Im Namen des Erhabenen  
  Heiliger Qur'an Projekt
 
 

Die Unterscheidung

الفرقان

Sure 25: Al-Furqan

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. Segensvoll ist derjenige, der die Unterscheidung zu seinem Diener herabgesandt hat, der Universen Warner. تَبَارَكَ الَّذِي نَزَّلَ الْفُرْقَانَ عَلَىٰ عَبْدِهِ لِيَكُونَ لِلْعَالَمِينَ نَذِيرًا
2. Derjenige, dessen das Herrschaftsreich der Himmel und der Erde ist, der sich keinen Sohn annimmt und der keinen Teilhaber im Königreich hat und der jedes etwas erschaffen hat und ihm eingestimmt hat stimmig. الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَمْ يَكُن لَّهُ شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ وَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍ فَقَدَّرَهُ تَقْدِيرًا
3. Und sie haben unter Ausschluss seiner Götter angenommen, die nicht etwas erschaffen, sondern selbst erschaffen sind, und nicht beherrschen sie für ihre Seelen Schaden und nicht Nutzen und nicht beherrschen sie Sterben und nicht Leben und nicht Ausbreitung. وَاتَّخَذُوا مِن دُونِهِ آلِهَةً لَّا يَخْلُقُونَ شَيْئًا وَهُمْ يُخْلَقُونَ وَلَا يَمْلِكُونَ لِأَنفُسِهِمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا وَلَا يَمْلِكُونَ مَوْتًا وَلَا حَيَاةً وَلَا نُشُورًا
4. Und gesagt haben diejenigen, die abgestritten haben: Wahrlich dies ist nichts außer eine Abwendung, die er ersonnen hat; und ein anderes Volk hat ihm dabei geholfen. Dann sind sie bereits mit Unterdrückung eingetroffen und Grundlosem. وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَـٰذَا إِلَّا إِفْكٌ افْتَرَاهُ وَأَعَانَهُ عَلَيْهِ قَوْمٌ آخَرُونَ ۖ فَقَدْ جَاءُوا ظُلْمًا وَزُورًا
5. Und sie haben gesagt: Legenden der Früheren. Er hat sie aufschreiben lassen, und sie werden ihm diktiert frühzeitig  und fundamental. وَقَالُوا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ اكْتَتَبَهَا فَهِيَ تُمْلَىٰ عَلَيْهِ بُكْرَةً وَأَصِيلًا
6. Sag: Es hat ihn hinabgesandt, derjenige, der das Verborgene der Himmel und der Erde weiß. Wahrlich er ist fortwährend allvergebend, begnadend. قُلْ أَنزَلَهُ الَّذِي يَعْلَمُ السِّرَّ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ إِنَّهُ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا
7. Und sie haben gesagt: Was ist mit diesem, dem Gesandten, dass er Speise isst und in den den Märkten geht? Warum ist nicht ein Engel zu ihm hinabgesandt worden, dann ist er mit ihm als Warner? وَقَالُوا مَالِ هَـٰذَا الرَّسُولِ يَأْكُلُ الطَّعَامَ وَيَمْشِي فِي الْأَسْوَاقِ ۙ لَوْلَا أُنزِلَ إِلَيْهِ مَلَكٌ فَيَكُونَ مَعَهُ نَذِيرًا
8. Oder ihm ein Schatz geworfen wird oder ihnen ein Garten ist, wovon er isst? Und gesagt haben die Unterdrücker: Ihr folgt lediglich einem Mann, der Verzaubertem zum Opfer gefallen ist. أَوْ يُلْقَىٰ إِلَيْهِ كَنزٌ أَوْ تَكُونُ لَهُ جَنَّةٌ يَأْكُلُ مِنْهَا ۚ وَقَالَ الظَّالِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلًا مَّسْحُورًا
9. Schau, wie sie dir Gleichnisse aufgeschlagen haben. So sind sie abgeirrt, dann sind sie nicht imstande zu einem Weg. انظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا لَكَ الْأَمْثَالَ فَضَلُّوا فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًا
10. Segensvoll ist derjenige, der, falls er gewollt hat, dir Gutes aus diesem errichten hat - Gärten, unter ihnen Bäche strömen - und er errichtet dir Paläste. تَبَارَكَ الَّذِي إِن شَاءَ جَعَلَ لَكَ خَيْرًا مِّن ذَ‌ٰلِكَ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ وَيَجْعَل لَّكَ قُصُورًا
11. Nein, sie haben geleugnet die Stunde; und denen, welche die Stunde geleugnet haben, haben wir bereitet Entfachtes. بَلْ كَذَّبُوا بِالسَّاعَةِ ۖ وَأَعْتَدْنَا لِمَن كَذَّبَ بِالسَّاعَةِ سَعِيرًا
12. Sobald er sie von ferner Position gesehen hat, haben sie gehört, wie er wütend ist und seufzend. إِذَا رَأَتْهُم مِّن مَّكَانٍ بَعِيدٍ سَمِعُوا لَهَا تَغَيُّظًا وَزَفِيرًا
13. Und sobald sie zusammengekettet in enger Position geworfen werden als beide Begleitende, haben sie dort nach Vernichtung gerufen. وَإِذَا أُلْقُوا مِنْهَا مَكَانًا ضَيِّقًا مُّقَرَّنِينَ دَعَوْا هُنَالِكَ ثُبُورًا
14. Ruft heute nicht nur einmal Vernichtung, sondern wünscht Vernichtung viel. لَّا تَدْعُوا الْيَوْمَ ثُبُورًا وَاحِدًا وَادْعُوا ثُبُورًا كَثِيرًا
15. Sag: Ist dies nun besser oder ein Garten des Verbleibens, das den Gerechten verheißen wurde? Es ist gewesen für sie Vergeltung und Werdegang. قُلْ أَذَ‌ٰلِكَ خَيْرٌ أَمْ جَنَّةُ الْخُلْدِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ ۚ كَانَتْ لَهُمْ جَزَاءً وَمَصِيرًا
16. Darin werden sie haben, was sie wollen, sie sind Verbleibende. Dies ist gewesen Verheißung, die für deinen Herrn versprochene Befragung ist.
 
لَّهُمْ فِيهَا مَا يَشَاءُونَ خَالِدِينَ ۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ وَعْدًا مَّسْئُولًا
17. Und an dem Tage, da er sie versammelt und jene, denen sie unter Ausschluss Allahs dienen, da sagt er: Wart ihr es, die meine Diener abirren lassen haben, oder sind diese dort von dem Weg abgeirrt? وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ فَيَقُولُ أَأَنتُمْ أَضْلَلْتُمْ عِبَادِي هَـٰؤُلَاءِ أَمْ هُمْ ضَلُّوا السَّبِيلَ
18. Sie haben gesagt: Lobgepriesen bist du. Wir trachten nicht danach, dass wir uns Beschützer unter Ausschluss deiner annehmen. Aber du hast sie genießen lassen und ihre Väter, bis sie das Gedenken vergessen haben und sie sind ein ruiniertes Volk gewesen. قَالُوا سُبْحَانَكَ مَا كَانَ يَنبَغِي لَنَا أَن نَّتَّخِذَ مِن دُونِكَ مِنْ أَوْلِيَاءَ وَلَـٰكِن مَّتَّعْتَهُمْ وَآبَاءَهُمْ حَتَّىٰ نَسُوا الذِّكْرَ وَكَانُوا قَوْمًا بُورًا
19. Dann haben sie das geleugnet, was ihr sagt, dann seid ihr nicht imstande abzuwenden und ihr nicht helft. Und den, der unter euch unterdrückt, werden wir große Pein kosten lassen. فَقَدْ كَذَّبُوكُم بِمَا تَقُولُونَ فَمَا تَسْتَطِيعُونَ صَرْفًا وَلَا نَصْرًا ۚ وَمَن يَظْلِم مِّنكُمْ نُذِقْهُ عَذَابًا كَبِيرًا
20. Und nicht haben wir vor dir die Entsendeten entsandt außer mit einem Verhalten, dass sie Speise essen und in den Märkten gehen. Und wir haben einige von euch zur Versuchung für andere errichtet, seid ihr geduldig? Und dein Herr ist fortwährend wahrnehmend. وَمَا أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِنَ الْمُرْسَلِينَ إِلَّا إِنَّهُمْ لَيَأْكُلُونَ الطَّعَامَ وَيَمْشُونَ فِي الْأَسْوَاقِ ۗ وَجَعَلْنَا بَعْضَكُمْ لِبَعْضٍ فِتْنَةً أَتَصْبِرُونَ ۗ وَكَانَ رَبُّكَ بَصِيرًا
21. Und gesagt haben diejenigen, die nicht unser Eintreffen erhoffen: Warum sind nicht die Engel zu uns hinabgesandt worden, oder wir sehen unseren Herrn? Wahrlich, sie sind hochmütig gewesen in ihren Seelen und sie haben übertreten in großer Übertreten.  ۞ وَقَالَ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَاءَنَا لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْنَا الْمَلَائِكَةُ أَوْ نَرَىٰ رَبَّنَا ۗ لَقَدِ اسْتَكْبَرُوا فِي أَنفُسِهِمْ وَعَتَوْا عُتُوًّا كَبِيرًا
22. Am Tage, an dem sie die Engel sehen, keine Verheißung für die Verbrecher an diesem Tage! Und sie sagen: Versperrt, versperrend! يَوْمَ يَرَوْنَ الْمَلَائِكَةَ لَا بُشْرَىٰ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُجْرِمِينَ وَيَقُولُونَ حِجْرًا مَّحْجُورًا
23. Und wir sind vorangeschritten zu dem, was sie gehandelt haben an Handeln, dann haben wir sie wie zerstreute Stäubchen errichtet. وَقَدِمْنَا إِلَىٰ مَا عَمِلُوا مِنْ عَمَلٍ فَجَعَلْنَاهُ هَبَاءً مَّنثُورًا
24. Gefährten des Gartens werden an jenem Tage bessere Verbleibeort und  wohlgefälligsten Ruhestätte haben. أَصْحَابُ الْجَنَّةِ يَوْمَئِذٍ خَيْرٌ مُّسْتَقَرًّا وَأَحْسَنُ مَقِيلًا
25. Und an dem Tage spalten sich der Himmel mit den Wolken spalten und die Engel sind herabgesandt als Herabgesandtes وَيَوْمَ تَشَقَّقُ السَّمَاءُ بِالْغَمَامِ وَنُزِّلَ الْمَلَائِكَةُ تَنزِيلًا
26. Das Herrschaftsreich, an jenem Tag wird die Wahrheit des Gnädigen sein; und ein Tag ist es gewesen, schwierig für die Abstreitenden الْمُلْكُ يَوْمَئِذٍ الْحَقُّ لِلرَّحْمَـٰنِ ۚ وَكَانَ يَوْمًا عَلَى الْكَافِرِينَ عَسِيرًا
27. Und am Tage, da der Unterdrücker in seine beiden Hände beißt, sagt er: O wehe mir, hätte ich angenommen mit des Gesandten Weg. وَيَوْمَ يَعَضُّ الظَّالِمُ عَلَىٰ يَدَيْهِ يَقُولُ يَا لَيْتَنِي اتَّخَذْتُ مَعَ الرَّسُولِ سَبِيلًا
28. O wehe mir, hätte ich nicht Soundso zum Freund angenommen! يَا وَيْلَتَىٰ لَيْتَنِي لَمْ أَتَّخِذْ فُلَانًا خَلِيلًا
29. Wahrlich, er hat mich abirren lassen von dem Gedenken, nachdem er bei mir eingetroffen ist. Und der Satan ist den Menschen ein Verlassender gewesen. لَّقَدْ أَضَلَّنِي عَنِ الذِّكْرِ بَعْدَ إِذْ جَاءَنِي ۗ وَكَانَ الشَّيْطَانُ لِلْإِنسَانِ خَذُولًا
30. Und gesagt hat der Gesandte: Mein Herr, mein Volk hat wirklich diesen, den Qur'an als abzulehnen angenommen. وَقَالَ الرَّسُولُ يَا رَبِّ إِنَّ قَوْمِي اتَّخَذُوا هَـٰذَا الْقُرْآنَ مَهْجُورًا
31. Und derart haben wir jedem Propheten einen Feind errichtet aus den Reihen der Verbrecher; und es genügt dein Herr als Führer und als Helfer. وَكَذَ‌ٰلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوًّا مِّنَ الْمُجْرِمِينَ ۗ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ هَادِيًا وَنَصِيرًا
32. Und gesagt haben diejenigen, die abgestritten haben: Warum ist ihm der Qur'an nicht in einem Schönsatz herabgesandt worden? Derart, damit wir dein Gemüt dadurch festigen, und wir haben ihn betont betonend. وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ الْقُرْآنُ جُمْلَةً وَاحِدَةً ۚ كَذَ‌ٰلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِ فُؤَادَكَ ۖ وَرَتَّلْنَاهُ تَرْتِيلًا
33. Und nicht kommen sie zu dir mit Gleichnis, außer das wir bei dir die Wahrheit und  wohlgefälligste Auslegung eintreffen lassen. وَلَا يَأْتُونَكَ بِمَثَلٍ إِلَّا جِئْنَاكَ بِالْحَقِّ وَأَحْسَنَ تَفْسِيرًا
34. Diejenigen, die auf ihren Gesichtern in Dschahannam versammelt werden - diese sind in übler Position und sie sind abgeirrter vom Weg. الَّذِينَ يُحْشَرُونَ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ أُولَـٰئِكَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضَلُّ سَبِيلًا
35. Und wahrlich, wir ließen Moses das Geschriebene zukommen, und wir haben errichtet mit ihm seinen Bruder Aaron als Helfer zur Seite. وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَجَعَلْنَا مَعَهُ أَخَاهُ هَارُونَ وَزِيرًا
36. Dann haben wir gesagt: Geht beide zu dem Volk, denjenigen, die unsere Zeichen geleugnet haben: Dann haben wir sie ruiniert ruinierend. فَقُلْنَا اذْهَبَا إِلَى الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا فَدَمَّرْنَاهُمْ تَدْمِيرًا
37. Und Noahs Volk: Als sie geleugnet haben die Gesandten, haben wir sie ertrinken lassen und wir haben sie zu einem Zeichen für die Menschen errichtet. Und wir haben bereitet für die Unterdrücker leidvolle Pein. وَقَوْمَ نُوحٍ لَّمَّا كَذَّبُوا الرُّسُلَ أَغْرَقْنَاهُمْ وَجَعَلْنَاهُمْ لِلنَّاسِ آيَةً ۖ وَأَعْتَدْنَا لِلظَّالِمِينَ عَذَابًا أَلِيمًا
38. Und so auch Ad, Thamud und Gefährten von al-Rass und viele Generationen zwischen jenen. وَعَادًا وَثَمُودَ وَأَصْحَابَ الرَّسِّ وَقُرُونًا بَيْنَ ذَ‌ٰلِكَ كَثِيرًا
39. Und jeden haben wir aufgeschlagen die Gleichnisse; und jeden haben wir zugrunde gerichtet zugrunde richtend. وَكُلًّا ضَرَبْنَا لَهُ الْأَمْثَالَ ۖ وَكُلًّا تَبَّرْنَا تَتْبِيرًا
40. Und wahrlich, sie kamen an die Ortschaft, diejenige, auf die die Schlimmen geregnet sind. Werden sie sie denn nicht sehen? Nein, sie erhoffen fortwährend nicht Ausbreitung. وَلَقَدْ أَتَوْا عَلَى الْقَرْيَةِ الَّتِي أُمْطِرَتْ مَطَرَ السَّوْءِ ۚ أَفَلَمْ يَكُونُوا يَرَوْنَهَا ۚ بَلْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ نُشُورًا
41. Und sobald sie dich gesehen haben, nehmen sie dich zum Spott: Ist das der, den Allah als Gesandten berufen hat? وَإِذَا رَأَوْكَ إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَـٰذَا الَّذِي بَعَثَ اللَّهُ رَسُولًا
42. Wahrlich, beinahe hätte er uns abirren lassen, weg unseren Göttern, wären wir nicht standhaft gewesen. Und sie werden in einen Moment der Pein wissen, wer vom Weg abgeirrter ist. إِن كَادَ لَيُضِلُّنَا عَنْ آلِهَتِنَا لَوْلَا أَن صَبَرْنَا عَلَيْهَا ۚ وَسَوْفَ يَعْلَمُونَ حِينَ يَرَوْنَ الْعَذَابَ مَنْ أَضَلُّ سَبِيلًا
43. Hast du denn den gesehen, der seine persönliche Neigung zu seinem Gott angenommen hat? Bist du dann sein Wächter sein? أَرَأَيْتَ مَنِ اتَّخَذَ إِلَـٰهَهُ هَوَاهُ أَفَأَنتَ تَكُونُ عَلَيْهِ وَكِيلًا
44. Oder hast du errechnet, dass meiste von ihnen hören oder verstehen? Sie sind nur wie das Vieh - nein, sie sind abgeirrter vom Weg. أَمْ تَحْسَبُ أَنَّ أَكْثَرَهُمْ يَسْمَعُونَ أَوْ يَعْقِلُونَ ۚ إِنْ هُمْ إِلَّا كَالْأَنْعَامِ ۖ بَلْ هُمْ أَضَلُّ سَبِيلًا
45. Hast du nicht gesehen, wie dein Herr den Schatten ausgeweitet hat? Und hätte er gewollt hätte er sie ruhend errichtet. Daraufhin haben wir die Sonne zu einem Hinweiser für ihn errichtet. أَلَمْ تَرَ إِلَىٰ رَبِّكَ كَيْفَ مَدَّ الظِّلَّ وَلَوْ شَاءَ لَجَعَلَهُ سَاكِنًا ثُمَّ جَعَلْنَا الشَّمْسَ عَلَيْهِ دَلِيلًا
46. Daraufhin haben wir ihn ergriffen zu uns ergreifend leicht. ثُمَّ قَبَضْنَاهُ إِلَيْنَا قَبْضًا يَسِيرًا
47. Und er ist derjenige, der euch die Nacht zu einer Kleidung errichtet hat und den Schlaf zur Ruhe (Sabbat) und er hat errichtet den Tag zur Ausbreitung. وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِبَاسًا وَالنَّوْمَ سُبَاتًا وَجَعَلَ النَّهَارَ نُشُورًا
48. Und er ist derjenige, der die Winde entsandt hat als Verheißung seiner Gnade zwischen beiden Händen; und wir haben hinabgesandt reines Wasser aus dem Himmel, وَهُوَ الَّذِي أَرْسَلَ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ ۚ وَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً طَهُورًا
49. auf dass wir damit eine gestorbene Ortschaft beleben und wir lassen tränken von dem, was wir erschaffen haben, Vieh und Menschenart viele لِّنُحْيِيَ بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا وَنُسْقِيَهُ مِمَّا خَلَقْنَا أَنْعَامًا وَأَنَاسِيَّ كَثِيرًا
50. Und wahrlich wir haben es zwischen ihnen dargelegt, damit sie gedenken werden. Meiste der Menschen weigerten sich außer zum Abstreiten. وَلَقَدْ صَرَّفْنَاهُ بَيْنَهُمْ لِيَذَّكَّرُوا فَأَبَىٰ أَكْثَرُ النَّاسِ إِلَّا كُفُورًا
51. Hätten wir gewollt, hätten wir wahrlich in jeder Ortschaft einen Warner berufen. وَلَوْ شِئْنَا لَبَعَثْنَا فِي كُلِّ قَرْيَةٍ نَّذِيرًا
52. So gehorche nicht den Abstreitenden, und strenge dich an gegen sie in großer Anstrengung. فَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَجَاهِدْهُم بِهِ جِهَادًا كَبِيرًا
53. Und er ist derjenige, der fließen lassen hat die beiden Meere, diese köstlich süß, und diese salzig; und zwischen ihnen beiden hat er eine Schranke errichtet und versperrt, versperrend.  ۞ وَهُوَ الَّذِي مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ هَـٰذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ وَهَـٰذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ وَجَعَلَ بَيْنَهُمَا بَرْزَخًا وَحِجْرًا مَّحْجُورًا
54. Und er ist derjenige, der Menschenwesen aus dem Wasser erschaffen hat, dann hat er sie in Verwandtschaft und Verschmelzverwandtschaft errichtet; und dein Herr ist fortwährend Mächtiger. وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ مِنَ الْمَاءِ بَشَرًا فَجَعَلَهُ نَسَبًا وَصِهْرًا ۗ وَكَانَ رَبُّكَ قَدِيرًا
55. Und sie dienen unter Ausschluss Allahs dem, was ihnen nicht nützt und ihnen nicht schadet. Der Abstreitende ist ein Unterstützer gegen seinen Herrn gewesen. وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنفَعُهُمْ وَلَا يَضُرُّهُمْ ۗ وَكَانَ الْكَافِرُ عَلَىٰ رَبِّهِ ظَهِيرًا
56. Und nicht haben wir dich entsandt außer als Verheißender und Warner. وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا
57. Sag: Und ich frage euch nicht nach einem Lohn, außer dass jener, der es gewollt hat, einen Weg zu seinem Herrn annimmt. قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِلَّا مَن شَاءَ أَن يَتَّخِذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا
58. Und vertraue auf den Lebendigen, derjenige, der nicht stirbt, und lobpreise in Dankpreisung. Und es genügt, dass er gegenüber Sünden seiner Diener Kundiger ist. وَتَوَكَّلْ عَلَى الْحَيِّ الَّذِي لَا يَمُوتُ وَسَبِّحْ بِحَمْدِهِ ۚ وَكَفَىٰ بِهِ بِذُنُوبِ عِبَادِهِ خَبِيرًا
59. Derjenige, der die Himmel und die Erde und das, was zwischen ihnen beiden ist, in sechs Tagen erschaffen hat, daraufhin hat er geebnet zu dem Thron. Der Gnädige, dann frage über Ihn einen Kundigen. الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَىٰ عَلَى الْعَرْشِ ۚ الرَّحْمَـٰنُ فَاسْأَلْ بِهِ خَبِيرًا
60. Und sobald zu ihnen gesagt worden ist: Werft euch nieder vor dem Gnädigen, haben sie gesagt: Und was ist der Gnädige? Würden wir uns niederwerfen vor für den, weil du es uns gebietest? Und es hat nur ihren Widerwillen gemehrt. وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اسْجُدُوا لِلرَّحْمَـٰنِ قَالُوا وَمَا الرَّحْمَـٰنُ أَنَسْجُدُ لِمَا تَأْمُرُنَا وَزَادَهُمْ نُفُورًا 
61. Segensvoll ist derjenige, der Prunktürme in dem Himmel errichtet hat und er hat eine Leuchte und einen scheinenden Mond darein errichtet. تَبَارَكَ الَّذِي جَعَلَ فِي السَّمَاءِ بُرُوجًا وَجَعَلَ فِيهَا سِرَاجًا وَقَمَرًا مُّنِيرًا
62. Und er ist derjenige, der die Nacht und den Tag errichtet hat, die einander rückwärtig sind, für jenen, der bezweckt hat zu denken oder bezweckt hat Dankbarkeit. وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ خِلْفَةً لِّمَنْ أَرَادَ أَن يَذَّكَّرَ أَوْ أَرَادَ شُكُورًا
63. Und Diener des Gnädigen sind diejenigen, die sanftmütig auf der Erde gehen; und sobald die Ignoranten sie angeredet haben, haben sie gesagt Frieden وَعِبَادُ الرَّحْمَـٰنِ الَّذِينَ يَمْشُونَ عَلَى الْأَرْضِ هَوْنًا وَإِذَا خَاطَبَهُمُ الْجَاهِلُونَ قَالُوا سَلَامًا
64. und diejenigen, die hausen, vor ihrem Herrn sich-niederwerfend und zu beten. وَالَّذِينَ يَبِيتُونَ لِرَبِّهِمْ سُجَّدًا وَقِيَامًا
65. Und diejenigen, die sagen: Unser Herr, wende von uns Dschahannams Pein ab; wahrlich, ihre Pein ist Schuld gewesen. وَالَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا اصْرِفْ عَنَّا عَذَابَ جَهَنَّمَ ۖ إِنَّ عَذَابَهَا كَانَ غَرَامًا
66. Sie ist wahrlich schlimm als Verbleibeort und Standpunkt إِنَّهَا سَاءَتْ مُسْتَقَرًّا وَمُقَامًا
67. Und diejenigen, die, wenn sie spenden, nicht maßlos sind und nicht geizig sind; und zwischen diesen ist ein Mittelstand gewesen. وَالَّذِينَ إِذَا أَنفَقُوا لَمْ يُسْرِفُوا وَلَمْ يَقْتُرُوا وَكَانَ بَيْنَ ذَ‌ٰلِكَ قَوَامًا
68. Und diejenigen, die mit Allah nicht einen anderen Gott  anrufen und nicht töten die Seele, diejenige, die Allah unantastbar gemacht hat, es sei denn, in Wahrheit, und nicht unzüchtig sind, und wer das tut, ihn trifft Schuldigkeit. وَالَّذِينَ لَا يَدْعُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَـٰهًا آخَرَ وَلَا يَقْتُلُونَ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَا يَزْنُونَ ۚ وَمَن يَفْعَلْ ذَ‌ٰلِكَ يَلْقَ أَثَامًا
69. Vermehrfacht wird ihm die Pein am Tage der Auferstehung, und er verbleibt darin in Schmach يُضَاعَفْ لَهُ الْعَذَابُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَيَخْلُدْ فِيهِ مُهَانًا
70. außer dem, der umgekehrt ist und überzeugt ist und rechtschaffenes Handeln gehandelt hat; denn diesen tauscht Allah ihre schlimmen Handlungen in Wohlgefälligkeiten ein; und Allah ist fortwährend allvergebend, begnadend. إِلَّا مَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ عَمَلًا صَالِحًا فَأُولَـٰئِكَ يُبَدِّلُ اللَّهُ سَيِّئَاتِهِمْ حَسَنَاتٍ ۗ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا
71. Und der, der umkehrt und rechtschaffen gehandelt hat, der ist dann zu Allah umgekehrt als Bereuender. وَمَن تَابَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَإِنَّهُ يَتُوبُ إِلَى اللَّهِ مَتَابًا
72. Und diejenigen, die nicht bezeugen das Grundlose, und sobald sie passiert haben das Geschwätz haben sie passiert, ehrwürdig. وَالَّذِينَ لَا يَشْهَدُونَ الزُّورَ وَإِذَا مَرُّوا بِاللَّغْوِ مَرُّوا كِرَامًا
73. Und diejenigen, die, sobald sie ihres Herrn Zeichen gedenken lassen wurden, nicht darauf stürzen taub und erblindet. وَالَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ لَمْ يَخِرُّوا عَلَيْهَا صُمًّا وَعُمْيَانًا
74. Und diejenigen, die sagen: Unser Herr, gewähre uns an unseren Partnerinnen und Sprösslingen Aufmunterung von Augen und errichte uns zum Imam für die Gottesfürchtigen. وَالَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا هَبْ لَنَا مِنْ أَزْوَاجِنَا وَذُرِّيَّاتِنَا قُرَّةَ أَعْيُنٍ وَاجْعَلْنَا لِلْمُتَّقِينَ إِمَامًا
75. Diesen wird mit der Hochstätte vergolten, dafür dass sie standhaft gewesen sind; und Gruß trifft sie darin und Frieden. أُولَـٰئِكَ يُجْزَوْنَ الْغُرْفَةَ بِمَا صَبَرُوا وَيُلَقَّوْنَ فِيهَا تَحِيَّةً وَسَلَامًا
76. Sie sind Verbleibende darin. Wohlgefällig ist es als Verbleibeort und Standpunkt. خَالِدِينَ فِيهَا ۚ حَسُنَتْ مُسْتَقَرًّا وَمُقَامًا
77. Sag: Nicht kümmert sich mein Herr um euch, wäre nicht eure Anrufung? Dann habt Ihr bereits geleugnet, dann wird er angebunden sein. قُلْ مَا يَعْبَأُ بِكُمْ رَبِّي لَوْلَا دُعَاؤُكُمْ ۖ فَقَدْ كَذَّبْتُمْ فَسَوْفَ يَكُونُ لِزَامًا
Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de 
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt