Im Namen des Erhabenen  
  Heiliger Quran Projekt
 
77

Die Unterscheidung

الفرقان

Sure 25: Al-Furqan

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. Segnend gewesen ist derjenige, der herabgesandt hat die Unterscheidung zu seinem Diener, dass er ist für der Universen Warner. تَبَارَكَ الَّذِي نَزَّلَ الْفُرْقَانَ عَلَىٰ عَبْدِهِ لِيَكُونَ لِلْعَالَمِينَ نَذِيرًا
2. Derjenige, dessen Herrschaftsreich der Himmel und der Erde ist, und nicht nimmt er einen Nachkommen annimmt und der keinen Teilhaber innerhalb dem Herrschaftsbereich hat und der erschaffen hat jedes Etwas, so hat er ihn eingestimmt Bestimmtes. الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَمْ يَكُن لَّهُ شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ وَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍ فَقَدَّرَهُ تَقْدِيرًا
3. Und sie haben genommen unter Ausschluss seiner Götter, nicht erschaffen sie Etwas, während sie erschaffen sind, und nicht beherrschen sie für ihre Seelen Schaden und nicht Nutzen und nicht beherrschen sie Sterben und nicht Leben und nicht Ausbreitung. وَاتَّخَذُوا مِن دُونِهِ آلِهَةً لَّا يَخْلُقُونَ شَيْئًا وَهُمْ يُخْلَقُونَ وَلَا يَمْلِكُونَ لِأَنفُسِهِمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا وَلَا يَمْلِكُونَ مَوْتًا وَلَا حَيَاةً وَلَا نُشُورًا
4. Und gesagt hat diejenigen, die abgestritten haben: Wahrlich dies ist nichts außer eine Abwendung, die er ersonnen hat; und geholfen hat ihm ihm gegenüber ein Volk Anderes.

So bereits sind sie eingetroffen mit Unterdrückung und Verlogenem.

وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَـٰذَا إِلَّا إِفْكٌ افْتَرَاهُ وَأَعَانَهُ عَلَيْهِ قَوْمٌ آخَرُونَ ۖ

 فَقَدْ جَاءُوا ظُلْمًا وَزُورًا

5. Und sie haben gesagt: Legenden der Ersten. Er hat sie aufschreiben lassen, so sind sie diktiert ihm gegenüber frühzeitig und fundamental. وَقَالُوا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ اكْتَتَبَهَا فَهِيَ تُمْلَىٰ عَلَيْهِ بُكْرَةً وَأَصِيلًا
6. Sag: Herabversandt hat ihn derjenige, der weiß das Verborgene innerhalb der Himmel und der Erde.

Wahrlich er ist fortwährend Allvergebender Begnadender.

قُلْ أَنزَلَهُ الَّذِي يَعْلَمُ السِّرَّ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ

 إِنَّهُ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا

7. Und sie haben gesagt: Was ist mit diesem, dem Gesandten, dass er isst die Speise und geht innerhalb den Märkten?

Warum ist nicht herabversandt worden ein Engel zu ihm, dann ist er mit ihm als Warner?

وَقَالُوا مَالِ هَـٰذَا الرَّسُولِ يَأْكُلُ الطَّعَامَ وَيَمْشِي فِي الْأَسْوَاقِ ۙ

 لَوْلَا أُنزِلَ إِلَيْهِ مَلَكٌ فَيَكُونَ مَعَهُ نَذِيرًا

8. Oder er beworfen ist gegenüber ihm ein Schatz oder sie ist ihnen ein Garten, wovon er isst?

Und gesagt hat die Unterdrücker: Ihr befolgt (nichts) außer einem Mann Verzaubertem.

أَوْ يُلْقَىٰ إِلَيْهِ كَنزٌ أَوْ تَكُونُ لَهُ جَنَّةٌ يَأْكُلُ مِنْهَا ۚ

 وَقَالَ الظَّالِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلًا مَّسْحُورًا

9. Schau, wie sie dargelegt haben dir Gleichnisse. So sind sie abgeirrt, so nicht sind sie imstande zu einem Weg. انظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا لَكَ الْأَمْثَالَ فَضَلُّوا فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًا
10. Segnend gewesen ist derjenige, der, falls er gewollt hat, errichtet hat für dich Gutes aus diesem - Gärten, es strömt von unter ihr die Flüsse - und er errichtet dir Paläste. تَبَارَكَ الَّذِي إِن شَاءَ جَعَلَ لَكَ خَيْرًا مِّن ذَ‌ٰلِكَ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ وَيَجْعَل لَّكَ قُصُورًا
11. Nein, sie haben geleugnet die Stunde;

und denen, wer geleugnet hat die Stunde, haben wir bereitet Entfachtes.

بَلْ كَذَّبُوا بِالسَّاعَةِ ۖ

 وَأَعْتَدْنَا لِمَن كَذَّبَ بِالسَّاعَةِ سَعِيرًا

12. Sobald sie sie gesehen hat von Position Ferne, haben sie gehört, wie ihm ist Wüten und Seufzen. إِذَا رَأَتْهُم مِّن مَّكَانٍ بَعِيدٍ سَمِعُوا لَهَا تَغَيُّظًا وَزَفِيرًا
13. Und sobald sie sind beworfen worden zusammengekettet in enger Position als Einanderbegleitende, haben sie gerufen beizeiten nach Vernichtung. وَإِذَا أُلْقُوا مِنْهَا مَكَانًا ضَيِّقًا مُّقَرَّنِينَ دَعَوْا هُنَالِكَ ثُبُورًا
14. Nicht ruft ihr an dem Tag Vernichtung einzige, und wünscht Vernichtung Viele. لَّا تَدْعُوا الْيَوْمَ ثُبُورًا وَاحِدًا وَادْعُوا ثُبُورًا كَثِيرًا
15.