Im Namen des Erhabenen  
  Heiliger Quran Projekt
 
69

Die Spinne

العنكبوت

Sure 29: Al-Ankabut

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. Alif Lam Mim الم
2. Hat errechnet die Menschheit, dass sie verlassen ist, so sie sagen: Wir sind überzeugt gewesen, während sie nicht versucht werden? أَحَسِبَ النَّاسُ أَن يُتْرَكُوا أَن يَقُولُوا آمَنَّا وَهُمْ لَا يُفْتَنُونَ
3. Und wir haben versucht diejenigen vor ihnen.

Denn wahrlich weiß Allah diejenigen, die wahrhaftig gewesen sind, und wahrlich weiß er die Lügenden.

وَلَقَدْ فَتَنَّا الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۖ

 فَلَيَعْلَمَنَّ اللَّهُ الَّذِينَ صَدَقُوا وَلَيَعْلَمَنَّ الْكَاذِبِينَ

4. Oder hat errechnet diejenigen, die die handeln die schlimmen Taten, aus, dass sie uns vorangeht?

Schlimm gewesen ist, was sie urteilen.

أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ السَّيِّئَاتِ أَن يَسْبِقُونَا ۚ

 سَاءَ مَا يَحْكُمُونَ

5. Wer gewesen ist erhofft Eintreffen bei Allah, so wahrlich Allahs angesetzte Frist ist Kommendes.

Während er der Allhörende, der Allwissende ist.

مَن كَانَ يَرْجُو لِقَاءَ اللَّهِ فَإِنَّ أَجَلَ اللَّهِ لَآتٍ ۚ

 وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

6. Und wer sich angestrengt hat, so wahrlich was strengt er sich an für seine Seele;

wahrlich Allah ist Bedürfnisloser zu den Universen.

وَمَن جَاهَدَ فَإِنَّمَا يُجَاهِدُ لِنَفْسِهِ ۚ

 إِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ عَنِ الْعَالَمِينَ

7. Und diejenigen, die überzeugt gewesen sind und gehandelt haben die Rechtschaffenen, wahrlich, wir sühnen für sie ihre schlimmen Taten, und wahrlich vergelten wir ihnen am Wohlgefälligsten desjenigen, was sie gewesen sind sie handeln. وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَحْسَنَ الَّذِي كَانُوا يَعْمَلُونَ
8. Und wir haben verfügt dem Menschen, seinen (beiden) Eltern Wohlgefälliges (zu tun).

Und falls beide dich angestrengt haben, dass du beigesellst mir, worüber nicht ist dir nicht ist Wissen, so nicht gehorcht sie beiden.

Zu mir ist eure Rückkehr, so verkünde ich euch, was ihr gewesen seid ihr handelt.

وَوَصَّيْنَا الْإِنسَانَ بِوَالِدَيْهِ حُسْنًا ۖ

 وَإِن جَاهَدَاكَ لِتُشْرِكَ بِي مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ فَلَا تُطِعْهُمَا ۚ

 إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

9. Und diejenigen, die überzeugt gewesen sind und gehandelt haben die Rechtschaffenen, wahrlich, wir lassen sie eintreten innerhalb den Rechtschaffenen. وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُدْخِلَنَّهُمْ فِي الصَّالِحِينَ
10. Und unter der Menschheit ist der, der sagt: Wir sind überzeugt gewesen von Allah, doch sobald er belastet worden ist bezüglich Allah, hat er errichtet Versuchung von der Menschheit wie Pein Allahs. Und falls eingetroffen ist Hilfe von deinem Herrn, so sagt er: Wahrlich wir sind gewesen mit euch.

Ist es nicht Allah Bestwissender was ist innerhalb Brüsten der Universen?

وَمِنَ النَّاسِ مَن يَقُولُ آمَنَّا بِاللَّهِ فَإِذَا أُوذِيَ فِي اللَّهِ جَعَلَ فِتْنَةَ النَّاسِ كَعَذَابِ اللَّهِ وَلَئِن جَاءَ نَصْرٌ مِّن رَّبِّكَ لَيَقُولُنَّ إِنَّا كُنَّا مَعَكُمْ ۚ

 أَوَلَيْسَ اللَّهُ بِأَعْلَمَ بِمَا فِي صُدُورِ الْعَالَمِينَ

11. Und wahrlich weiß Allah diejenigen, die die überzeugt gewesen sind, und wahrlich weiß er die Heuchler. وَلَيَعْلَمَنَّ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَلَيَعْلَمَنَّ الْمُنَافِقِينَ
12. Und gesagt hat diejenigen, die abgestritten haben zu denjenigen, die überzeugt gewesen sind: Befolgt unserem Weg und dass wir tragen eure Verfehlungen, während sie nicht sind Tragende ihre Verfehlungen von Etwas.

