Im Namen des Erhabenen  
  Heiliger Quran Projekt
 
77

Die Unterscheidung

الفرقان

Sure 25: Al-Furqan

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. Segnend gewesen ist derjenige, der die Unterscheidung auf seinen Diener herabkommen lassen hat, damit er für die Universen Warner ist. تَبَارَكَ الَّذِي نَزَّلَ الْفُرْقَانَ عَلَىٰ عَبْدِهِ لِيَكُونَ لِلْعَالَمِينَ نَذِيرًا
2. Derjenige, dessen Herrschaftsreich der Himmel und der Erde ist, und der keinen Nachkommen annimmt und für ihn kein Teilhaber innerhalb dem Herrschaftsbereich wäre und der erschaffen hat jedes Etwas. So hat er ihm Bestimmtes eingestimmt. الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَمْ يَكُن لَّهُ شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ وَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍ فَقَدَّرَهُ تَقْدِيرًا
3. Und sie haben unter Ausschluss seiner Götter genommen, die nicht irgend Etwas erschaffen, während sie selbst erschaffen sind, und die nicht für ihre Seelen Schaden und nicht Nutzen beherrschen und nicht beherrschen sie Sterben und nicht Leben und nicht Ausbreitung. وَاتَّخَذُوا مِن دُونِهِ آلِهَةً لَّا يَخْلُقُونَ شَيْئًا وَهُمْ يُخْلَقُونَ وَلَا يَمْلِكُونَ لِأَنفُسِهِمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا وَلَا يَمْلِكُونَ مَوْتًا وَلَا حَيَاةً وَلَا نُشُورًا
4. Und diejenigen, die abgestritten haben haben gesagt: Sicherlich ist dies dort nichts außer eine Abwendung, die er ersonnen hat, und ein anderes Volk hat ihm dafür geholfen.

So tatsächlich sind sie mit Unterdrückung und Verlogenem eingetroffen.

وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَـٰذَا إِلَّا إِفْكٌ افْتَرَاهُ وَأَعَانَهُ عَلَيْهِ قَوْمٌ آخَرُونَ ۖ

 فَقَدْ جَاءُوا ظُلْمًا وَزُورًا

5. Und sie haben gesagt: Legenden der Ersten. Er hat sie aufschreiben lassen. So sind sie es, die ihm gegenüber frühzeitig und fundamental diktiert sind. وَقَالُوا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ اكْتَتَبَهَا فَهِيَ تُمْلَىٰ عَلَيْهِ بُكْرَةً وَأَصِيلًا
6. Sag: Herabgesandt hat ihn derjenige, der das Verborgene innerhalb der Himmel und der Erde weiß.

Wahrlich er ist fortwährend Allvergebender Begnadender.

قُلْ أَنزَلَهُ الَّذِي يَعْلَمُ السِّرَّ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ

 إِنَّهُ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا

7. Und sie haben gesagt: Was ist dieser Gesandte dort, dass er die Speise isst und innerhalb den Märkten geht?

Wäre nicht herabgesandt worden ein Engel zu ihm, so er mit ihm als Warner ist,

وَقَالُوا مَالِ هَـٰذَا الرَّسُولِ يَأْكُلُ الطَّعَامَ وَيَمْشِي فِي الْأَسْوَاقِ ۙ

 لَوْلَا أُنزِلَ إِلَيْهِ مَلَكٌ فَيَكُونَ مَعَهُ نَذِيرًا

8. oder er beworfen ist mit einem Schatz zu ihm oder es wäre für ihn ein Garten, wovon er isst.

Und die Unterdrücker haben gesagt: Falls Ihr befolgt nichts außer einen verzauberten Mann.

أَوْ يُلْقَىٰ إِلَيْهِ كَنزٌ أَوْ تَكُونُ لَهُ جَنَّةٌ يَأْكُلُ مِنْهَا ۚ

 وَقَالَ الظَّالِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلًا مَّسْحُورًا

9. Schau, welcherart sie dir die Gleichnisse dargelegt haben. So sind sie abgeirrt. So sind sie nicht imstande zu einem Weg. انظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا لَكَ الْأَمْثَالَ فَضَلُّوا فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًا
10. Segnend gewesen ist derjenige, der, falls er gewollt hat, für dich Gutes aus diesem errichtet hat, Gärten, es strömt für dich unter ihnen die Flüsse, und er errichtet dir Paläste. تَبَارَكَ الَّذِي إِن شَاءَ جَعَلَ لَكَ خَيْرًا مِّن ذَ‌ٰلِكَ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ وَيَجْعَل لَّكَ قُصُورًا
11. Nein, sie haben die Stunde geleugnet.

Und für den, der die Stunde geleugnet hat, haben wir Entfachtes bereitet.

بَلْ كَذَّبُوا بِالسَّاعَةِ ۖ

 وَأَعْتَدْنَا لِمَن كَذَّبَ بِالسَّاعَةِ سَعِيرًا

12. Sobald sie es von einer fernen Position gesehen haben, haben sie ihr Wüten und Seufzen gehört. إِذَا رَأَتْهُم مِّن مَّكَانٍ بَعِيدٍ سَمِعُوا لَهَا تَغَيُّظًا وَزَفِيرًا
13. Und sobald sie darein geworfen worden sind als Einanderbegleitende in Position von Beengung, haben sie beizeiten gerufen nach Vernichtung. وَإِذَا أُلْقُوا مِنْهَا مَكَانًا ضَيِّقًا مُّقَرَّنِينَ دَعَوْا هُنَالِكَ ثُبُورًا
14. Ruft nicht an dem Tag einzeln Vernichtung, und ruft viel Vernichtung. لَّا تَدْعُوا الْيَوْمَ ثُبُورًا وَاحِدًا وَادْعُوا ثُبُورًا كَثِيرًا
15. Sag: Ist dieses nun besser oder ein Garten des Verbleibens, dasjenige, das den Gottesehrfürchtigen verheißen worden ist?

Es ist für sie Vergeltung und Werdegang gewesen.

قُلْ أَذَ‌ٰلِكَ خَيْرٌ أَمْ جَنَّةُ الْخُلْدِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ ۚ

 كَانَتْ لَهُمْ جَزَاءً وَمَصِيرًا

16. Für sie ist darin, was sie wollen, sie sind Verbleibende.

Es ist Verheißung durch deinen Herrn gewesen mit Befragung.


 
لَّهُمْ فِيهَا مَا يَشَاءُونَ خَالِدِينَ ۚ

 كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ وَعْدًا مَّسْئُولًا

17. Und am Tag, da er sie und das, was sie unter Ausschluss Allahs dienen versammelt, so sagt er: Wart ihr es, die verirren lassen haben, diese meine Diener dort oder sind sie es, die von dem Weg abgeirrt sind? وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ فَيَقُولُ أَأَنتُمْ أَضْلَلْتُمْ عِبَادِي هَـٰؤُلَاءِ أَمْ هُمْ ضَلُّوا السَّبِيلَ
18. Sie haben gesagt: Lobpreisung ist dein. Nicht ist es angemessen für uns gewesen, dass wir unter Ausschluss deiner Beschützer nehmen. Jedoch du hast sie genießen lassen und ihre Väter, bis sie das Gedenken vergessen haben und sie sind gewesen ein Volk Ruinierter. قَالُوا سُبْحَانَكَ مَا كَانَ يَنبَغِي لَنَا أَن نَّتَّخِذَ مِن دُونِكَ مِنْ أَوْلِيَاءَ وَلَـٰكِن مَّتَّعْتَهُمْ وَآبَاءَهُمْ حَتَّىٰ نَسُوا الذِّكْرَ وَكَانُوا قَوْمًا بُورًا
19. So haben sie euch tatsächlich geleugnet für das, was ihr sagt. So nicht seid ihr zum Abwenden und nicht zu Hilfe imstande.

Und wer unter euch unterdrückt, wir lassen ihn große Pein kosten.

فَقَدْ كَذَّبُوكُم بِمَا تَقُولُونَ فَمَا تَسْتَطِيعُونَ صَرْفًا وَلَا نَصْرًا ۚ

 وَمَن يَظْلِم مِّنكُمْ نُذِقْهُ عَذَابًا كَبِيرًا

20. Und wir haben vor dir keinen unter den Entsandten entsandt außer wahrlich sie es sind, die gewiss die Speise essen und innerhalb den Märkten gehen.

Und wir haben Einige von euch für Andere zur Versuchung errichtet. Seid ihr standhaft?

Und fortwährend ist dein Herr Wahrnehmender.

وَمَا أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِنَ الْمُرْسَلِينَ إِلَّا إِنَّهُمْ لَيَأْكُلُونَ الطَّعَامَ وَيَمْشُونَ فِي الْأَسْوَاقِ ۗ

 وَجَعَلْنَا بَعْضَكُمْ لِبَعْضٍ فِتْنَةً أَتَصْبِرُونَ ۗ

 وَكَانَ رَبُّكَ بَصِيرًا

21. Und diejenigen, die nicht unser Eintreffen erhoffen, haben gesagt: Wären nicht herabgesandt worden die Engel uns gegenüber, oder wir sehen unseren Herrn?

Gewiss sind sie tatsächlich hochmütig gewesen in ihren Seelen und sie haben in großer Übertretung übertreten.

 ۞ وَقَالَ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَاءَنَا لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْنَا الْمَلَائِكَةُ أَوْ نَرَىٰ رَبَّنَا ۗ

 لَقَدِ اسْتَكْبَرُوا فِي أَنفُسِهِمْ وَعَتَوْا عُتُوًّا كَبِيرًا

22. Am Tag, an dem sie die Engel sehen, an jenem Tag gibt es keine Verheißung für die Verbrecher. Und sie sagen: Versperrte Sperre. يَوْمَ يَرَوْنَ الْمَلَائِكَةَ لَا بُشْرَىٰ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُجْرِمِينَ وَيَقُولُونَ حِجْرًا مَّحْجُورًا
23. Und wir sind vorangeschritten zu dem, was sie an Handeln gehandelt haben. So haben wir ihn errichtet wie Zerstreute von Staub. وَقَدِمْنَا إِلَىٰ مَا عَمِلُوا مِنْ عَمَلٍ فَجَعَلْنَاهُ هَبَاءً مَّنثُورًا
24. Des Gartens Gefährten haben an jenem Tag einen besseren Verbleibeort und eine wohlgefälligste Ruhestätte. أَصْحَابُ الْجَنَّةِ يَوْمَئِذٍ خَيْرٌ مُّسْتَقَرًّا وَأَحْسَنُ مَقِيلًا
25. Und am Tag an dem der Himmel mit den Wolken gespalten wird und die Engel herabgesandt worden sind als Herabgesandtes, وَيَوْمَ تَشَقَّقُ السَّمَاءُ بِالْغَمَمِ وَنُزِّلَ الْمَلَائِكَةُ تَنزِيلًا
26. das Herrschaftsreich, ist an jenem Tag die Wahrheit für den Gnädigen.

Und es ist ein Tag für die Abstreitenden gewesen, der Schwierigster ist.

الْمُلْكُ يَوْمَئِذٍ الْحَقُّ لِلرَّحْمَـٰنِ ۚ

 وَكَانَ يَوْمًا عَلَى الْكَافِرِينَ عَسِيرًا

27. Und am Tag, da der Unterdrücker in seine beiden Hände beißt, sagt er: O hätte ich doch mit dem Gesandten einen Weg genommen. وَيَوْمَ يَعَضُّ الظَّالِمُ عَلَىٰ يَدَيْهِ يَقُولُ يَا لَيْتَنِي اتَّخَذْتُ مَعَ الرَّسُولِ سَبِيلًا
28. O Wehe mir! Hätte ich doch nicht soundso zum Freund genommen. يَا وَيْلَتَىٰ لَيْتَنِي لَمْ أَتَّخِذْ فُلَانًا خَلِيلًا
29. Gewiss haben sie mich tatsächlich von dem Gedenken verirren lassen, nachdem sie bei mir eingetroffen ist.

Und der Satan ist für den Menschen ein Verlassender gewesen.

لَّقَدْ أَضَلَّنِي عَنِ الذِّكْرِ بَعْدَ إِذْ جَاءَنِي ۗ

 وَكَانَ الشَّيْطَانُ لِلْإِنسَانِ خَذُولًا

30. Und der Gesandte hat gesagt: O mein Herr, wahrlich mein Volk hat diesen Quran (die Verlesung) dort als das Entfernte genommen. وَقَالَ الرَّسُولُ يَا رَبِّ إِنَّ قَوْمِي اتَّخَذُوا هَـٰذَا الْقُرْآنَ مَهْجُورًا
31. Und derart haben wir für jeden Propheten einen Feind unter den Verbrechern errichtet.

Und dein Herr hat genügt als Rechtleiter und Helfer.

وَكَذَ‌ٰلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوًّا مِّنَ الْمُجْرِمِينَ ۗ

 وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ هَادِيًا وَنَصِيرًا

32. Und diejenigen, die abgestritten haben, haben gesagt: Wäre nicht zu ihm herabgesandt worden der Quran (die Verlesung) in einem einzigen Schönsatz?

Derart (ist es), damit wir dein Gemüt dadurch festigen.

Und wir haben ihn als  Betontes betont.

وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ الْقُرْآنُ جِمَالَتً وَاحِدَةً ۚ

 كَذَ‌ٰلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِ فُؤَادَكَ ۖ

 وَرَتَّلْنَاهُ تَرْتِيلًا

33. Und sie kommen nicht zu dir mit einem Gleichnis, außer das wir bei dir mit der Wahrheit eingetroffen sind und  wohlgefälligster Auslegung. وَلَا يَأْتُونَكَ بِمَثَلٍ إِلَّا جِئْنَاكَ بِالْحَقِّ وَأَحْسَنَ تَفْسِيرًا
34. Diejenigen, die auf ihren Angesichtern zum Dschahannam versammelt werden, diese sind in einer üblen Position und sie sind am Verirrtesten vom Weg. الَّذِينَ يُحْشَرُونَ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ أُولَـٰئِكَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضَلُّ سَبِيلًا
35. Und gewiss haben wir tatsächlich Musa das Buch zukommen lassen, und wir haben errichtet mit ihm seinen Bruder Harun als Entlaster. وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَجَعَلْنَا مَعَهُ أَخَاهُ هَارُونَ وَزِيرًا
36. So haben wir gesagt: Geht beide zu dem Volk, denjenigen, die unsere Zeichen geleugnet haben: So haben wir sie ruiniert zur Ruine. فَقُلْنَا اذْهَبَا إِلَى الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا فَدَمَّرْنَاهُمْ تَدْمِيرًا
37. Und Nuhs Volk: Nachdem sie die Gesandten, geleugnet haben haben wir sie ertrinken lassen, und wir haben sie zu einem Zeichen für die Menschheit errichtet.

Und wir haben für die Unterdrücker leidvolle Pein bereitet.

وَقَوْمَ نُوحٍ لَّمَّا كَذَّبُوا الرُّسُلَ أَغْرَقْنَاهُمْ وَجَعَلْنَاهُمْ لِلنَّاسِ آيَةً ۖ

 وَأَعْتَدْنَا لِلظَّالِمِينَ عَذَابًا أَلِيمًا

38. Und Aad und Thamuud und Gefährten von al-Rass und viele Generationen zwischen diesen. وَعَادًا وَثَمُودَ وَأَصْحَابَ الرَّسِّ وَقُرُونًا بَيْنَ ذَ‌ٰلِكَ كَثِيرًا
39. Und jedem haben wir für ihn die Gleichnisse dargelegt.

Und jeden haben wir zugrunde gerichtet zum Zugrunderichten.

وَكُلًّا ضَرَبْنَا لَهُ الْأَمْثَالَ ۖ

 وَكُلًّا تَبَّرْنَا تَتْبِيرًا

40. Und gewiss sind sie tatsächlich an die Ortschaft gekommen, diejenige, die mit Regen des Schlimmen beregnet worden sind.

Sind sie nicht so, dass sie sie sehen?

Nein, sie sind fortwährend dabei gewesen nicht zu erhoffen Ausbreitung.

وَلَقَدْ أَتَوْا عَلَى الْقَرْيَةِ الَّتِي أُمْطِرَتْ مَطَرَ السَّوْءِ ۚ

 أَفَلَمْ يَكُونُوا يَرَوْنَهَا ۚ

 بَلْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ نُشُورًا

41. Und sobald sie dich gesehen haben, nehmen sie dich zu nichts außer Hohn: Ist dieser dort derjenige, den Allah als Gesandten berufen hat? وَإِذَا رَأَوْكَ إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَـٰذَا الَّذِي بَعَثَ اللَّهُ رَسُولًا
42. Beinahe hätte er uns gewiss verirren lassen von unseren Göttern, wären wir nicht standhaft gewesen ihnen gegenüber.

Und zukünftig wissen sie in einen Moment, in dem sie die Pein sehen, wer am Verirrtesten vom Weg ist.

إِن كَادَ لَيُضِلُّنَا عَنْ آلِهَتِنَا لَوْلَا أَن صَبَرْنَا عَلَيْهَا ۚ

 وَسَوْفَ يَعْلَمُونَ حِينَ يَرَوْنَ الْعَذَابَ مَنْ أَضَلُّ سَبِيلًا

43. Hast du den gesehen, der sein Gelüst zu seinem Gott genommen hat? Bist du so ihm gegenüber ein Vertrauter? أَرَأَيْتَ مَنِ اتَّخَذَ إِلَـٰهَهُ هَوَاهُ أَفَأَنتَ تَكُونُ عَلَيْهِ وَكِيلًا
44. Oder errechnest du, dass ihre Meisten hören oder verstehen?

Sie sind nichts außer wie das Vieh,

nein, sie sind am Verirrtesten vom Weg.

أَمْ تَحْسَبُ أَنَّ أَكْثَرَهُمْ يَسْمَعُونَ أَوْ يَعْقِلُونَ ۚ

 إِنْ هُمْ إِلَّا كَالْأَنْعَامِ ۖ

 بَلْ هُمْ أَضَلُّ سَبِيلًا

45. Siehst du nicht zu deinem Herrn, welcherart er den Schatten ausgeweitet hat? Und hätte er gewollt, hätte er ihn gewiss als Ruhender errichtet. Daraufhin haben wir die Sonne für ihn als Hinweiser errichtet. أَلَمْ تَرَ إِلَىٰ رَبِّكَ كَيْفَ مَدَّ الظِّلَّ وَلَوْ شَاءَ لَجَعَلَهُ سَاكِنًا ثُمَّ جَعَلْنَا الشَّمْسَ عَلَيْهِ دَلِيلًا
46. Daraufhin haben wir ihn zu uns ergriffen als leicht Ergreifendes, ثُمَّ قَبَضْنَاهُ إِلَيْنَا قَبْضًا يَسِيرًا
47. während er derjenige ist, der für euch die Nacht zu einer Kleidung errichtet hat und den Schlaf zur Ruhe, und er hat errichtet den Tagesfluss zur Ausbreitung, وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِبَاسًا وَالنَّوْمَ سُبَاتًا وَجَعَلَ النَّهَارَ نُشُورًا
48. während er derjenige ist, der die Winde entsandt hat als Verkündigung seiner Gnade zwischen beiden Händen.

Und wir haben reines Wasser aus dem Himmel herabgesandt,

وَهُوَ الَّذِي أَرْسَلَ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ ۚ

 وَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً طَهُورًا

49. auf dass wir damit eine Ortschaft Gestorbener beleben und wir tränken lassen von dem, was wir erschaffen haben viele an Vieh und Menschlichen لِّنُحْيِيَ بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا وَنُسْقِيَهُ مِمَّا خَلَقْنَا أَنْعَامًا وَأَنَاسِيَّ كَثِيرًا
50. Und gewiss haben wir es  tatsächlich zwischen ihnen dargelegt, damit sie gedenkengelassen werden. So haben sich Meiste der Menschheit geweigert außer zum Abstreiten. وَلَقَدْ صَرَّفْنَاهُ بَيْنَهُمْ لِيَذَّكَّرُوا فَأَبَىٰ أَكْثَرُ النَّاسِ إِلَّا كُفُورًا
51. Und hätten wir gewollt, gewiss hätten wir innerhalb jeder Ortschaft einen Warner berufen. وَلَوْ شِئْنَا لَبَعَثْنَا فِي كُلِّ قَرْيَةٍ نَّذِيرًا
52. So gehorche nicht den Abstreitenden, und strenge dich damit gegen sie an mit großer Anstrengung, فَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَجَاهِدْهُم بِهِ جِهَادًا كَبِيرًا
53. während er derjenige ist, der die beiden Meere fließen lassen hat, dieses dort als Köstliches, Süßes, während dieses mit Salz als Bitteres. Und er hat errichtet zwischen beiden eine Schranke und versperrte Sperre,  ۞ وَهُوَ الَّذِي مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ هَـٰذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ وَهَـٰذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ وَجَعَلَ بَيْنَهُمَا بَرْزَخًا وَحِجْرًا مَّحْجُورًا
54. während er derjenige ist, der aus dem Wasser Menschenwesen erschaffen hat. So hat er sie errichtet in Verwandtschaft und Verschmelzverwandtschaft.

Und fortwährend ist dein Herr Mächtiger.

وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ مِنَ الْمَاءِ بَشَرًا فَجَعَلَهُ نَسَبًا وَصِهْرًا ۗ

 وَكَانَ رَبُّكَ قَدِيرًا

55. Und sie dienen unter Ausschluss Allahs dem, was ihnen nicht nützt und ihnen nicht schadet.

Und der Abstreitende ist fortwährend gegen seinen Herrn Unterstützer gewesen.

وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنفَعُهُمْ وَلَا يَضُرُّهُمْ ۗ

 وَكَانَ الْكَافِرُ عَلَىٰ رَبِّهِ ظَهِيرًا

56. Und wir haben dich nicht entsandt außer als Verkündender und Warner. وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا
57. Sag: Ich frage euch nicht nach Belohnung dafür, außer den, der gewollt hat, dass er einen Weg zu seinem Herrn nehmen würde. قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِلَّا مَن شَاءَ أَن يَتَّخِذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا
58. Und vertraue auf den Lebendigen, denjenigen, der nicht stirbt, und lobpreise mit seiner Dankpreisung.

Und er hat dafür über Sünden seiner Diener als Kundiger genügt,

وَتَوَكَّلْ عَلَى الْحَيِّ الَّذِي لَا يَمُوتُ وَسَبِّحْ بِحَمْدِهِ ۚ

 وَكَفَىٰ بِهِ بِذُنُوبِ عِبَادِهِ خَبِيرًا

59. derjenige, der erschaffen hat die Himmel und die Erde und das, was zwischen beiden ist, innerhalb sechs Tagen. Daraufhin hat er sich zu dem Thron zugewandt.

Der Gnädige, so frage über ihn einen Kundigen.

الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَىٰ عَلَى الْعَرْشِ ۚ

 الرَّحْمَـٰنُ فَاسْأَلْ بِهِ خَبِيرًا

60. Und sobald ihnen gesagt worden ist: Werft euch nieder für den Gnädigen, haben sie gesagt: Und was ist der Gnädige? Werfen wir uns nieder zu dem, den du uns gebietest? Und es hat sie in Widerwillen gemehrt. وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اسْجُدُوا لِلرَّحْمَـٰنِ قَالُوا وَمَا الرَّحْمَـٰنُ أَنَسْجُدُ لِمَا تَأْمُرُنَا وَزَادَهُمْ نُفُورًا  
61. Segnend gewesen ist derjenige, der innerhalb dem Himmel Prunktürme errichtet hat und er innerhalb ihr einen Strahler hat errichtet und einen erleuchteten Mond, تَبَارَكَ الَّذِي جَعَلَ فِي السَّمَاءِ بُرُوجًا وَجَعَلَ فِيهَا سِرَجًا وَقَمَرًا مُّنِيرًا
62. während er derjenige ist, der die Nacht und den Tagesfluss errichtet hat als Nachfolge, für den, der bezweckt hat, dass er gedenkengelassen wird oder Dankbarkeit bezweckt hat. وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ خِلْفَةً لِّمَنْ أَرَادَ أَن يَذَّكَّرَ أَوْ أَرَادَ شُكُورًا
63. Und Diener des Gnädigen sind diejenigen, die auf der Erde in Bescheidenheit gehen. Und sobald eine Anrede an sie durch die Ignoranten erfolgt, haben sie gesagt Frieden. وَعِبَادُ الرَّحْمَـٰنِ الَّذِينَ يَمْشُونَ عَلَى الْأَرْضِ هَوْنًا وَإِذَا خَاطَبَهُمُ الْجَاهِلُونَ قَالُوا سَلَامًا
64. Und diejenigen, die hausen, für ihren Herrn als Niedergeworfene und Aufstehen, وَالَّذِينَ يَبِيتُونَ لِرَبِّهِمْ سُجَّدًا وَقِيَامًا
65. und diejenigen, die sagen: Unser Herr, wende von uns Dschahannams Pein ab,

wahrlich ihre Pein ist Verschuldetes gewesen.

وَالَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا اصْرِفْ عَنَّا عَذَابَ جَهَنَّمَ ۖ

 إِنَّ عَذَابَهَا كَانَ غَرَامًا

66. Wahrlich sie ist schlimm gewesen als Verbleibeort und Raststätte. إِنَّهَا سَاءَتْ مُسْتَقَرًّا وَمُقَامًا
67. Und diejenigen, sobald sie ausgegeben haben, nicht verschwenden und nicht betrübt sind, und zwischen diesem ein Mittelstand gewesen sind, وَالَّذِينَ إِذَا أَنفَقُوا لَمْ يُسْرِفُوا وَلَمْ يَقْتُرُوا وَكَانَ بَيْنَ ذَ‌ٰلِكَ قَوَامًا
68. und diejenigen, die nicht mit Allah einen anderen Gott rufen und  sie nicht die Seele töten, diejenige, die Allah untersagt hat, außer in der Wahrheit, und nicht unzüchtig sind,

und wer dieses (dennoch) tuet, trifft einen Schuldspruch.

وَالَّذِينَ لَا يَدْعُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَـٰهًا آخَرَ وَلَا يَقْتُلُونَ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَا يَزْنُونَ ۚ

 وَمَن يَفْعَلْ ذَ‌ٰلِكَ يَلْقَ أَثَامًا

69. Vervielfacht wird ihm die Pein am Tag der Auferstehung, und er verbleibt darin als Erniedrigter, يُضَاعَفْ لَهُ الْعَذَابُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَيَخْلُدْ فِيهِ مُهَانًا
70. außer der, der umgekehrt ist und überzeugt gewesen ist und ein Handeln in Rechtschaffenheit gehandelt hat. So sind es diese, denen Allah ihre schlimmen Taten in Wohltaten eintauscht.

Und Allah ist fortwährend Allvergebender Begnadender.

إِلَّا مَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ عَمَلًا صَالِحًا فَأُولَـٰئِكَ يُبَدِّلُ اللَّهُ سَيِّئَاتِهِمْ حَسَنَاتٍ ۗ

 وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا

71. Und wer umgekehrt ist und Rechtschaffenheit gehandelt hat, so wahrlich er ist umgekehrt zu Allah als Umkehrender. وَمَن تَابَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَإِنَّهُ يَتُوبُ إِلَى اللَّهِ مَتَابًا
72. Und diejenigen, die nicht das Verlogene bezeugen, und sobald sie das Geschwätz passiert haben, haben sie passiert als Ehrwürdige, وَالَّذِينَ لَا يَشْهَدُونَ الزُّورَ وَإِذَا مَرُّوا بِاللَّغْوِ مَرُّوا كِرَامًا
73. und diejenigen, die, sobald sie gedenken lassen worden sind an Zeichen ihres Herrn, nicht darauf als Taube und Blinde stürzen, وَالَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ لَمْ يَخِرُّوا عَلَيْهَا صُمًّا وَعُمْيَانًا
74. Und diejenigen, die sagen: Unser Herr, beschere uns an unseren Partnern und unseren Nachkommenschaften Aufmunterung an Augen und errichte uns zum Imam für die Gottesehrfürchtigen, وَالَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا هَبْ لَنَا مِنْ أَزْوَاجِنَا وَذُرِّيَّاتِنَا قُرَّةَ أَعْيُنٍ وَاجْعَلْنَا لِلْمُتَّقِينَ إِمَامًا
75. Diesen wird vergolten mit der Erhebung, dafür dass sie standhaft gewesen sind. Und sie sind darin mit Gruß und Frieden getroffen. أُولَـٰئِكَ يُجْزَوْنَ الْغُرْفَةَ بِمَا صَبَرُوا وَيُلَقَّوْنَ فِيهَا تَحِيَّةً وَسَلَامًا
76. Sie sind darin Verbleibende.

Wohlgefällig gewesen ist sie als Verbleibeort und Raststätte.

خَالِدِينَ فِيهَا ۚ

 حَسُنَتْ مُسْتَقَرًّا وَمُقَامًا

77. Sag: Mein Herr kümmert sich nicht um euch, wäre nicht euer Ruf.

So habt ihr tatsächlich geleugnet. So ist es zukünftig Festgebundenes.

قُلْ مَا يَعْبَأُ بِكُمْ رَبِّي لَوْلَا دُعَاؤُكُمْ ۖ

 فَقَدْ كَذَّبْتُمْ فَسَوْفَ يَكُونُ لِزَامًا

Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de  
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt