menschheit im Verbleiben, und wir haben ihn herabgesandt als Herabgesandtes. وَقُرْآنًا فَرَقْنَاهُ لِتَقْرَأَهُ عَلَى النَّاسِ عَلَىٰ مُكْثٍ وَنَزَّلْنَاهُ تَنزِيلًا
107. Sag: Seid überzeugt davon oder nicht seid ihr überzeugt,

wahrlich, diejenigen, denen zugekommen ist das Wissen vor ihm, sobald er ihnen rezitiert wird, stürzen auf die Gesichtszüge (als) Niedergeworfene

قُلْ آمِنُوا بِهِ أَوْ لَا تُؤْمِنُوا ۚ

 إِنَّ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ مِن قَبْلِهِ إِذَا يُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ يَخِرُّونَ لِلْأَذْقَانِ سُجَّدًا

108. und sie sagen: Lobpreisung ist unseres Herrn. Wahrlich fortwährend ist Verheißung unseres Herrn Getanes. وَيَقُولُونَ سُبْحَانَ رَبِّنَا إِن كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُولًا
109. Und sie stürzen auf die Gesichtszüge, sie weinen und er mehrt sie (an) Demut. وَيَخِرُّونَ لِلْأَذْقَانِ يَبْكُونَ وَيَزِيدُهُمْ خُشُوعًا 
110. Sag: Ruft Allah oder ruft den Gnädigen,

bei welchem ihr ruft, denn für ihn sind die Namen das Wohlgefälligste.

Und du verlautbarst nicht dein Gebet und nicht flüsterst du es, und strebe an zwischen diesem Weg.

قُلِ ادْعُوا اللَّهَ أَوِ ادْعُوا الرَّحْمَـٰنَ ۖ

 أَيًّا مَّا تَدْعُوا فَلَهُ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَىٰ ۚ

 وَلَا تَجْهَرْ بِصَلَاتِكَ وَلَا تُخَافِتْ بِهَا وَابْتَغِ بَيْنَ ذَ‌ٰلِكَ سَبِيلًا

111. Und sag: Alle die Dankpreisung ist Allahs, derjenige, nicht nimmt er einen Nachkommen annimmt und keinen Teilhaber innerhalb dem Herrschaftsreich und nicht einen Beschützer mit der Schmach.

Und größenpreise ihn mit Größenpreisung.

وَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَمْ يَكُن لَّهُ شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ وَلَمْ يَكُن لَّهُ وَلِيٌّ مِّنَ الذُّلِّ ۖ

 وَكَبِّرْهُ تَكْبِيرًا

Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de 
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt