Im Namen des Erhabenen  
  Heiliger Quran Projekt
 
77

Die Unterscheidung

الفرقان

Sure 25: Al-Furqan

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. Segnend gewesen ist derjenige, der herabgesandt hat die Unterscheidung zu seinem Diener, dass er ist für der Universen Warner. تَبَارَكَ الَّذِي نَزَّلَ الْفُرْقَانَ عَلَىٰ عَبْدِهِ لِيَكُونَ لِلْعَالَمِينَ نَذِيرًا
2. Derjenige, dessen Herrschaftsreich der Himmel und der Erde ist, und nicht nimmt er einen Nachkommen annimmt und der keinen Teilhaber innerhalb dem Herrschaftsbereich hat und der erschaffen hat jedes Etwas, so hat er ihn eingestimmt Bestimmtes. الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَمْ يَكُن لَّهُ شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ وَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍ فَقَدَّرَهُ تَقْدِيرًا
3. Und sie haben genommen unter Ausschluss seiner Götter, nicht erschaffen sie Etwas, während sie erschaffen sind, und nicht beherrschen sie für ihre Seelen Schaden und nicht Nutzen und nicht beherrschen sie Sterben und nicht Leben und nicht Ausbreitung. وَاتَّخَذُوا مِن دُونِهِ آلِهَةً لَّا يَخْلُقُونَ شَيْئًا وَهُمْ يُخْلَقُونَ وَلَا يَمْلِكُونَ لِأَنفُسِهِمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا وَلَا يَمْلِكُونَ مَوْتًا وَلَا حَيَاةً وَلَا نُشُورًا
4. Und gesagt hat diejenigen, die abgestritten haben: Wahrlich dies ist nichts außer eine Abwendung, die er ersonnen hat; und geholfen hat ihm ihm gegenüber ein Volk Anderes.

So bereits sind sie eingetroffen mit Unterdrückung und Verlogenem.

وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَـٰذَا إِلَّا إِفْكٌ افْتَرَاهُ وَأَعَانَهُ عَلَيْهِ قَوْمٌ آخَرُونَ ۖ

 فَقَدْ جَاءُوا ظُلْمًا وَزُورًا

5. Und sie haben gesagt: Legenden der Ersten. Er hat sie aufschreiben lassen, so sind sie diktiert ihm gegenüber frühzeitig und fundamental. وَقَالُوا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ اكْتَتَبَهَا فَهِيَ تُمْلَىٰ عَلَيْهِ بُكْرَةً وَأَصِيلًا
6. Sag: Herabversandt hat ihn derjenige, der weiß das Verborgene innerhalb der Himmel und der Erde.

Wahrlich er ist fortwährend Allvergebender Begnadender.

قُلْ أَنزَلَهُ الَّذِي يَعْلَمُ السِّرَّ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ

 إِنَّهُ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا

7. Und sie haben gesagt: Was ist mit diesem, dem Gesandten, dass er isst die Speise und geht innerhalb den Märkten?

Warum ist nicht herabversandt worden ein Engel zu ihm, dann ist er mit ihm als Warner?

وَقَالُوا مَالِ هَـٰذَا الرَّسُولِ يَأْكُلُ الطَّعَامَ وَيَمْشِي فِي الْأَسْوَاقِ ۙ

 لَوْلَا أُنزِلَ إِلَيْهِ مَلَكٌ فَيَكُونَ مَعَهُ نَذِيرًا

8. Oder er beworfen ist gegenüber ihm ein Schatz oder sie ist ihnen ein Garten, wovon er isst?

Und gesagt hat die Unterdrücker: Ihr befolgt (nichts) außer einem Mann Verzaubertem.

أَوْ يُلْقَىٰ إِلَيْهِ كَنزٌ أَوْ تَكُونُ لَهُ جَنَّةٌ يَأْكُلُ مِنْهَا ۚ

 وَقَالَ الظَّالِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلًا مَّسْحُورًا

9. Schau, wie sie dargelegt haben dir Gleichnisse. So sind sie abgeirrt, so nicht sind sie imstande zu einem Weg. انظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا لَكَ الْأَمْثَالَ فَضَلُّوا فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًا
10. Segnend gewesen ist derjenige, der, falls er gewollt hat, errichtet hat für dich Gutes aus diesem - Gärten, es strömt von unter ihr die Flüsse - und er errichtet dir Paläste. تَبَارَكَ الَّذِي إِن شَاءَ جَعَلَ لَكَ خَيْرًا مِّن ذَ‌ٰلِكَ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ وَيَجْعَل لَّكَ قُصُورًا
11. Nein, sie haben geleugnet die Stunde;

und denen, wer geleugnet hat die Stunde, haben wir bereitet Entfachtes.

بَلْ كَذَّبُوا بِالسَّاعَةِ ۖ

 وَأَعْتَدْنَا لِمَن كَذَّبَ بِالسَّاعَةِ سَعِيرًا

12. Sobald sie sie gesehen hat von Position Ferne, haben sie gehört, wie ihm ist Wüten und Seufzen. إِذَا رَأَتْهُم مِّن مَّكَانٍ بَعِيدٍ سَمِعُوا لَهَا تَغَيُّظًا وَزَفِيرًا
13. Und sobald sie sind beworfen worden zusammengekettet in enger Position als Einanderbegleitende, haben sie gerufen beizeiten nach Vernichtung. وَإِذَا أُلْقُوا مِنْهَا مَكَانًا ضَيِّقًا مُّقَرَّنِينَ دَعَوْا هُنَالِكَ ثُبُورًا
14. Nicht ruft ihr an dem Tag Vernichtung einzige, und wünscht Vernichtung Viele. لَّا تَدْعُوا الْيَوْمَ ثُبُورًا وَاحِدًا وَادْعُوا ثُبُورًا كَثِيرًا
15. Sag: Ist dieses nun besser oder ein Garten des Verbleibens, dasjenige, das verheißen worden ist den Gottesehrfürchtigen?

Es ist gewesen für sie Vergeltung und Werdegang.

قُلْ أَذَ‌ٰلِكَ خَيْرٌ أَمْ جَنَّةُ الْخُلْدِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ ۚ

 كَانَتْ لَهُمْ جَزَاءً وَمَصِيرًا

16. Innerhalb ihr werden sie haben, was sie wollen, sie sind Verbleibende.

Er ist gewesen für deinen Herrn Verheißung Befragung.


 
لَّهُمْ فِيهَا مَا يَشَاءُونَ خَالِدِينَ ۚ

 كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ وَعْدًا مَّسْئُولًا

17. Und am Tag, da er sie versammelt und jene, denen sie dienen unter Ausschluss Allahs, so sagt er: Wart ihr es, die verirren lassen haben meine Diener, diese dort oder sind sie abgeirrt von dem Weg? وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ فَيَقُولُ أَأَنتُمْ أَضْلَلْتُمْ عِبَادِي هَـٰؤُلَاءِ أَمْ هُمْ ضَلُّوا السَّبِيلَ
18. Sie haben gesagt: Deine Lobpreisung. Nicht ist er gewesen angemessen, dass wir nehmen unter Ausschluss deiner Beschützer. Jedoch du hast sie genießen lassen und ihre Väter, bis sie vergessen haben das Gedenken und sie sind gewesen ein Volk Ruinierter. قَالُوا سُبْحَانَكَ مَا كَانَ يَنبَغِي لَنَا أَن نَّتَّخِذَ مِن دُونِكَ مِنْ أَوْلِيَاءَ وَلَـٰكِن مَّتَّعْتَهُمْ وَآبَاءَهُمْ حَتَّىٰ نَسُوا الذِّكْرَ وَكَانُوا قَوْمًا بُورًا
19. So haben sie euch geleugnet, für was ihr sagt, so nicht seid ihr imstande (zum) Abwenden und nicht (zu) Hilfe.

Und wer unterdrückt unter euch, wir lassen ihn kosten große Pein.

فَقَدْ كَذَّبُوكُم بِمَا تَقُولُونَ فَمَا تَسْتَطِيعُونَ صَرْفًا وَلَا نَصْرًا ۚ

 وَمَن يَظْلِم مِّنكُمْ نُذِقْهُ عَذَابًا كَبِيرًا

20. Und nicht haben wir entsandt vor dir unter den Entsandten außer wahrlich sie mit einem Verhalten, dass sie essen die Speise und gehen innerhalb den Märkten.

Und wir haben errichtet Einige von euch für Andere zur Versuchung, seid ihr standhaft?

Und fortwährend ist dein Herr Wahrnehmender.

وَمَا أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِنَ الْمُرْسَلِينَ إِلَّا إِنَّهُمْ لَيَأْكُلُونَ الطَّعَامَ وَيَمْشُونَ فِي الْأَسْوَاقِ ۗ

 وَجَعَلْنَا بَعْضَكُمْ لِبَعْضٍ فِتْنَةً أَتَصْبِرُونَ ۗ

 وَكَانَ رَبُّكَ بَصِيرًا

21. Und gesagt hat diejenigen, nicht sie erhoffen unser Eintreffen: Warum ist nicht herabversandt worden die Engel zu uns, oder wir sehen unseren Herrn?

Wahrlich, sie sind hochmütig gewesen innerhalb ihren Seelen und sie haben übertreten in Übertretung großer.

 ۞ وَقَالَ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَاءَنَا لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْنَا الْمَلَائِكَةُ أَوْ نَرَىٰ رَبَّنَا ۗ

 لَقَدِ اسْتَكْبَرُوا فِي أَنفُسِهِمْ وَعَتَوْا عُتُوًّا كَبِيرًا

22. Am Tag, an dem sie sehen die Engel, keine Verheißung für die Verbrecher an jenem Tag. Und sie sagen: Versperrter, Gesperrter. يَوْمَ يَرَوْنَ الْمَلَائِكَةَ لَا بُشْرَىٰ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُجْرِمِينَ وَيَقُولُونَ حِجْرًا مَّحْجُورًا
23. Und wir sind vorangeschritten zu dem, was sie gehandelt haben an Handeln, so haben wir ihn errichtet wie Zerstreute (von) Staub. وَقَدِمْنَا إِلَىٰ مَا عَمِلُوا مِنْ عَمَلٍ فَجَعَلْنَاهُ هَبَاءً مَّنثُورًا
24. Gefährten des Gartens werden haben an jenem Tag besser Verbleibeort und  am Wohlgefälligsten Ruhestätte. أَصْحَابُ الْجَنَّةِ يَوْمَئِذٍ خَيْرٌ مُّسْتَقَرًّا وَأَحْسَنُ مَقِيلًا
25. Und am Tag wird gespalten der Himmel mit den Wolken und herabgesandt worden sind die Engel als Herabgesandtes. وَيَوْمَ تَشَقَّقُ السَّمَاءُ بِالْغَمَمِ وَنُزِّلَ الْمَلَائِكَةُ تَنزِيلًا
26. Das Herrschaftsreich, an jenem Tag wird die Wahrheit des Gnädigen sein;

und es ist gewesen eines Tages für die Abstreitenden Schwierigstes

الْمُلْكُ يَوْمَئِذٍ الْحَقُّ لِلرَّحْمَـٰنِ ۚ

 وَكَانَ يَوْمًا عَلَى الْكَافِرِينَ عَسِيرًا

27. Und am Tag, da beißt der Unterdrücker in seine beiden Hände, sagt er: O würde doch ich genommen mit des Gesandten Weg. وَيَوْمَ يَعَضُّ الظَّالِمُ عَلَىٰ يَدَيْهِ يَقُولُ يَا لَيْتَنِي اتَّخَذْتُ مَعَ الرَّسُولِ سَبِيلًا
28. O Wehe mir, würde doch ich nicht ich nehme soundso zum Freund. يَا وَيْلَتَىٰ لَيْتَنِي لَمْ أَتَّخِذْ فُلَانًا خَلِيلًا
29. Wahrlich, sie haben mich verirren lassen von dem Gedenken, nach er bei mir eingetroffen ist.

Und gewesen ist der Satan den Menschen ein Verlassender.

لَّقَدْ أَضَلَّنِي عَنِ الذِّكْرِ بَعْدَ إِذْ جَاءَنِي ۗ

 وَكَانَ الشَّيْطَانُ لِلْإِنسَانِ خَذُولًا

30. Und gesagt hat der Gesandte: Mein Herr, wahrlich mein Volk haben genommen diesen, den Quran (die Verlesung) Entferntes. وَقَالَ الرَّسُولُ يَا رَبِّ إِنَّ قَوْمِي اتَّخَذُوا هَـٰذَا الْقُرْآنَ مَهْجُورًا
31. Und wie dieses haben wir errichtet jedem Propheten einen Feind unter der Verbrecher;

und er hat genügt dein Herr als Rechtleiter und Helfer.

وَكَذَ‌ٰلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوًّا مِّنَ الْمُجْرِمِينَ ۗ

 وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ هَادِيًا وَنَصِيرًا

32. Und gesagt hat diejenigen, die abgestritten haben: Warum nicht ist herabgesandt worden ihm der Quran (die Verlesung) nicht in (einem) Schönsatz einzigen?

Wie dieses, damit wir festigen dein Gemüt dadurch,

und wir haben ihn betont Betontes.

وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ الْقُرْآنُ جِمَالَتً وَاحِدَةً ۚ

 كَذَ‌ٰلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِ فُؤَادَكَ ۖ

 وَرَتَّلْنَاهُ تَرْتِيلًا

33. Und nicht kommen sie zu dir mit Gleichnis, außer das wir bei dir eingetroffen sind mit der Wahrheit und am Wohlgefälligsten Auslegung. وَلَا يَأْتُونَكَ بِمَثَلٍ إِلَّا جِئْنَاكَ بِالْحَقِّ وَأَحْسَنَ تَفْسِيرًا
34. Diejenigen, die versammelt werden auf ihren Angesichtern in Dschahannam - diese sind in Übel Position und sie sind abgeirrter vom Weg. الَّذِينَ يُحْشَرُونَ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ أُولَـٰئِكَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضَلُّ سَبِيلًا
35. Und tatsächlich haben wir zukommen lassen Musa das Geschriebene zukommen, und wir haben errichtet mit ihm seinen Bruder Harun als Entlaster. وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَجَعَلْنَا مَعَهُ أَخَاهُ هَارُونَ وَزِيرًا
36. So haben wir gesagt: Geht beide zu dem Volk, denjenigen, die geleugnet haben unsere Zeichen: So haben wir sie ruiniert (zur) Ruine. فَقُلْنَا اذْهَبَا إِلَى الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا فَدَمَّرْنَاهُمْ تَدْمِيرًا
37. Und Volk Nuhs: Als sie geleugnet haben die Gesandten, haben wir sie ertrinken lassen und wir haben sie errichtet zu einem Zeichen für die Menschheit.

Und wir haben bereitet für die Unterdrücker Pein Leid.

وَقَوْمَ نُوحٍ لَّمَّا كَذَّبُوا الرُّسُلَ أَغْرَقْنَاهُمْ وَجَعَلْنَاهُمْ لِلنَّاسِ آيَةً ۖ

 وَأَعْتَدْنَا لِلظَّالِمِينَ عَذَابًا أَلِيمًا

38. Und Aad und Thamuud und Gefährten von al-Rass und Generationen zwischen diesem Viele. وَعَادًا وَثَمُودَ وَأَصْحَابَ الرَّسِّ وَقُرُونًا بَيْنَ ذَ‌ٰلِكَ كَثِيرًا
39. Und jedem haben wir dargelegt für ihn die Gleichnisse;

und jeden haben wir zugrunde gerichtet als Zugrunderichten.

وَكُلًّا ضَرَبْنَا لَهُ الْأَمْثَالَ ۖ

 وَكُلًّا تَبَّرْنَا تَتْبِيرًا

40. Und wahrlich, sie sind gekommen an die Ortschaft, diejenige, die beregnet worden sind mit Regen des Schlimmen.

Sind sie denn nicht, dass sie sie sehen?

Nein, sie sind gewesen nicht sie erhoffen Ausbreitung.

وَلَقَدْ أَتَوْا عَلَى الْقَرْيَةِ الَّتِي أُمْطِرَتْ مَطَرَ السَّوْءِ ۚ

 أَفَلَمْ يَكُونُوا يَرَوْنَهَا ۚ

 بَلْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ نُشُورًا

41. Und sobald sie dich gesehen haben, dass sie dich nehmen zu (nichts) außer Hohn: Ist das derjenige, den berufen hat Allah als Gesandten? وَإِذَا رَأَوْكَ إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَـٰذَا الَّذِي بَعَثَ اللَّهُ رَسُولًا
42. Wahrlich, beinahe hätte er, dass er uns verirren lässt von unseren Göttern, falls nicht wir standhaft gewesen sind.

Und zukünftig wissen sie in einen Moment sie sehen die Pein, wer Verirrterer vom Weg ist.

إِن كَادَ لَيُضِلُّنَا عَنْ آلِهَتِنَا لَوْلَا أَن صَبَرْنَا عَلَيْهَا ۚ

 وَسَوْفَ يَعْلَمُونَ حِينَ يَرَوْنَ الْعَذَابَ مَنْ أَضَلُّ سَبِيلًا

43. Hast du gesehen, wer genommen hat zu seinem Gott sein Gelüst? Bist du sein Vertrauter? أَرَأَيْتَ مَنِ اتَّخَذَ إِلَـٰهَهُ هَوَاهُ أَفَأَنتَ تَكُونُ عَلَيْهِ وَكِيلًا
44. Wie errechnest du, dass ihre Meisten hören oder verstehen sie?

Sie sind nicht außer wie das Vieh -

nein, sie sind Verirrterer vom Weg.

أَمْ تَحْسَبُ أَنَّ أَكْثَرَهُمْ يَسْمَعُونَ أَوْ يَعْقِلُونَ ۚ

 إِنْ هُمْ إِلَّا كَالْأَنْعَامِ ۖ

 بَلْ هُمْ أَضَلُّ سَبِيلًا

45. Siehst du nicht, wie dein Herr ausgeweitet hat den Schatten? Und hätte er gewollt hätte er ihn errichtet als Ruhender. Daraufhin haben wir errichtet die Sonne für ihn zu einem Hinweiser. أَلَمْ تَرَ إِلَىٰ رَبِّكَ كَيْفَ مَدَّ الظِّلَّ وَلَوْ شَاءَ لَجَعَلَهُ سَاكِنًا ثُمَّ جَعَلْنَا الشَّمْسَ عَلَيْهِ دَلِيلًا
46. Daraufhin haben wir ihn ergriffen zu uns Ergreifendes leicht, ثُمَّ قَبَضْنَاهُ إِلَيْنَا قَبْضًا يَسِيرًا
47. während er derjenige ist, der errichtet hat euch die Nacht zu einer Kleidung errichtet hat und den Schlaf zur Ruhe und er hat errichtet den Tagesfluss zur Ausbreitung, وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِبَاسًا وَالنَّوْمَ سُبَاتًا وَجَعَلَ النَّهَارَ نُشُورًا
48. während er ist derjenige ist, der entsandt hat die Winde als Verkündigung seiner zwischen beiden Händen Gnade;

und wir haben herabversandt aus dem Himmel reines Wasser,

وَهُوَ الَّذِي أَرْسَلَ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ ۚ

 وَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً طَهُورًا

49. auf dass wir beleben damit eine Ortschaft Gestorbener und wir lassen ihn tränken von dem, was wir erschaffen haben, Vieh und Menschenart Viele لِّنُحْيِيَ بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا وَنُسْقِيَهُ مِمَّا خَلَقْنَا أَنْعَامًا وَأَنَاسِيَّ كَثِيرًا
50. Und wahrlich wir haben ihn dargelegt zwischen ihnen, damit sie gedenkengelassen werden. Dann hat sich geweigert Meiste der Menschheit außer zum Abstreiten. وَلَقَدْ صَرَّفْنَاهُ بَيْنَهُمْ لِيَذَّكَّرُوا فَأَبَىٰ أَكْثَرُ النَّاسِ إِلَّا كُفُورًا
51. Und hätten wir gewollt, wahrlich hätten wir berufen innerhalb jeder Ortschaft einen Warner. وَلَوْ شِئْنَا لَبَعَثْنَا فِي كُلِّ قَرْيَةٍ نَّذِيرًا
52. So nicht gehorchst du den Abstreitenden, und strenge dich an gegen sie in Anstrengung großer, فَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَجَاهِدْهُم بِهِ جِهَادًا كَبِيرًا
53. während er derjenige ist, der fließen lassen hat die beiden Meere, diese Köstliches, Süßes, während diese (mit) Salz, Bitteres; und er errichtet hat zwischen beiden eine Schranke und Versperrter, Gesperrter,  ۞ وَهُوَ الَّذِي مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ هَـٰذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ وَهَـٰذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ وَجَعَلَ بَيْنَهُمَا بَرْزَخًا وَحِجْرًا مَّحْجُورًا
54. während er derjenige ist, der erschaffen hat aus dem Wasser Menschenwesen, so hat er sie errichtet in Verwandtschaft und Verschmelzverwandtschaft;

und fortwährend ist dein Herr Mächtiger.

وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ مِنَ الْمَاءِ بَشَرًا فَجَعَلَهُ نَسَبًا وَصِهْرًا ۗ

 وَكَانَ رَبُّكَ قَدِيرًا

55. Und sie dienen unter Ausschluss Allahs dem, was ihnen nicht nützt und ihnen nicht schadet.

Und gewesen ist der Abstreitende ein gegen seinen Herrn Unterstützer.

وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنفَعُهُمْ وَلَا يَضُرُّهُمْ ۗ

 وَكَانَ الْكَافِرُ عَلَىٰ رَبِّهِ ظَهِيرًا

56. Und nicht haben wir dich entsandt außer als Verkündender und Warner. وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا
57. Sag: Und nicht frage ich euch nach Belohnung, außer dass wer gewollt hat, dass er nimmt zu seinem Herrn einen Weg. قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِلَّا مَن شَاءَ أَن يَتَّخِذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا
58. Und vertraue auf den Lebendigen, derjenige, der nicht stirbt, und lobpreise in seiner Dankpreisung.

Und er hat genügt für ihn gegenüber Sünden seiner Diener Kundiger.

وَتَوَكَّلْ عَلَى الْحَيِّ الَّذِي لَا يَمُوتُ وَسَبِّحْ بِحَمْدِهِ ۚ

 وَكَفَىٰ بِهِ بِذُنُوبِ عِبَادِهِ خَبِيرًا

59. Derjenige, der erschaffen hat die Himmel und die Erde und das, was zwischen beiden ist, innerhalb sechs Tagen, daraufhin ebnet er zu dem Thron.

Der Gnädige, so frage über Ihn einen Kundiger.

الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَىٰ عَلَى الْعَرْشِ ۚ

 الرَّحْمَـٰنُ فَاسْأَلْ بِهِ خَبِيرًا

60. Und sobald gesagt worden ist zu ihnen: Werft euch nieder vor dem Gnädigen, haben sie gesagt: Und was ist der Gnädige? Werfen wir uns nieder vor für wem du es uns gebietest? Und er hat sie gemehrt in Widerwillen. وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اسْجُدُوا لِلرَّحْمَـٰنِ قَالُوا وَمَا الرَّحْمَـٰنُ أَنَسْجُدُ لِمَا تَأْمُرُنَا وَزَادَهُمْ نُفُورًا  
61. Segnend gewesen ist derjenige, der errichtet hat innerhalb dem Himmel Prunktürme errichtet hat und er hat errichtet innerhalb ihr einen Strahler und einen Mond Erleuchtetes, تَبَارَكَ الَّذِي جَعَلَ فِي السَّمَاءِ بُرُوجًا وَجَعَلَ فِيهَا سِرَجًا وَقَمَرًا مُّنِيرًا
62. während er derjenige ist, der errichtet hat die Nacht und den Tagesfluss als Nachfolge, für wer bezweckt hat das er gedenkengelassen wird oder bezweckt hat Dankbarkeit. وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ خِلْفَةً لِّمَنْ أَرَادَ أَن يَذَّكَّرَ أَوْ أَرَادَ شُكُورًا
63. Und Diener des Gnädigen sind diejenigen, die gehen auf der Erde in Bescheidenheit; und sobald Anrede an sie die Ignoranten (erreicht), haben sie gesagt Frieden وَعِبَادُ الرَّحْمَـٰنِ الَّذِينَ يَمْشُونَ عَلَى الْأَرْضِ هَوْنًا وَإِذَا خَاطَبَهُمُ الْجَاهِلُونَ قَالُوا سَلَامًا
64. und diejenigen, die hausen, für ihren Herrn (als) Niedergeworfene und Aufständen. وَالَّذِينَ يَبِيتُونَ لِرَبِّهِمْ سُجَّدًا وَقِيَامًا
65. Und diejenigen, die sagen: Unser Herr, wende ab von uns Pein Dschahannams;

wahrlich ihre Pein ist gewesen Verschuldetes.

وَالَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا اصْرِفْ عَنَّا عَذَابَ جَهَنَّمَ ۖ

 إِنَّ عَذَابَهَا كَانَ غَرَامًا

66. Wahrlich sie schlimm gewesen ist als Verbleibeort und Raststätte إِنَّهَا سَاءَتْ مُسْتَقَرًّا وَمُقَامًا
67. Und diejenigen, sobald sie ausgegeben haben, nicht verschwenden und nicht betrübt sind; und gewesen ist zwischen diesem ein Mittelstand. وَالَّذِينَ إِذَا أَنفَقُوا لَمْ يُسْرِفُوا وَلَمْ يَقْتُرُوا وَكَانَ بَيْنَ ذَ‌ٰلِكَ قَوَامًا
68. Und diejenigen, nicht rufen sie mit Allah einen Gott Anderen und nicht töten sie die Seele, diejenige, die untersagt hat Allah, außer in der Wahrheit, und nicht unzüchtig sind,

und wer tuet dieses, er trifft Schuldspruch.

وَالَّذِينَ لَا يَدْعُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَـٰهًا آخَرَ وَلَا يَقْتُلُونَ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَا يَزْنُونَ ۚ

 وَمَن يَفْعَلْ ذَ‌ٰلِكَ يَلْقَ أَثَامًا

69. Vermehrfacht wird ihm die Pein am Tag der Auferstehung, und er verbleibt innerhalb ihm als Erniedrigter يُضَاعَفْ لَهُ الْعَذَابُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَيَخْلُدْ فِيهِ مُهَانًا
70. außer wer umgekehrt ist und überzeugt gewesen ist und gehandelt hat Handeln Rechtschaffenheit; so diese ist es, dem tauscht ein Allah ihre schlimmen Taten in Wohltaten;

und Allah ist fortwährend Allvergebender Begnadender.

إِلَّا مَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ عَمَلًا صَالِحًا فَأُولَـٰئِكَ يُبَدِّلُ اللَّهُ سَيِّئَاتِهِمْ حَسَنَاتٍ ۗ

 وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا

71. Und wer umgekehrt ist und gehandelt hat Rechtschaffenheit, so wahrlich er ist umgekehr zu Allah als Umkehrender. وَمَن تَابَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَإِنَّهُ يَتُوبُ إِلَى اللَّهِ مَتَابًا
72. Und diejenigen, die nicht bezeugen das Verlogene, und sobald sie passiert haben das Geschwätz haben sie passiert, Ehrwürdige. وَالَّذِينَ لَا يَشْهَدُونَ الزُّورَ وَإِذَا مَرُّوا بِاللَّغْوِ مَرُّوا كِرَامًا
73. Und diejenigen, die, sobald sie gedenken lassen worden sind an Zeichen ihres Herrn, nicht stürzen darauf (als) Taube und Blinde. وَالَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ لَمْ يَخِرُّوا عَلَيْهَا صُمًّا وَعُمْيَانًا
74. Und diejenigen, die sagen: Unser Herr, beschere uns an unseren Partnern und unseren Sprösslingen Aufmunterung von Augen und errichte uns für die Gottesehrfürchtigen zum Imam. وَالَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا هَبْ لَنَا مِنْ أَزْوَاجِنَا وَذُرِّيَّاتِنَا قُرَّةَ أَعْيُنٍ وَاجْعَلْنَا لِلْمُتَّقِينَ إِمَامًا
75. Diese wird vergolten mit der Erhebung, dafür dass sie standhaft gewesen sind; und sie sind getroffen innerhalb ihr Gruß und Frieden. أُولَـٰئِكَ يُجْزَوْنَ الْغُرْفَةَ بِمَا صَبَرُوا وَيُلَقَّوْنَ فِيهَا تَحِيَّةً وَسَلَامًا
76. Sie sind Verbleibende innerhalb ihr.

Wohlgefällig gewesen ist sie als Verbleibeort und Raststätte.

خَالِدِينَ فِيهَا ۚ

 حَسُنَتْ مُسْتَقَرًّا وَمُقَامًا

77. Sag: Nicht kümmert sich um euch mein Herr, wäre nicht euer Ruf?

So habt ihr geleugnet, so zukünftig ist er Angebundener.

قُلْ مَا يَعْبَأُ بِكُمْ رَبِّي لَوْلَا دُعَاؤُكُمْ ۖ

 فَقَدْ كَذَّبْتُمْ فَسَوْفَ يَكُونُ لِزَامًا

Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de  
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt