77 |
|
الفرقان |
|
0. |
Im
Namen Allahs,
des Gnädigen, des Begnadenden |
|
بِسْمِ
اللَّهِ
الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم |
1. |
Segnend
gewesen ist
derjenige,
der
herabgesandt hat
die Unterscheidung zu
seinem Diener, dass
er ist für
der Universen
Warner. |
|
تَبَارَكَ
الَّذِي
نَزَّلَ
الْفُرْقَانَ عَلَىٰ
عَبْدِهِ لِيَكُونَ
لِلْعَالَمِينَ
نَذِيرًا |
2. |
Derjenige, dessen
Herrschaftsreich
der Himmel
und
der Erde ist,
und nicht
nimmt er einen
Nachkommen
annimmt
und der keinen
Teilhaber
innerhalb
dem Herrschaftsbereich
hat
und
der
erschaffen hat
jedes
Etwas, so
hat er ihn eingestimmt
Bestimmtes. |
|
الَّذِي لَهُ
مُلْكُ
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ
وَلَمْ
يَتَّخِذْ
وَلَدًا
وَلَمْ يَكُن لَّهُ
شَرِيكٌ
فِي
الْمُلْكِ
وَخَلَقَ
كُلَّ
شَيْءٍ فَقَدَّرَهُ
تَقْدِيرًا |
3. |
Und
sie haben genommen
unter Ausschluss seiner
Götter, nicht
erschaffen sie
Etwas,
während sie
erschaffen sind,
und nicht
beherrschen sie für
ihre Seelen
Schaden
und
nicht
Nutzen
und nicht
beherrschen sie
Sterben
und nicht
Leben
und nicht
Ausbreitung. |
|
وَاتَّخَذُوا
مِن دُونِهِ
آلِهَةً لَّا
يَخْلُقُونَ
شَيْئًا
وَهُمْ
يُخْلَقُونَ
وَلَا
يَمْلِكُونَ لِأَنفُسِهِمْ
ضَرًّا
وَلَا
نَفْعًا
وَلَا
يَمْلِكُونَ
مَوْتًا
وَلَا
حَيَاةً
وَلَا
نُشُورًا |
4. |
Und
gesagt hat
diejenigen,
die abgestritten haben: Wahrlich dies ist nichts
außer eine
Abwendung, die
er ersonnen hat;
und
geholfen hat ihm ihm gegenüber ein
Volk
Anderes.
So bereits
sind sie eingetroffen mit Unterdrückung
und
Verlogenem. |
|
وَقَالَ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
إِنْ هَـٰذَا
إِلَّا
إِفْكٌ
افْتَرَاهُ
وَأَعَانَهُ عَلَيْهِ
قَوْمٌ
آخَرُونَ ۖ
فَقَدْ
جَاءُوا
ظُلْمًا
وَزُورًا |
5. |
Und
sie haben gesagt:
Legenden
der
Ersten.
Er hat sie
aufschreiben lassen, so
sind sie diktiert ihm gegenüber
frühzeitig und
fundamental.
|
|
وَقَالُوا
أَسَاطِيرُ
الْأَوَّلِينَ
اكْتَتَبَهَا فَهِيَ
تُمْلَىٰ عَلَيْهِ
بُكْرَةً
وَأَصِيلًا |
6. |
Sag:
Herabversandt hat ihn
derjenige,
der
weiß
das Verborgene
innerhalb
der Himmel
und
der Erde.
Wahrlich er
ist fortwährend
Allvergebender
Begnadender. |
|
قُلْ
أَنزَلَهُ
الَّذِي
يَعْلَمُ
السِّرَّ
فِي
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ ۚ
إِنَّهُ
كَانَ
غَفُورًا
رَّحِيمًا |
7. |
Und
sie haben gesagt: Was ist mit diesem,
dem Gesandten,
dass
er isst
die Speise
und
geht
innerhalb
den Märkten?
Warum
ist nicht
herabversandt worden ein
Engel zu ihm, dann
ist er
mit ihm als
Warner?
|
|
وَقَالُوا مَالِ هَـٰذَا
الرَّسُولِ
يَأْكُلُ
الطَّعَامَ
وَيَمْشِي
فِي
الْأَسْوَاقِ ۙ
لَوْلَا
أُنزِلَ إِلَيْهِ
مَلَكٌ فَيَكُونَ
مَعَهُ
نَذِيرًا |
8. |
Oder
er
beworfen ist gegenüber ihm ein
Schatz
oder
sie ist
ihnen ein
Garten, wovon
er isst?
Und
gesagt hat
die Unterdrücker:
Ihr
befolgt (nichts)
außer einem
Mann
Verzaubertem. |
|
أَوْ
يُلْقَىٰ إِلَيْهِ
كَنزٌ
أَوْ
تَكُونُ لَهُ
جَنَّةٌ
يَأْكُلُ مِنْهَا ۚ
وَقَالَ
الظَّالِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ
إِلَّا
رَجُلًا
مَّسْحُورًا |
9. |
Schau, wie
sie
dargelegt haben dir Gleichnisse.
So
sind sie abgeirrt, so nicht
sind sie imstande zu einem
Weg. |
|
انظُرْ كَيْفَ
ضَرَبُوا
لَكَ الْأَمْثَالَ فَضَلُّوا فَلَا
يَسْتَطِيعُونَ
سَبِيلًا |
10. |
Segnend
gewesen ist
derjenige, der, falls
er gewollt hat,
errichtet hat
für dich
Gutes
aus
diesem -
Gärten,
es strömt von
unter ihr
die Flüsse
-
und
er errichtet dir Paläste. |
|
تَبَارَكَ
الَّذِي إِن
شَاءَ
جَعَلَ لَكَ
خَيْرًا مِّن
ذَٰلِكَ
جَنَّاتٍ
تَجْرِي مِن
تَحْتِهَا
الْأَنْهَارُ
وَيَجْعَل لَّكَ قُصُورًا |
11. |
Nein,
sie haben geleugnet
die Stunde;
und denen, wer
geleugnet hat
die Stunde,
haben wir bereitet
Entfachtes. |
|
بَلْ
كَذَّبُوا
بِالسَّاعَةِ ۖ
وَأَعْتَدْنَا لِمَن
كَذَّبَ بِالسَّاعَةِ
سَعِيرًا |
12. |
Sobald
sie sie gesehen hat von
Position
Ferne,
haben sie gehört, wie ihm ist
Wüten
und
Seufzen. |
|
إِذَا
رَأَتْهُم مِّن
مَّكَانٍ
بَعِيدٍ
سَمِعُوا لَهَا
تَغَيُّظًا
وَزَفِيرًا |
13. |
Und
sobald
sie
sind beworfen worden zusammengekettet in enger
Position als
Einanderbegleitende,
haben sie gerufen
beizeiten
nach
Vernichtung.
|
|
وَإِذَا
أُلْقُوا مِنْهَا
مَكَانًا ضَيِّقًا
مُّقَرَّنِينَ
دَعَوْا
هُنَالِكَ
ثُبُورًا |
14. |
Nicht
ruft
ihr an
dem Tag
Vernichtung
einzige,
und wünscht
Vernichtung
Viele. |
|
لَّا
تَدْعُوا
الْيَوْمَ
ثُبُورًا
وَاحِدًا
وَادْعُوا
ثُبُورًا
كَثِيرًا |
15. |
Sag:
Ist
dieses nun
besser oder ein
Garten
des Verbleibens,
dasjenige,
das verheißen worden ist
den Gottesehrfürchtigen?
Es ist gewesen für sie
Vergeltung
und
Werdegang. |
|
قُلْ أَذَٰلِكَ
خَيْرٌ
أَمْ
جَنَّةُ
الْخُلْدِ
الَّتِي
وُعِدَ
الْمُتَّقُونَ ۚ
كَانَتْ لَهُمْ
جَزَاءً
وَمَصِيرًا |
16. |
Innerhalb ihr werden sie haben, was
sie wollen, sie sind
Verbleibende.
Er ist gewesen für
deinen Herrn
Verheißung
Befragung. |

|
لَّهُمْ
فِيهَا مَا
يَشَاءُونَ
خَالِدِينَ ۚ
كَانَ
عَلَىٰ
رَبِّكَ
وَعْدًا
مَّسْئُولًا |
17. |
Und
am
Tag,
da
er sie versammelt
und jene,
denen
sie
dienen
unter Ausschluss Allahs, so
sagt er:
Wart ihr es,
die
verirren lassen haben
meine Diener,
diese dort oder
sind sie abgeirrt von
dem Weg?
|
|
وَيَوْمَ
يَحْشُرُهُمْ
وَمَا
يَعْبُدُونَ
مِن دُونِ
اللَّهِ فَيَقُولُ أَأَنتُمْ
أَضْلَلْتُمْ
عِبَادِي
هَـٰؤُلَاءِ أَمْ هُمْ
ضَلُّوا
السَّبِيلَ |
18. |
Sie haben gesagt:
Deine Lobpreisung. Nicht
ist er gewesen
angemessen, dass
wir nehmen
unter
Ausschluss deiner
Beschützer.
Jedoch
du hast sie genießen lassen
und
ihre Väter,
bis
sie vergessen haben
das Gedenken
und
sie sind gewesen ein
Volk
Ruinierter. |
|
قَالُوا
سُبْحَانَكَ مَا
كَانَ
يَنبَغِي لَنَا أَن
نَّتَّخِذَ مِن دُونِكَ مِنْ
أَوْلِيَاءَ
وَلَـٰكِن
مَّتَّعْتَهُمْ
وَآبَاءَهُمْ
حَتَّىٰ
نَسُوا
الذِّكْرَ
وَكَانُوا
قَوْمًا
بُورًا |
19. |
So
haben sie
euch geleugnet, für was
ihr sagt,
so nicht
seid ihr imstande
(zum)
Abwenden
und nicht (zu)
Hilfe.
Und wer
unterdrückt
unter euch,
wir
lassen ihn kosten
große
Pein. |
|
فَقَدْ
كَذَّبُوكُم بِمَا
تَقُولُونَ فَمَا
تَسْتَطِيعُونَ
صَرْفًا
وَلَا
نَصْرًا ۚ
وَمَن
يَظْلِم مِّنكُمْ
نُذِقْهُ
عَذَابًا
كَبِيرًا |
20. |
Und nicht
haben wir entsandt
vor dir
unter
den Entsandten
außer
wahrlich sie mit einem Verhalten, dass
sie essen
die Speise
und
gehen
innerhalb
den Märkten.
Und
wir haben errichtet
Einige von euch für
Andere zur
Versuchung,
seid ihr
standhaft?
Und
fortwährend ist
dein Herr
Wahrnehmender. |
|
وَمَا
أَرْسَلْنَا
قَبْلَكَ مِنَ
الْمُرْسَلِينَ
إِلَّا
إِنَّهُمْ لَيَأْكُلُونَ
الطَّعَامَ
وَيَمْشُونَ
فِي
الْأَسْوَاقِ ۗ
وَجَعَلْنَا
بَعْضَكُمْ لِبَعْضٍ
فِتْنَةً أَتَصْبِرُونَ ۗ
وَكَانَ
رَبُّكَ
بَصِيرًا |
21. |
Und
gesagt hat
diejenigen, nicht
sie erhoffen
unser
Eintreffen: Warum
ist nicht
herabversandt worden
die Engel zu
uns,
oder
wir sehen
unseren Herrn?
Wahrlich,
sie sind hochmütig gewesen
innerhalb
ihren Seelen
und
sie haben übertreten in
Übertretung
großer. |
|
۞
وَقَالَ
الَّذِينَ لَا
يَرْجُونَ
لِقَاءَنَا لَوْلَا أُنزِلَ
عَلَيْنَا
الْمَلَائِكَةُ
أَوْ
نَرَىٰ
رَبَّنَا ۗ
لَقَدِ
اسْتَكْبَرُوا
فِي
أَنفُسِهِمْ
وَعَتَوْا
عُتُوًّا
كَبِيرًا |
22. |
Am
Tag,
an dem
sie
sehen
die Engel, keine
Verheißung
für
die Verbrecher an
jenem Tag.
Und
sie sagen:
Versperrter,
Gesperrter. |
|
يَوْمَ
يَرَوْنَ
الْمَلَائِكَةَ لَا
بُشْرَىٰ
يَوْمَئِذٍ لِّلْمُجْرِمِينَ
وَيَقُولُونَ
حِجْرًا مَّحْجُورًا |
23. |
Und
wir sind vorangeschritten zu dem, was
sie gehandelt
haben an
Handeln, so
haben wir
ihn errichtet wie
Zerstreute (von)
Staub. |
|
وَقَدِمْنَا إِلَىٰ مَا
عَمِلُوا مِنْ
عَمَلٍ فَجَعَلْنَاهُ
هَبَاءً
مَّنثُورًا |
24. |
Gefährten
des
Gartens werden haben an
jenem Tag
besser
Verbleibeort
und
am Wohlgefälligsten
Ruhestätte.
|
|
أَصْحَابُ
الْجَنَّةِ
يَوْمَئِذٍ
خَيْرٌ
مُّسْتَقَرًّا
وَأَحْسَنُ
مَقِيلًا |
25. |
Und am
Tag
wird gespalten
der Himmel mit
den Wolken
und herabgesandt worden sind
die Engel als
Herabgesandtes. |
|
وَيَوْمَ
تَشَقَّقُ
السَّمَاءُ بِالْغَمَمِ
وَنُزِّلَ
الْمَلَائِكَةُ
تَنزِيلًا |
26. |
Das Herrschaftsreich, an
jenem Tag wird
die Wahrheit
des
Gnädigen sein;
und
es ist gewesen
eines Tages für
die Abstreitenden
Schwierigstes |
|
الْمُلْكُ
يَوْمَئِذٍ
الْحَقُّ لِلرَّحْمَـٰنِ ۚ
وَكَانَ
يَوْمًا عَلَى
الْكَافِرِينَ
عَسِيرًا |
27. |
Und am
Tag, da
beißt
der Unterdrücker in
seine beiden Hände,
sagt er: O
würde doch ich
genommen
mit
des
Gesandten
Weg.
|
|
وَيَوْمَ
يَعَضُّ
الظَّالِمُ عَلَىٰ
يَدَيْهِ
يَقُولُ يَا
لَيْتَنِي
اتَّخَذْتُ
مَعَ
الرَّسُولِ
سَبِيلًا |
28. |
O
Wehe mir,
würde doch ich
nicht
ich nehme
soundso zum
Freund. |
|
يَا
وَيْلَتَىٰ
لَيْتَنِي
لَمْ
أَتَّخِذْ
فُلَانًا
خَلِيلًا |
29. |
Wahrlich,
sie haben mich verirren lassen von
dem Gedenken,
nach
er bei mir eingetroffen ist.
Und
gewesen ist
der Satan den Menschen ein
Verlassender. |
|
لَّقَدْ
أَضَلَّنِي عَنِ
الذِّكْرِ
بَعْدَ إِذْ
جَاءَنِي ۗ
وَكَانَ
الشَّيْطَانُ لِلْإِنسَانِ
خَذُولًا |
30. |
Und
gesagt hat
der Gesandte:
Mein Herr,
wahrlich
mein Volk
haben genommen
diesen,
den Quran
(die Verlesung)
Entferntes. |
|
وَقَالَ
الرَّسُولُ يَا
رَبِّ
إِنَّ
قَوْمِي
اتَّخَذُوا هَـٰذَا
الْقُرْآنَ
مَهْجُورًا |
31. |
Und wie
dieses
haben wir errichtet
jedem
Propheten einen
Feind
unter
der Verbrecher;
und
er
hat genügt
dein Herr als
Rechtleiter
und
Helfer. |
|
وَكَذَٰلِكَ
جَعَلْنَا
لِكُلِّ
نَبِيٍّ
عَدُوًّا مِّنَ
الْمُجْرِمِينَ ۗ
وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ
هَادِيًا
وَنَصِيرًا |
32. |
Und
gesagt hat
diejenigen,
die abgestritten haben: Warum
nicht
ist
herabgesandt worden ihm
der Quran
(die Verlesung) nicht in (einem)
Schönsatz
einzigen?
Wie
dieses, damit
wir
festigen
dein Gemüt dadurch,
und
wir haben ihn betont
Betontes.
|
|
وَقَالَ
الَّذِينَ
كَفَرُوا لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ
الْقُرْآنُ
جِمَالَتً
وَاحِدَةً ۚ
كَذَٰلِكَ لِنُثَبِّتَ
بِهِ
فُؤَادَكَ ۖ
وَرَتَّلْنَاهُ
تَرْتِيلًا |
33. |
Und
nicht
kommen sie zu dir
mit
Gleichnis,
außer das
wir bei dir eingetroffen
sind mit
der Wahrheit
und
am Wohlgefälligsten
Auslegung.
|
|
وَلَا
يَأْتُونَكَ
بِمَثَلٍ
إِلَّا
جِئْنَاكَ بِالْحَقِّ
وَأَحْسَنَ
تَفْسِيرًا |
34. |
Diejenigen,
die
versammelt werden auf
ihren Angesichtern
in
Dschahannam -
diese sind in
Übel
Position
und sie sind abgeirrter vom
Weg.
|
|
الَّذِينَ
يُحْشَرُونَ
عَلَىٰ
وُجُوهِهِمْ إِلَىٰ
جَهَنَّمَ
أُولَـٰئِكَ
شَرٌّ
مَّكَانًا
وَأَضَلُّ
سَبِيلًا |
35. |
Und tatsächlich
haben wir zukommen lassen
Musa
das
Geschriebene zukommen,
und
wir haben errichtet
mit ihm
seinen Bruder
Harun
als
Entlaster.
|
|
وَلَقَدْ
آتَيْنَا
مُوسَى
الْكِتَابَ
وَجَعَلْنَا
مَعَهُ
أَخَاهُ هَارُونَ
وَزِيرًا |
36. |
So
haben wir gesagt:
Geht beide zu
dem Volk,
denjenigen,
die
geleugnet haben
unsere
Zeichen: So
haben wir sie ruiniert
(zur)
Ruine. |
|
فَقُلْنَا
اذْهَبَا إِلَى
الْقَوْمِ
الَّذِينَ
كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا فَدَمَّرْنَاهُمْ
تَدْمِيرًا |
37. |
Und
Volk
Nuhs: Als
sie geleugnet haben
die Gesandten,
haben wir sie ertrinken lassen
und
wir haben sie
errichtet zu einem
Zeichen für
die Menschheit.
Und
wir haben bereitet für
die Unterdrücker
Pein
Leid.
|
|
وَقَوْمَ
نُوحٍ لَّمَّا
كَذَّبُوا
الرُّسُلَ
أَغْرَقْنَاهُمْ
وَجَعَلْنَاهُمْ
لِلنَّاسِ
آيَةً ۖ
وَأَعْتَدْنَا
لِلظَّالِمِينَ
عَذَابًا
أَلِيمًا |
38. |
Und
Aad
und
Thamuud
und
Gefährten
von
al-Rass
und
Generationen
zwischen
diesem
Viele.
|
|
وَعَادًا
وَثَمُودَ
وَأَصْحَابَ
الرَّسِّ
وَقُرُونًا
بَيْنَ
ذَٰلِكَ
كَثِيرًا |
39. |
Und
jedem
haben wir dargelegt für ihn
die Gleichnisse;
und
jeden
haben wir zugrunde gerichtet
als
Zugrunderichten. |
|
وَكُلًّا
ضَرَبْنَا لَهُ
الْأَمْثَالَ ۖ
وَكُلًّا
تَبَّرْنَا
تَتْبِيرًا |
40. |
Und
wahrlich,
sie
sind gekommen an
die Ortschaft,
diejenige, die
beregnet worden sind mit
Regen
des Schlimmen.
Sind sie denn nicht, dass
sie sie sehen?
Nein,
sie sind gewesen nicht
sie erhoffen
Ausbreitung. |
|
وَلَقَدْ
أَتَوْا عَلَى
الْقَرْيَةِ
الَّتِي
أُمْطِرَتْ مَطَرَ
السَّوْءِ ۚ
أَفَلَمْ
يَكُونُوا
يَرَوْنَهَا ۚ
بَلْ
كَانُوا لَا
يَرْجُونَ
نُشُورًا |
41. |
Und
sobald
sie dich
gesehen haben,
dass
sie dich nehmen
zu (nichts)
außer
Hohn: Ist das
derjenige, den
berufen hat
Allah als
Gesandten? |
|
وَإِذَا
رَأَوْكَ إِن
يَتَّخِذُونَكَ
إِلَّا
هُزُوًا أَهَـٰذَا
الَّذِي
بَعَثَ
اللَّهُ
رَسُولًا |
42. |
Wahrlich, beinahe hätte er,
dass
er uns verirren lässt von
unseren
Göttern, falls nicht
wir standhaft gewesen
sind.
Und
zukünftig
wissen sie in einen
Moment
sie sehen
die Pein, wer
Verirrterer vom
Weg ist. |
|
إِن
كَادَ لَيُضِلُّنَا
عَنْ
آلِهَتِنَا لَوْلَا أَن
صَبَرْنَا عَلَيْهَا ۚ
وَسَوْفَ
يَعْلَمُونَ
حِينَ
يَرَوْنَ
الْعَذَابَ مَنْ
أَضَلُّ
سَبِيلًا |
43. |
Hast du gesehen,
wer
genommen hat zu
seinem Gott
sein
Gelüst?
Bist du sein
Vertrauter? |
|
أَرَأَيْتَ مَنِ
اتَّخَذَ
إِلَـٰهَهُ
هَوَاهُ أَفَأَنتَ
تَكُونُ عَلَيْهِ
وَكِيلًا |
44. |
Wie
errechnest du,
dass
ihre Meisten
hören
oder
verstehen sie?
Sie sind nicht
außer wie
das Vieh -
nein, sie sind
Verirrterer vom
Weg. |
|
أَمْ
تَحْسَبُ أَنَّ
أَكْثَرَهُمْ
يَسْمَعُونَ
أَوْ
يَعْقِلُونَ ۚ
إِنْ هُمْ
إِلَّا كَالْأَنْعَامِ ۖ
بَلْ هُمْ
أَضَلُّ
سَبِيلًا |
45. |
Siehst du nicht, wie
dein Herr
ausgeweitet hat den Schatten?
Und
hätte
er gewollt hätte
er
ihn errichtet
als
Ruhender.
Daraufhin
haben
wir errichtet
die Sonne für
ihn zu einem
Hinweiser.
|
|
أَلَمْ
تَرَ إِلَىٰ
رَبِّكَ كَيْفَ
مَدَّ الظِّلَّ
وَلَوْ
شَاءَ لَجَعَلَهُ
سَاكِنًا
ثُمَّ
جَعَلْنَا
الشَّمْسَ عَلَيْهِ
دَلِيلًا |
46. |
Daraufhin
haben
wir ihn ergriffen zu uns
Ergreifendes
leicht, |
|
ثُمَّ
قَبَضْنَاهُ
إِلَيْنَا
قَبْضًا
يَسِيرًا |
47. |
während er
derjenige ist,
der errichtet hat euch
die Nacht zu einer
Kleidung errichtet hat
und
den Schlaf zur
Ruhe
und
er hat errichtet
den Tagesfluss zur
Ausbreitung, |
|
وَهُوَ
الَّذِي
جَعَلَ
لَكُمُ
اللَّيْلَ
لِبَاسًا
وَالنَّوْمَ
سُبَاتًا
وَجَعَلَ
النَّهَارَ
نُشُورًا |
48. |
während er ist
derjenige ist,
der
entsandt hat
die Winde
als
Verkündigung
seiner
zwischen
beiden
Händen
Gnade;
und
wir haben herabversandt aus
dem Himmel
reines
Wasser,
|
|
وَهُوَ
الَّذِي
أَرْسَلَ
الرِّيَاحَ
بُشْرًا
بَيْنَ
يَدَيْ
رَحْمَتِهِ ۚ
وَأَنزَلْنَا مِنَ
السَّمَاءِ
مَاءً
طَهُورًا |
49. |
auf dass
wir
beleben damit eine
Ortschaft
Gestorbener
und
wir lassen
ihn tränken von dem, was
wir erschaffen
haben,
Vieh
und Menschenart
Viele |
|
لِّنُحْيِيَ بِهِ
بَلْدَةً
مَّيْتًا
وَنُسْقِيَهُ مِمَّا
خَلَقْنَا
أَنْعَامًا
وَأَنَاسِيَّ
كَثِيرًا |
50. |
Und wahrlich
wir haben
ihn dargelegt
zwischen ihnen,
damit
sie gedenkengelassen werden. Dann hat sich geweigert
Meiste
der Menschheit
außer
zum
Abstreiten. |
|
وَلَقَدْ
صَرَّفْنَاهُ
بَيْنَهُمْ لِيَذَّكَّرُوا فَأَبَىٰ
أَكْثَرُ
النَّاسِ
إِلَّا
كُفُورًا |
51. |
Und hätten
wir gewollt, wahrlich
hätten wir
berufen
innerhalb
jeder
Ortschaft einen
Warner. |
|
وَلَوْ
شِئْنَا
لَبَعَثْنَا
فِي
كُلِّ
قَرْيَةٍ
نَّذِيرًا |
52. |
So nicht
gehorchst
du
den Abstreitenden,
und
strenge dich an gegen sie in
Anstrengung
großer, |
|
فَلَا
تُطِعِ
الْكَافِرِينَ
وَجَاهِدْهُم بِهِ
جِهَادًا
كَبِيرًا |
53. |
während er
derjenige ist,
der fließen lassen hat
die
beiden Meere, diese
Köstliches,
Süßes,
während diese (mit)
Salz,
Bitteres;
und
er errichtet hat
zwischen beiden eine
Schranke
und
Versperrter,
Gesperrter, |
|
۞
وَهُوَ
الَّذِي
مَرَجَ
الْبَحْرَيْنِ هَـٰذَا
عَذْبٌ
فُرَاتٌ
وَهَـٰذَا
مِلْحٌ
أُجَاجٌ
وَجَعَلَ
بَيْنَهُمَا
بَرْزَخًا
وَحِجْرًا مَّحْجُورًا |
54. |
während er
derjenige ist,
der
erschaffen hat aus
dem
Wasser
Menschenwesen, so
hat er sie errichtet in
Verwandtschaft
und
Verschmelzverwandtschaft;
und
fortwährend ist
dein Herr
Mächtiger. |
|
وَهُوَ
الَّذِي
خَلَقَ
مِنَ
الْمَاءِ
بَشَرًا فَجَعَلَهُ
نَسَبًا
وَصِهْرًا ۗ
وَكَانَ
رَبُّكَ
قَدِيرًا |
55. |
Und
sie dienen
unter Ausschluss Allahs dem, was
ihnen
nicht nützt
und ihnen nicht schadet.
Und
gewesen ist
der Abstreitende ein
gegen
seinen Herrn
Unterstützer. |
|
وَيَعْبُدُونَ
مِن دُونِ
اللَّهِ مَا لَا
يَنفَعُهُمْ
وَلَا يَضُرُّهُمْ ۗ
وَكَانَ
الْكَافِرُ عَلَىٰ
رَبِّهِ
ظَهِيرًا |
56. |
Und nicht
haben wir dich
entsandt
außer als
Verkündender
und
Warner. |
|
وَمَا
أَرْسَلْنَاكَ
إِلَّا
مُبَشِّرًا
وَنَذِيرًا |
57. |
Sag:
Und nicht
frage
ich euch nach
Belohnung,
außer dass wer
gewollt hat,
dass
er nimmt zu
seinem Herrn
einen
Weg.
|
|
قُلْ مَا
أَسْأَلُكُمْ
عَلَيْهِ مِنْ
أَجْرٍ
إِلَّا مَن
شَاءَ أَن
يَتَّخِذَ إِلَىٰ
رَبِّهِ
سَبِيلًا |
58. |
Und
vertraue auf
den Lebendigen,
derjenige,
der nicht
stirbt,
und
lobpreise in
seiner Dankpreisung.
Und
er
hat genügt für ihn gegenüber
Sünden
seiner Diener
Kundiger.
|
|
وَتَوَكَّلْ عَلَى
الْحَيِّ
الَّذِي لَا
يَمُوتُ
وَسَبِّحْ بِحَمْدِهِ ۚ
وَكَفَىٰ بِهِ بِذُنُوبِ
عِبَادِهِ
خَبِيرًا |
59. |
Derjenige,
der
erschaffen hat
die Himmel
und
die Erde
und das, was
zwischen beiden
ist,
innerhalb
sechs
Tagen,
daraufhin
ebnet er zu
dem Thron.
Der Gnädige, so
frage über Ihn einen
Kundiger. |
|
الَّذِي
خَلَقَ
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضَ
وَمَا
بَيْنَهُمَا
فِي
سِتَّةِ
أَيَّامٍ
ثُمَّ
اسْتَوَىٰ عَلَى
الْعَرْشِ ۚ
الرَّحْمَـٰنُ فَاسْأَلْ بِهِ
خَبِيرًا |
60. |
Und
sobald
gesagt worden ist
zu ihnen:
Werft euch nieder
vor
dem Gnädigen,
haben sie gesagt:
Und was ist
der Gnädige?
Werfen wir uns nieder vor
für wem du es uns gebietest?
Und
er hat
sie gemehrt in
Widerwillen. |
|
وَإِذَا
قِيلَ لَهُمُ
اسْجُدُوا لِلرَّحْمَـٰنِ
قَالُوا
وَمَا
الرَّحْمَـٰنُ
أَنَسْجُدُ لِمَا تَأْمُرُنَا
وَزَادَهُمْ
نُفُورًا |
61. |
Segnend
gewesen ist
derjenige,
der errichtet hat
innerhalb
dem
Himmel
Prunktürme errichtet hat
und
er hat errichtet
innerhalb ihr einen
Strahler
und einen
Mond
Erleuchtetes, |
|
تَبَارَكَ
الَّذِي
جَعَلَ
فِي
السَّمَاءِ
بُرُوجًا
وَجَعَلَ
فِيهَا
سِرَجًا
وَقَمَرًا
مُّنِيرًا |
62. |
während er
derjenige ist,
der errichtet hat
die Nacht
und
den Tagesfluss
als
Nachfolge, für
wer
bezweckt hat
das
er gedenkengelassen wird
oder
bezweckt hat
Dankbarkeit. |
|
وَهُوَ
الَّذِي
جَعَلَ
اللَّيْلَ
وَالنَّهَارَ
خِلْفَةً لِّمَنْ
أَرَادَ أَن
يَذَّكَّرَ
أَوْ
أَرَادَ
شُكُورًا |
63. |
Und
Diener
des Gnädigen sind
diejenigen,
die gehen
auf
der Erde in
Bescheidenheit;
und
sobald
Anrede an sie
die Ignoranten (erreicht),
haben sie
gesagt
Frieden |
|
وَعِبَادُ
الرَّحْمَـٰنِ
الَّذِينَ
يَمْشُونَ عَلَى
الْأَرْضِ
هَوْنًا
وَإِذَا
خَاطَبَهُمُ
الْجَاهِلُونَ
قَالُوا
سَلَامًا |
64. |
und
diejenigen,
die hausen,
für
ihren Herrn (als)
Niedergeworfene
und
Aufständen. |
|
وَالَّذِينَ
يَبِيتُونَ
لِرَبِّهِمْ
سُجَّدًا
وَقِيَامًا |
65. |
Und
diejenigen,
die sagen:
Unser Herr,
wende
ab von uns
Pein
Dschahannams;
wahrlich
ihre Pein
ist gewesen
Verschuldetes. |
|
وَالَّذِينَ
يَقُولُونَ
رَبَّنَا
اصْرِفْ عَنَّا
عَذَابَ
جَهَنَّمَ ۖ
إِنَّ
عَذَابَهَا
كَانَ
غَرَامًا |
66. |
Wahrlich sie
schlimm
gewesen ist
als
Verbleibeort
und
Raststätte |
|
إِنَّهَا
سَاءَتْ
مُسْتَقَرًّا
وَمُقَامًا |
67. |
Und
diejenigen,
sobald
sie ausgegeben haben,
nicht
verschwenden
und nicht
betrübt sind;
und
gewesen ist
zwischen
diesem ein
Mittelstand. |
|
وَالَّذِينَ
إِذَا
أَنفَقُوا لَمْ
يُسْرِفُوا
وَلَمْ
يَقْتُرُوا
وَكَانَ
بَيْنَ
ذَٰلِكَ
قَوَامًا |
68. |
Und
diejenigen, nicht
rufen sie
mit
Allah
einen
Gott Anderen
und nicht
töten
sie
die Seele,
diejenige, die
untersagt hat
Allah,
außer
in
der Wahrheit,
und nicht
unzüchtig sind,
und wer
tuet
dieses,
er
trifft
Schuldspruch.
|
|
وَالَّذِينَ لَا
يَدْعُونَ
مَعَ
اللَّهِ
إِلَـٰهًا
آخَرَ
وَلَا
يَقْتُلُونَ
النَّفْسَ
الَّتِي
حَرَّمَ
اللَّهُ
إِلَّا بِالْحَقِّ
وَلَا
يَزْنُونَ ۚ
وَمَن
يَفْعَلْ
ذَٰلِكَ
يَلْقَ
أَثَامًا |
69. |
Vermehrfacht wird ihm
die Pein am
Tag
der Auferstehung,
und
er
verbleibt
innerhalb ihm als
Erniedrigter |
|
يُضَاعَفْ لَهُ
الْعَذَابُ
يَوْمَ
الْقِيَامَةِ
وَيَخْلُدْ
فِيهِ
مُهَانًا |
70. |
außer wer
umgekehrt ist
und
überzeugt
gewesen ist
und
gehandelt hat
Handeln
Rechtschaffenheit; so
diese ist es, dem
tauscht ein
Allah
ihre schlimmen Taten in
Wohltaten;
und Allah
ist fortwährend
Allvergebender
Begnadender.
|
|
إِلَّا مَن
تَابَ
وَآمَنَ
وَعَمِلَ
عَمَلًا
صَالِحًا فَأُولَـٰئِكَ
يُبَدِّلُ
اللَّهُ
سَيِّئَاتِهِمْ
حَسَنَاتٍ ۗ
وَكَانَ
اللَّهُ
غَفُورًا
رَّحِيمًا |
71. |
Und wer
umgekehrt ist
und
gehandelt hat
Rechtschaffenheit, so
wahrlich er
ist
umgekehr zu Allah als
Umkehrender. |
|
وَمَن
تَابَ
وَعَمِلَ
صَالِحًا فَإِنَّهُ
يَتُوبُ إِلَى
اللَّهِ
مَتَابًا |
72. |
Und
diejenigen, die nicht
bezeugen
das
Verlogene,
und
sobald
sie passiert haben
das Geschwätz
haben sie
passiert,
Ehrwürdige. |
|
وَالَّذِينَ لَا
يَشْهَدُونَ
الزُّورَ
وَإِذَا
مَرُّوا بِاللَّغْوِ
مَرُّوا
كِرَامًا |
73. |
Und
diejenigen, die,
sobald
sie
gedenken lassen worden sind an
Zeichen
ihres Herrn, nicht
stürzen
darauf (als)
Taube
und
Blinde. |
|
وَالَّذِينَ
إِذَا
ذُكِّرُوا بِآيَاتِ
رَبِّهِمْ لَمْ
يَخِرُّوا عَلَيْهَا صُمًّا
وَعُمْيَانًا |
74. |
Und
diejenigen,
die sagen:
Unser Herr,
beschere uns an
unseren Partnern
und
unseren Sprösslingen
Aufmunterung von
Augen
und
errichte
uns für
die
Gottesehrfürchtigen
zum
Imam. |
|
وَالَّذِينَ
يَقُولُونَ
رَبَّنَا
هَبْ لَنَا مِنْ
أَزْوَاجِنَا
وَذُرِّيَّاتِنَا
قُرَّةَ
أَعْيُنٍ
وَاجْعَلْنَا لِلْمُتَّقِينَ
إِمَامًا |
75. |
Diese
wird
vergolten
mit
der
Erhebung,
dafür dass
sie
standhaft gewesen sind;
und
sie sind getroffen
innerhalb ihr
Gruß
und
Frieden. |
|
أُولَـٰئِكَ
يُجْزَوْنَ
الْغُرْفَةَ بِمَا
صَبَرُوا
وَيُلَقَّوْنَ
فِيهَا
تَحِيَّةً
وَسَلَامًا |
76. |
Sie sind
Verbleibende
innerhalb ihr.
Wohlgefällig gewesen ist sie als
Verbleibeort
und
Raststätte. |
|
خَالِدِينَ
فِيهَا ۚ
حَسُنَتْ
مُسْتَقَرًّا
وَمُقَامًا |
77. |
Sag:
Nicht
kümmert sich
um euch
mein Herr, wäre nicht
euer
Ruf?
So
habt
ihr
geleugnet, so
zukünftig
ist er
Angebundener.
|
|
قُلْ مَا
يَعْبَأُ بِكُمْ
رَبِّي لَوْلَا
دُعَاؤُكُمْ ۖ
فَقَدْ
كَذَّبْتُمْ فَسَوْفَ
يَكُونُ
لِزَامًا |