Im Namen des Erhabenen  
  Heiliger Quran Projekt
 
64

Das Licht

النور

Sure 24: An-Nur

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. Eine Sure, die wir herabgesandt haben und die wir verordnet haben, und wir haben herabgesandt innerhalb ihr Zeichen Deutliche, auf dass ihr gedenkengelassen werdet. سُورَةٌ أَنزَلْنَاهَا وَفَرَضْنَاهَا وَأَنزَلْنَا فِيهَا آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ لَّعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
2. Die Unzüchtige und der Unzüchtige, so hautgeißelt jede einzig mit hundert Hautgeißelung;

und nicht erfasst sie euch bei beiden mit Mitleid innerhalb Religion Allahs  erfassen, falls ihr gewesen seid ihr seid überzeugt von Allah und an den Tag der Letzte.

Und dass bezeugt ihrer beider Pein eine Gruppe unter den Überzeugten.

الزَّانِيَةُ وَالزَّانِي فَاجْلِدُوا كُلَّ وَاحِدٍ مِّنْهُمَا مِائَةَ جَلْدَةٍ ۖ

 وَلَا تَأْخُذْكُم بِهِمَا رَأْفَةٌ فِي دِينِ اللَّهِ إِن كُنتُمْ تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ ۖ

 وَلْيَشْهَدْ عَذَابَهُمَا طَائِفَةٌ مِّنَ الْمُؤْمِنِينَ

3. Der Unzüchtige, nicht heiratet er, außer eine Unzüchtige oder eine Beigesellende (Frau), und die Unzüchtige, nicht heiratet sie, außer einen Unzüchtigen oder einen Beigesellenden;

und untersagt worden ist dieses für die Überzeugten.

الزَّانِي لَا يَنكِحُ إِلَّا زَانِيَةً أَوْ مُشْرِكَةً وَالزَّانِيَةُ لَا يَنكِحُهَا إِلَّا زَانٍ أَوْ مُشْرِكٌ ۚ

 وَحُرِّمَ ذَ‌ٰلِكَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ

4. Und diejenigen, die rufmorden die Behüteten (Frauen), daraufhin nicht sie kommen mit vier Zeugen, hautgeißelt sie mit achtzig Hautgeißelung. Und nicht nehmt ihr an Zeugnis von ihnen ewig;

Und diese sind es, die Frevler sind,

وَالَّذِينَ يَرْمُونَ الْمُحْصَنَاتِ ثُمَّ لَمْ يَأْتُوا بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ فَاجْلِدُوهُمْ ثَمَانِينَ جَلْدَةً وَلَا تَقْبَلُوا لَهُمْ شَهَادَةً أَبَدًا ۚ

 وَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ

5. außer diejenigen, die umgekehrt sind nach diesem und versöhnt haben; denn wahrlich Allah ist Allvergebender Begnadender. إِلَّا الَّذِينَ تَابُوا مِن بَعْدِ ذَ‌ٰلِكَ وَأَصْلَحُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
6. Und diejenigen, die rufmorden ihre Partner und keine Zeugen haben außer ihre Seelen, dann soll Zeugnis von Einem von ihnen darin bestehen, dass er vier Zeugnisse vor Allah,

wahrlich er wäre unter den Wahrhaftigen.

وَالَّذِينَ يَرْمُونَ أَزْوَاجَهُمْ وَلَمْ يَكُن لَّهُمْ شُهَدَاءُ إِلَّا أَنفُسُهُمْ فَشَهَادَةُ أَحَدِهِمْ أَرْبَعُ شَهَادَاتٍ بِاللَّهِ ۙ

 إِنَّهُ لَمِنَ الصَّادِقِينَ

7. Und der Fünfte soll sein, dass Verfluchung Allahs auf ihm lasten möge, falls er gewesen ist unter den Lügenden. وَالْخَامِسَةُ أَنَّ لَعْنَتَ اللَّهِ عَلَيْهِ إِن كَانَ مِنَ الْكَاذِبِينَ
8. Und er wendet ab von ihr die Pein, so sie bezeugt vier Zeugnisse bei Allah,

wahrlich er der Lügende ist.

وَيَدْرَأُ عَنْهَا الْعَذَابَ أَن تَشْهَدَ أَرْبَعَ شَهَادَاتٍ بِاللَّهِ ۙ

 إِنَّهُ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ

9. Und der Fünfte soll sein, dass Zorn Allahs Zorn auf ihr lasten möge, falls er gewesen ist unter den Wahrhaftigen. وَالْخَامِسَةَ أَنَّ غَضَبَ اللَّهِ عَلَيْهَا إِن كَانَ مِنَ الصَّادِقِينَ
10. Und wäre nicht Huld Allahs und seine Gnade über euch, und Allah ist Reueannehmender, Allurteilender. وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ وَأَنَّ اللَّهَ تَوَّابٌ حَكِيمٌ
11. Wahrlich diejenigen, die eingetroffen sind mit der Abwendung, bilden einen Aufmarsch von euch.

Nicht errechnet ihr ihn, als Übel für euch;

sondern es ist besser für euch.

Für jede Person ist mit ihnen, was er erwerben lassen hat an der Schuld;

und demjenigen von ihnen, derjenige, der sich abgewandt hat (mit) seinem Hochmut, ihnen ist Pein Grandioser.

إِنَّ الَّذِينَ جَاءُوا بِالْإِفْكِ عُصْبَةٌ مِّنكُمْ ۚ

 لَا تَحْسَبُوهُ شَرًّا لَّكُم ۖ

 بَلْ هُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ ۚ

 لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُم مَّا اكْتَسَبَ مِنَ الْإِثْمِ ۚ

 وَالَّذِي تَوَلَّىٰ كِبْرَهُ مِنْهُمْ لَهُ عَذَابٌ عَظِيمٌ

12. Hätte nicht als ihr ihn gehört habt, hat vermutet die Überzeugten und die Überzeugtinnen von ihren Seelen nichts Gutes und sie haben gesagt: Das ist eine Abwendung Offensichtlicher. لَّوْلَا إِذْ سَمِعْتُمُوهُ ظَنَّ الْمُؤْمِنُونَ وَالْمُؤْمِنَاتُ بِأَنفُسِهِمْ خَيْرًا وَقَالُوا هَـٰذَا إِفْكٌ مُّبِينٌ
13. Warum nicht sind sie eingetroffen dafür mit vier Zeugen?

So falls nicht sie kommen mit den Zeugen, so diese sind es also, die bei Allah die Lügenden sind.

لَّوْلَا جَاءُوا عَلَيْهِ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ ۚ

 فَإِذْ لَمْ يَأْتُوا بِالشُّهَدَاءِ فَأُولَـٰئِكَ عِندَ اللَّهِ هُمُ الْكَاذِبُونَ

14. Und wäre nicht Huld Allahs und seine Gnade innerhalb des Diesseits und Jenseits über euch, hätte euch berührt innerhalb (diverser) was ihr geeilt seid innerhalb ihm Pein Grandioser. وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ لَمَسَّكُمْ فِي مَا أَفَضْتُمْ فِيهِ عَذَابٌ عَظِيمٌ
15. Als ihr ihn empfangt mit euren Zungen und ihr sagt mit euren Mündern, worüber euch nicht ist Wissen, und ihr errechnet ihn für Leichtes, während er bei Allah Grandioser ist. إِذْ تَلَقَّوْنَهُ بِأَلْسِنَتِكُمْ وَتَقُولُونَ بِأَفْوَاهِكُم مَّا لَيْسَ لَكُم بِهِ عِلْمٌ وَتَحْسَبُونَهُ هَيِّنًا وَهُوَ عِندَ اللَّهِ عَظِيمٌ
16. Und als ihr ihn gehört habt, habt ihr gesagt: Nicht was ist sprechen wir. Deine Lobpreisung. Dies ist Verwirrung Grandioser. وَلَوْلَا إِذْ سَمِعْتُمُوهُ قُلْتُم مَّا يَكُونُ لَنَا أَن نَّتَكَلَّمَ بِهَـٰذَا سُبْحَانَكَ هَـٰذَا بُهْتَانٌ عَظِيمٌ
17. Es ermahnt euch Allah, dass ihr rückfällig seid ihm Gleiches ewig, falls ihr gewesen seid Überzeugte. يَعِظُكُمُ اللَّهُ أَن تَعُودُوا لِمِثْلِهِ أَبَدًا إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
18. Und Allah verdeutlicht euch die Zeichen;

und Allah ist Allwissender, Allurteilender.


 
وَيُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ ۚ

 وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

19. Wahrlich diejenigen, die lieben, dass sich verteilt das Schändliche innerhalb denjenigen, die überzeugt gewesen sind, ihnen ist Pein Leid innerhalb des Diesseits und des Jenseits.

Und Allah weiß, während ihr nicht wisst.

إِنَّ الَّذِينَ يُحِبُّونَ أَن تَشِيعَ الْفَاحِشَةُ فِي الَّذِينَ آمَنُوا لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ ۚ

 وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ

20. Und wäre nicht Huld Allahs und seine Gnade über euch, und wäre Allah nicht Mitleidsvoller, Begnadender. وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ وَأَنَّ اللَّهَ رَءُوفٌ رَّحِيمٌ
21. O welcher von ihnen diejenigen, die überzeugt gewesen sind. ihr befolgt nicht Schritten des Satans.

Und wer befolgt Schritte des Satans, so wahrlich er muss sich dessen bewusst sein, dass er die Schändlichkeit und er gebietet das zu Negierende.

Und wäre nicht Huld Allahs euch gegenüber und seine Gnade, nicht hätte er geläutert unter euch Einen jemals. Jedoch Allah läutert, wen er will.

Und Allah ist Allhörender und Allwissender.

 ۞ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّبِعُوا خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ ۚ

 وَمَن يَتَّبِعْ خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ فَإِنَّهُ يَأْمُرُ بِالْفَحْشَاءِ وَالْمُنكَرِ ۚ

 وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ مَا زَكَىٰ مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ أَبَدًا وَلَـٰكِنَّ اللَّهَ يُزَكِّي مَن يَشَاءُ ۗ

 وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

22. Und nicht schwören Vordere der Huld unter euch und das Umfassende, dass nicht sie zukommen lassen, Vordere der Nahverwandten und den Bedürftigen und die Auswanderer innerhalb Weg Allahs.

Und dass sie nachsichtig sind und ihnen verzeihen.

Liebt ihr nicht, dass vergibt euch Allah?

Und Allah ist Allvergebender Begnadender.

وَلَا يَأْتَلِ أُولُو الْفَضْلِ مِنكُمْ وَالسَّعَةِ أَن يُؤْتُوا أُولِي الْقُرْبَىٰ وَالْمَسَاكِينَ وَالْمُهَاجِرِينَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۖ

 وَلْيَعْفُوا وَلْيَصْفَحُوا ۗ

 أَلَا تُحِبُّونَ أَن يَغْفِرَ اللَّهُ لَكُمْ ۗ

 وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

23. Wahrlich diejenigen, die rufmorden den Behüteten, den Unbeachteten, die Überzeugtinnen, sind verflucht innerhalb des Diesseits und des Jenseits. Und ihnen ist Pein Grandioser إِنَّ الَّذِينَ يَرْمُونَ الْمُحْصَنَاتِ الْغَافِلَاتِ الْمُؤْمِنَاتِ لُعِنُوا فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ
24. am Tag, an dem sie bezeugt gegen sie ihre Zungen und ihre Hände und ihre Füße, was sie gewesen sind sie handeln. يَوْمَ تَشْهَدُ عَلَيْهِمْ أَلْسِنَتُهُمْ وَأَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُم بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
25. An jenem Tag erfüllt ihnen Allah ihre Religion der Wahrheit, und sie wissen, wahrlich Allah, er ist die Wahrheit das Offensichtliche ist. يَوْمَئِذٍ يُوَفِّيهِمُ اللَّهُ دِينَهُمُ الْحَقَّ وَيَعْلَمُونَ أَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ الْمُبِينُ
26. Die Üblen (Frauen) für die Üblen (Männer), und die Üblen (Männer) für die Üblen (Frauen).

Und die Lauteren (Frauen) für die Lauteren (Männer), und die Lauteren (Männer) für die Lauteren (Frauen);

diese sind Losgelöste von all dem, was sie sagen.

Auf sie wartet Vergebung und Versorgung Ehrwürdige.

الْخَبِيثَاتُ لِلْخَبِيثِينَ وَالْخَبِيثُونَ لِلْخَبِيثَاتِ ۖ

 وَالطَّيِّبَاتُ لِلطَّيِّبِينَ وَالطَّيِّبُونَ لِلطَّيِّبَاتِ ۚ

 أُولَـٰئِكَ مُبَرَّءُونَ مِمَّا يَقُولُونَ ۖ

 لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ

27. O welcher von ihnen diejenigen, die überzeugt gewesen sind,  nicht tretet ihr ein in Häuser Entgegengesetztes eurer Häuser, bis ihr euch wahrnehmen lasst und befriedet habt ihre Angehörigen.

Dieses euch ist besser für euch, auf dass ihr gedenkengelassen werdet.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَدْخُلُوا بُيُوتًا غَيْرَ بُيُوتِكُمْ حَتَّىٰ تَسْتَأْنِسُوا وَتُسَلِّمُوا عَلَىٰ أَهْلِهَا ۚ

 ذَ‌ٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ

28. So falls ihr nicht findet Einen innerhalb ihr, so nicht tretet ihr in sie ein, bis erlaubt ist euch.

Und falls gesagt worden ist zu euch: Kehrt zurück, so kehrt zurück,

er ist am lautersten für euch.

Und Allah ist dessen, was ihr handelt, Allwissender.

فَإِن لَّمْ تَجِدُوا فِيهَا أَحَدًا فَلَا تَدْخُلُوهَا حَتَّىٰ يُؤْذَنَ لَكُمْ ۖ

 وَإِن قِيلَ لَكُمُ ارْجِعُوا فَارْجِعُوا ۖ

 هُوَ أَزْكَىٰ لَكُمْ ۚ

 وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ

29. Es ist nicht für euch Sündneigung, als ihr eintretet in Häuser, Entgegengesetztes zu Bewohnerin innerhalb ihr, Genuss.

Und Allah weiß, was ihr herausstellt und was ihr geheim haltet.

لَّيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَدْخُلُوا بُيُوتًا غَيْرَ مَسْكُونَةٍ فِيهَا مَتَاعٌ لَّكُمْ ۚ

 وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا تَكْتُمُونَ

30. Sag zu den Überzeugten, dass sie senken ihre Blickwahrnehmungen und  behüten ihrer Keuschheiten.

Dieses ist am lautersten für sie.

Wahrlich Allah ist Kundiger dessen, was sie wirken.

قُل لِّلْمُؤْمِنِينَ يَغُضُّوا مِنْ أَبْصَارِهِمْ وَيَحْفَظُوا فُرُوجَهُمْ ۚ

 ذَ‌ٰلِكَ أَزْكَىٰ لَهُمْ ۗ

 إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا يَصْنَعُونَ

31. Und sag zu den Überzeugtinnen, dass sie senken ihre Blickwahrnehmungen und sie verheimlichen ihre Keuschheiten und nicht stellen sie heraus ihre Zierde außer was offenkundig geworden ist davon.

Und dass sie schlagen ihr Kopftuch um ihre Kleidungsausschnitte

und nicht stellen sie heraus ihre Zierde vor niemand herausstellen außer ihren Gatten oder ihren Vätern oder Vätern ihrer Gatten oder ihren Kindern oder Kinder ihrer Gatten oder ihren Brüdern oder Kindern ihrer Brüder oder Kinder ihrer Schwestern oder ihren Frauen oder denen, was sie beherrscht hat in ihren Rechtsschwüren oder den Nachfolgenden, Entgegengesetztes zu Vorderen des Bedürfnisses unter den Männern oder dem Kleinkind, diejenigen, nicht sie emporsteigen bei Blöße der Frauen.

Und nicht legen sie dar ihre Füße, dass gewusst wird, was sie von ihrer Zier verbergen von ihrer Zierde.

Und kehrt um zu Allah allesamt, welcher von ihm die Überzeugten, auf dass ihr erfolgreich seid.



 
وَقُل لِّلْمُؤْمِنَاتِ يَغْضُضْنَ مِنْ أَبْصَارِهِنَّ وَيَحْفَظْنَ فُرُوجَهُنَّ وَلَا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا مَا ظَهَرَ مِنْهَا ۖ

 وَلْيَضْرِبْنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلَىٰ جُيُوبِهِنَّ ۖ

 وَلَا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا لِبُعُولَتِهِنَّ أَوْ آبَائِهِنَّ أَوْ آبَاءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوْ أَبْنَائِهِنَّ أَوْ أَبْنَاءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوْ إِخْوَانِهِنَّ أَوْ بَنِي إِخْوَانِهِنَّ أَوْ بَنِي أَخَوَاتِهِنَّ أَوْ نِسَائِهِنَّ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُنَّ أَوِ التَّابِعِينَ غَيْرِ أُولِي الْإِرْبَةِ مِنَ الرِّجَالِ أَوِ الطِّفْلِ الَّذِينَ لَمْ يَظْهَرُوا عَلَىٰ عَوْرَاتِ النِّسَاءِ ۖ

 وَلَا يَضْرِبْنَ بِأَرْجُلِهِنَّ لِيُعْلَمَ مَا يُخْفِينَ مِن زِينَتِهِنَّ ۚ

 وَتُوبُوا إِلَى اللَّهِ جَمِيعًا أَيُّهَ الْمُؤْمِنُونَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ

32. Und verheiratet die Ehepartnerlosen unter euch, und die Rechtschaffenen unter euren Dienern und euren Mägden.

Falls sie sind Arme, so ist ihnen nützlich Allah mit seiner Huld.

Und Allah ist Allumfassender, Allwissender.

وَأَنكِحُوا الْأَيَامَىٰ مِنكُمْ وَالصَّالِحِينَ مِنْ عِبَادِكُمْ وَإِمَائِكُمْ ۚ

 إِن يَكُونُوا فُقَرَاءَ يُغْنِهِمُ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ ۗ

 وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ

33. Und zurück hält sich diejenigen, die nicht finden zur Heirat, bis ihnen nützlich ist Allah aus seiner Huld.

Und diejenigen, die anstreben das Geschriebene, von was sie beherrscht hat in euren Rechtsschwüren, so überschreibt sie ihnen, falls ihr gewusst habt innerhalb ihnen Gutes,

und lasst ihnen zukommen von Besitztum Allahs, demjenigen, den er euch zukommen lassen hat.

Und zwingt nicht eure Lehrlinginnen zu den Vergehen, falls sie bezweckt haben ein Leben von Behütetsein, dass ihr anstrebt Ausbreitung des Lebens des Diesseits.

Und wer er sie zwänge, so wahrlich ist Allah gewiss nach ihrem Zwang Allvergebender Begnadender.

وَلْيَسْتَعْفِفِ الَّذِينَ لَا يَجِدُونَ نِكَاحًا حَتَّىٰ يُغْنِيَهُمُ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ ۗ

 وَالَّذِينَ يَبْتَغُونَ الْكِتَابَ مِمَّا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ فَكَاتِبُوهُمْ إِنْ عَلِمْتُمْ فِيهِمْ خَيْرًا ۖ

 وَآتُوهُم مِّن مَّالِ اللَّهِ الَّذِي آتَاكُمْ ۚ

 وَلَا تُكْرِهُوا فَتَيَاتِكُمْ عَلَى الْبِغَاءِ إِنْ أَرَدْنَ تَحَصُّنًا لِّتَبْتَغُوا عَرَضَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۚ

 وَمَن يُكْرِههُّنَّ فَإِنَّ اللَّهَ مِن بَعْدِ إِكْرَاهِهِنَّ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

34. Und gewiss, wir haben herabversandt zu euch Zeichen Verdeutlichte und Gleichnis derjenigen, die dahingegangen sind vor euch, und Ermahnung für die Gottesehrfürchtigen. وَلَقَدْ أَنزَلْنَا إِلَيْكُمْ آيَاتٍ مُّبَيِّنَاتٍ وَمَثَلًا مِّنَ الَّذِينَ خَلَوْا مِن قَبْلِكُمْ وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِينَ
35. Allah ist Licht der Himmel und der Erde.

Gleichnis seines Lichts ist wie eine Nische, innerhalb ihr ein Morgenstrahl.

Der Morgenstrahl ist innerhalb Glas;

Das Glas ist wie ein Planet Reichstrahlender, es ist entzündet von einem Baum Segenreiches Olive, nicht östlich und nicht Westliches, beinahe ihr Olivenöl leuchtet, und nicht berührte es Feuer.

Licht über Licht.

Allah leitet recht zu seinem Licht, wen er will.

Und darlegt Allah die Gleichnisse für die Menschheit auf,

und Allah ist über jedes Etwas Allwissender.

 ۞ اللَّهُ نُورُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ

 مَثَلُ نُورِهِ كَمِشْكَاةٍ فِيهَا مِصْبَاحٌ ۖ

 الْمِصْبَاحُ فِي زُجَاجَةٍ ۖ

 الزُّجَاجَةُ كَأَنَّهَا كَوْكَبٌ دُرِّيٌّ يُوقَدُ مِن شَجَرَةٍ مُّبَارَكَةٍ زَيْتُونَةٍ لَّا شَرْقِيَّةٍ وَلَا غَرْبِيَّةٍ يَكَادُ زَيْتُهَا يُضِيءُ وَلَوْ لَمْ تَمْسَسْهُ نَارٌ ۚ

 نُّورٌ عَلَىٰ نُورٍ ۗ

 يَهْدِي اللَّهُ لِنُورِهِ مَن يَشَاءُ ۚ

 وَيَضْرِبُ اللَّهُ الْأَمْثَالَ لِلنَّاسِ ۗ

 وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ

36. Innerhalb Häusern, für die erlaubt hat Allah, dass sie erhöht wird und dass innerhalb ihr seines Namens gedacht wird. Es lobpreist ihn innerhalb ihr, mit den Morgen und den Fundamenten, فِي بُيُوتٍ أَذِنَ اللَّهُ أَن تُرْفَعَ وَيُذْكَرَ فِيهَا اسْمُهُ يُسَبِّحُ لَهُ فِيهَا بِالْغُدُوِّ وَالْآصَالِ
37. Männer, die nicht zerstreut Handel und nicht durch Verkauf vom Gedenken Allahs und vom Bestehen auf dem Gebet und Zukommenlassen der Läuterungsgabe;

sie fürchten einen Tag, abgewendet wird innerhalb ihm die Herzen und die Wahrnehmungen.

رِجَالٌ لَّا تُلْهِيهِمْ تِجَارَةٌ وَلَا بَيْعٌ عَن ذِكْرِ اللَّهِ وَإِقَامِ الصَّلَاةِ وَإِيتَاءِ الزَّكَاةِ ۙ

 يَخَافُونَ يَوْمًا تَتَقَلَّبُ فِيهِ الْقُلُوبُ وَالْأَبْصَارُ

38. Auf dass ihnen vergilt Allah am Wohlgefälligsten, was sie gehandelt haben und er er mehrt sie aus seiner Huld.

Und Allah versorgt, wen er will, ohne Berechnung.

لِيَجْزِيَهُمُ اللَّهُ أَحْسَنَ مَا عَمِلُوا وَيَزِيدَهُم مِّن فَضْلِهِ ۗ

 وَاللَّهُ يَرْزُقُ مَن يَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ

39. Und diejenigen, die abgestritten haben, ihre Handlungen sind wie Luftspiegelung in einem Flachland: Es errechnet ihn der Dürstende für Wasser, bis sobald er bei ihm eingetroffen ist, er es findet als nicht Etwas. Und er hat gefunden Allah bei ihm, der ihm erfüllt hat seine Abrechnung;

und Allah ist Eiliger in der Berechnung.

وَالَّذِينَ كَفَرُوا أَعْمَالُهُمْ كَسَرَابٍ بِقِيعَةٍ يَحْسَبُهُ الظَّمْآنُ مَاءً حَتَّىٰ إِذَا جَاءَهُ لَمْ يَجِدْهُ شَيْئًا وَوَجَدَ اللَّهَ عِندَهُ فَوَفَّاهُ حِسَابَهُ ۗ

 وَاللَّهُ سَرِيعُ الْحِسَابِ

40. Oder wie Finsternisse innerhalb Meeres Tiefe, (es) verdeckt ihn Wellen, über ihm sind Wellen, über ihm ist eine Wolke.

Finsternisse, Einige von ihnen über Andere, sobald er heraustreten lassen hat seine Hand , beinahe nicht würde er sie sehen,

und wem nicht errichtet Allah Licht, dann ist für ihn nicht vom Licht.

أَوْ كَظُلُمَاتٍ فِي بَحْرٍ لُّجِّيٍّ يَغْشَاهُ مَوْجٌ مِّن فَوْقِهِ مَوْجٌ مِّن فَوْقِهِ سَحَابٌ ۚ

 ظُلُمَاتٌ بَعْضُهَا فَوْقَ بَعْضٍ إِذَا أَخْرَجَ يَدَهُ لَمْ يَكَدْ يَرَاهَا ۗ

 وَمَن لَّمْ يَجْعَلِ اللَّهُ لَهُ نُورًا فَمَا لَهُ مِن نُّورٍ

41. Siehst du nicht, dass es Allah ist, es lobpreist ihn, die innerhalb der Himmel und der Erde sind, und der Vogel Formierte?

Jeder hat gewusst sein Gebet und sein Lobpreisen.

Und Allah ist Allwissender über das, was sie tun.

أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يُسَبِّحُ لَهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَالطَّيْرُ صَافَّاتٍ ۖ

 كُلٌّ قَدْ عَلِمَ صَلَاتَهُ وَتَسْبِيحَهُ ۗ

 وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِمَا يَفْعَلُونَ

42. Und Allahs ist Herrschaftsreich der Himmel und der Erde,

und zu Allah ist der Werdegang.

وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ

 وَإِلَى اللَّهِ الْمَصِيرُ

43. Siehst du nicht, dass Allah treibt Wolke, daraufhin vereinigt er zwischen ihm, daraufhin errichtet er ihn (als) Anhäufung, so siehst du den Regen, wie er heraustritt aus seiner Freundschaft? Und er sendet herab von dem Himmel Berge, innerhalb ihr Gekühltes, so trifft er damit, wen er will, und wendet ihn ab, von wem er will.

Beinahe würde er durch Glanz seines Blitzes er geht die Wahrnehmungen.

أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يُزْجِي سَحَابًا ثُمَّ يُؤَلِّفُ بَيْنَهُ ثُمَّ يَجْعَلُهُ رُكَامًا فَتَرَى الْوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلَالِهِ وَيُنَزِّلُ مِنَ السَّمَاءِ مِن جِبَالٍ فِيهَا مِن بَرَدٍ فَيُصِيبُ بِهِ مَن يَشَاءُ وَيَصْرِفُهُ عَن مَّن يَشَاءُ ۖ

 يَكَادُ سَنَا بَرْقِهِ يَذْهَبُ بِالْأَبْصَارِ

44. Wenden lässt Allah die Nacht und den Tagesfluss.

Wahrlich innerhalb diesem ist Deutung für Vordere der Wahrnehmungen.

يُقَلِّبُ اللَّهُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ ۚ

 إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّأُولِي الْأَبْصَارِ

45. Und Allah hat erschaffen jedes Lebewesen aus Wasser.

Unter ihnen sind manche, die mit ihren Inneren kriechen, und unter ihnen ist, der geht auf zwei Füßen, und unter ihnen ist, der geht auf vier.

(Es) erschafft Allah, was er will.

Wahrlich Allah ist über jedes Etwas Mächtiger.

وَاللَّهُ خَلَقَ كُلَّ دَابَّةٍ مِّن مَّاءٍ ۖ

 فَمِنْهُم مَّن يَمْشِي عَلَىٰ بَطْنِهِ وَمِنْهُم مَّن يَمْشِي عَلَىٰ رِجْلَيْنِ وَمِنْهُم مَّن يَمْشِي عَلَىٰ أَرْبَعٍ ۚ

 يَخْلُقُ اللَّهُ مَا يَشَاءُ ۚ

 إِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

46. Gewiss wir haben herabversandt Zeichen Verdeutlichte.

Und Allah leitet recht, wen er will, auf Pfad Zielgerichtetem.

لَّقَدْ أَنزَلْنَا آيَاتٍ مُّبَيِّنَاتٍ ۚ

 وَاللَّهُ يَهْدِي مَن يَشَاءُ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ

47. Und sie sagen: Wir sind überzeugt gewesen von Allah und dem Gesandten, und wir haben gehorcht. Daraufhin wendet sich ab ein Teil unter ihnen nach diesem.

Und nicht sind diese die Überzeugten.

وَيَقُولُونَ آمَنَّا بِاللَّهِ وَبِالرَّسُولِ وَأَطَعْنَا ثُمَّ يَتَوَلَّىٰ فَرِيقٌ مِّنْهُم مِّن بَعْدِ ذَ‌ٰلِكَ ۚ

 وَمَا أُولَـٰئِكَ بِالْمُؤْمِنِينَ

48. Und sobald sie gerufen worden sind zu Allah und seinem Gesandten, dass er urteilt zwischen ihnen, sobald ist ein Teil unter ihnen Abgewandte. وَإِذَا دُعُوا إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ إِذَا فَرِيقٌ مِّنْهُم مُّعْرِضُونَ
49. Und falls ist ihnen die Wahrheit , kommen sie zu ihm als Gefügige. وَإِن يَكُن لَّهُمُ الْحَقُّ يَأْتُوا إِلَيْهِ مُذْعِنِينَ
50. Ist innerhalb ihren Herzen Krankheit, oder zweifeln sie, oder fürchten sie, dass schädigt Allah gegen sie sein wird und seines Gesandten?

Vielmehr sind es diese, die die Unterdrücker sind.

أَفِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَمِ ارْتَابُوا أَمْ يَخَافُونَ أَن يَحِيفَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ وَرَسُولُهُ ۚ

 بَلْ أُولَـٰئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ

51. Wahrlich was gewesen ist Gesagtes der Überzeugten, sobald sie gerufen worden sind zu Allah und seinem Gesandten, dass er urteilt zwischen ihnen, ist nichts anderes als dass sie sagen: Wir haben gehört und wir haben gehorcht.

Und diese, sie sind die Erfolgreichen.

إِنَّمَا كَانَ قَوْلَ الْمُؤْمِنِينَ إِذَا دُعُوا إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ أَن يَقُولُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا ۚ

 وَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ

52. Und wer gehorcht Allah und seinem Gesandten und ehrfürchtig ist zu Allah und ihm gottesehrfürchtig ist: Denn diese sind es, die die Glückseligen sind. وَمَن يُطِعِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَيَخْشَ اللَّهَ وَيَتَّقْهِ فَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْفَائِزُونَ
53. Und sie haben geschworen bei Allah Bestrebteste ihrer Rechtsschwüre, falls du ihnen geboten hast, treten sie heraus.

Sag: Schwört nicht.

Gehorsam ist Anerkannte.

Wahrlich Allah ist Kundiger dessen, was ihr handelt.

 ۞ وَأَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ لَئِنْ أَمَرْتَهُمْ لَيَخْرُجُنَّ ۖ

 قُل لَّا تُقْسِمُوا ۖ

 طَاعَةٌ مَّعْرُوفَةٌ ۚ

 إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ

54. Sag: Gehorcht Allah und gehorcht dem Gesandten.

So falls ihr euch abwendet, dann wahrlich was ist er für das verantwortlich, für was er getragen worden ist, und ihr seid für das verantwortlich, was ihr getragen worden seid.

Und falls ihr ihm gehorcht, so wäret ihr rechtgeleitet.

Und nicht obliegt dem Gesandten außer der Ausgereifte das Offensichtliche.

قُلْ أَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ ۖ

 فَإِن تَوَلَّوْا فَإِنَّمَا عَلَيْهِ مَا حُمِّلَ وَعَلَيْكُم مَّا حُمِّلْتُمْ ۖ

 وَإِن تُطِيعُوهُ تَهْتَدُوا ۚ

 وَمَا عَلَى الرَّسُولِ إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ

55. Verheißen hat Allah denjenigen, die überzeugt gewesen sind unter euch und gehandelt haben die Rechtschaffenen, dass er sie zu Stellvertretern ernennt innerhalb der Erde, wie er diejenigen vor ihnen zu Stellvertretern ernannt hat; und dass er gewiss sichert für sie ihre Religion, diejenige, der zufrieden gestellt worden ist für sie; und dass er ihnen eintauscht nach ihre Furcht in Vertrauen,

Sie dienen mir nicht beigesellen sie mir Etwas.

Und wer abgestritten hat nach diesem, so diese, sie sind die Frevler.

وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا مِنكُمْ وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَيَسْتَخْلِفَنَّهُمْ فِي الْأَرْضِ كَمَا اسْتَخْلَفَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَلَيُمَكِّنَنَّ لَهُمْ دِينَهُمُ الَّذِي ارْتَضَىٰ لَهُمْ وَلَيُبَدِّلَنَّهُم مِّن بَعْدِ خَوْفِهِمْ أَمْنًا ۚ

 يَعْبُدُونَنِي لَا يُشْرِكُونَ بِي شَيْئًا ۚ

 وَمَن كَفَرَ بَعْدَ ذَ‌ٰلِكَ فَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ

56. Und erhebt euch zu dem Gebet und lasst zukommen die Läuterungsgabe und Gehorcht dem Gesandten, auf dass ihr begnadet seid. وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
57. Nicht errechnest du, diejenigen, die abgestritten haben, sind Entziehende innerhalb der Erde.

Und ihre Zuflucht ist das Feuer.

Und wahrlich leidvoll gewesen ist der Werdegang.

لَا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مُعْجِزِينَ فِي الْأَرْضِ ۚ

 وَمَأْوَاهُمُ النَّارُ ۖ

 وَلَبِئْسَ الْمَصِيرُ

58. O welcher von ihnen diejenigen, die überzeugt gewesen sind, euch ersucht um Erlaubnis diejenigen, die beherrscht hat in euren Rechtsschwüren wegen, und diejenigen, nicht sie reifen zu dem Unterscheidungsalter unter euch, zu drei Male:

Zuvor Gebet der Morgendämmerung, und in einem Moment, in dem ihr niederkommen lasst eure Belohnungsgewänder mit dem Mittagserscheinen, und nach Gebet des Spätabends

drei Zeiten von Blöße für euch.

Es ist nicht für euch und nicht für sie Sündneigung nach ihnen.

Umwandler gegenüber euch Einige von euch nach Anderen.

Wie dieses verdeutlicht euch Allah die Zeichen,

und Allah ist Allwissender, Allurteilender.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لِيَسْتَأْذِنكُمُ الَّذِينَ مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ وَالَّذِينَ لَمْ يَبْلُغُوا الْحُلُمَ مِنكُمْ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ ۚ

 مِّن قَبْلِ صَلَاةِ الْفَجْرِ وَحِينَ تَضَعُونَ ثِيَابَكُم مِّنَ الظَّهِيرَةِ وَمِن بَعْدِ صَلَاةِ الْعِشَاءِ ۚ

 ثَلَاثُ عَوْرَاتٍ لَّكُمْ ۚ

 لَيْسَ عَلَيْكُمْ وَلَا عَلَيْهِمْ جُنَاحٌ بَعْدَهُنَّ ۚ

 طَوَّافُونَ عَلَيْكُم بَعْضُكُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ ۚ

 كَذَ‌ٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ ۗ

 

 وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

59. Und sobald gereift ist die Kleinkinder unter euch zu dem Unterscheidungsalter, so ersuchen sie um Erlaubnis ersuchen, wie um Erlaubnis ersucht hat diejenigen vor ihnen.

Wie dieses verdeutlicht Allah euch seine Zeichen.

Und Allah ist Allwissender, Allurteilender.

وَإِذَا بَلَغَ الْأَطْفَالُ مِنكُمُ الْحُلُمَ فَلْيَسْتَأْذِنُوا كَمَا اسْتَأْذَنَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ

 كَذَ‌ٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ ۗ

 وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

60. Und die Sitzgestützten unter den Frauen, diejenigen, nicht sie erhoffen Heirat, dann ist es nicht für sie Sündneigung, da sie niederkommen lassen ihre Belohnungsgewänder, Entgegengesetztes zu Prunkendem mit Zierde.

Und dass sie sich zurückhalten, ist das besser für sie.

Und Allah ist Allhörender, Allwissender.

وَالْقَوَاعِدُ مِنَ النِّسَاءِ اللَّاتِي لَا يَرْجُونَ نِكَاحًا فَلَيْسَ عَلَيْهِنَّ جُنَاحٌ أَن يَضَعْنَ ثِيَابَهُنَّ غَيْرَ مُتَبَرِّجَاتٍ بِزِينَةٍ ۖ

 وَأَن يَسْتَعْفِفْنَ خَيْرٌ لَّهُنَّ ۗ

 وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

61. Es ist nicht für den Blinden Bedrängnis, und nicht für den Gehbehinderten Bedrängnis und nicht für den Kranken Bedrängnis und