Wahrlich sie sind Lügende.

وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا اتَّبِعُوا سَبِيلَنَا وَلْنَحْمِلْ خَطَايَاكُمْ وَمَا هُم بِحَامِلِينَ مِنْ خَطَايَاهُم مِّن شَيْءٍ ۖ

 إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ

13. Und sie tragen ihre Gewichte und Gewichte mit ihren Gewichten.

Und sie werden gefragt gewiss am Tag der Auferstehung über das, was sie gewesen sind sie ersinnen.

وَلَيَحْمِلُنَّ أَثْقَالَهُمْ وَأَثْقَالًا مَّعَ أَثْقَالِهِمْ ۖ

 وَلَيُسْأَلُنَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَمَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ

14. Und tatsächlich haben wir entsandt Nuh zu seinem Volk, und er ist verblieben innerhalb ihnen tausend Jahr außer fünfzig Jahr. Dann hat sie die Überschwemmung erfasst, während sie Unterdrücker sind. وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ فَلَبِثَ فِيهِمْ أَلْفَ سَنَةٍ إِلَّا خَمْسِينَ عَامًا فَأَخَذَهُمُ الطُّوفَانُ وَهُمْ ظَالِمُونَ
15. Aber wir erretten ihn und Gefährten des Schiffes; und wir haben sie errichtet als Zeichen der Universen فَأَنجَيْنَاهُ وَأَصْحَابَ السَّفِينَةِ وَجَعَلْنَاهَا آيَةً لِّلْعَالَمِينَ
16. Und Ibrahiym, als er gesagt hat zu seinem Volk: Dient Allah und seid gottesehrfürchtig zu ihm.

Dieses euch ist besser für euch, falls ihr gewesen seid wisst.

وَإِبْرَاهِيمَ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقُوهُ ۖ

 ذَ‌ٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ

17. Wahrlich was ihr dient unter Ausschluss Allahs Götzen, und ihr erschafft eine Abwendung.

Wahrlich diejenigen, denen ihr dient unter Ausschluss Allahs, beherrschen nicht für euch Versorgung. So strebet an bei Allah nach der Versorgung und dient ihm und seid dankbar ihm.

Zu ihm werdet ihr zurückkehrenlassen.

إِنَّمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ أَوْثَانًا وَتَخْلُقُونَ إِفْكًا ۚ

 إِنَّ الَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ لَا يَمْلِكُونَ لَكُمْ رِزْقًا فَابْتَغُوا عِندَ اللَّهِ الرِّزْقَ وَاعْبُدُوهُ وَاشْكُرُوا لَهُ ۖ

 إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

18. Und falls ihr leugnet, so hat geleugnet Muttergemeinden vor euch.

Und nicht ist für den Gesandten außer der Ausgereifte das Offensichtliche.

وَإِن تُكَذِّبُوا فَقَدْ كَذَّبَ أُمَمٌ مِّن قَبْلِكُمْ ۖ

 وَمَا عَلَى الرَّسُولِ إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ

19. Sehen sie nicht, wie anfangen lässt Allah die Schöpfung, daraufhin lässt er sie rückkehren.

Wahrlich dieses ist für Allah leicht.

أَوَلَمْ يَرَوْا كَيْفَ يُبْدِئُ اللَّهُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ ۚ

 إِنَّ ذَ‌ٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ

20. Sag: zieht umher innerhalb der Erde so schaut, wie er angefangen hat die Schöpfung.

Daraufhin fertigt Allah die Fertigung des Jenseits.

Wahrlich Allah ist über jedes Etwas Mächtiger.

قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانظُرُوا كَيْفَ بَدَأَ الْخَلْقَ ۚ

 ثُمَّ اللَّهُ يُنشِئُ النَّشْأَةَ الْآخِرَةَ ۚ

 إِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

21. Er peinigt, wen er will, und er begnadet, wen er will;

und zu ihm werdet ihr gewendet.

يُعَذِّبُ مَن يَشَاءُ وَيَرْحَمُ مَن يَشَاءُ ۖ

 وَإِلَيْهِ تُقْلَبُونَ

22. Und ihr seid nicht Entziehende, innerhalb der Erde und nicht innerhalb dem Himmel,

und nicht ist euch unter Ausschluss Allahs Beschützer und nicht Helfer.

وَمَا أَنتُم بِمُعْجِزِينَ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي السَّمَاءِ ۖ

 وَمَا لَكُم مِّن دُونِ اللَّهِ مِن وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ

23.

Und diejenigen, die abgestritten haben Zeichen Allahs und sein Eintreffen, diese sind es, die verzweifelt geworden sind an meiner Gnade. Und diese, ihnen wird Pein Leid.

وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ اللَّهِ وَلِقَائِهِ أُولَـٰئِكَ يَئِسُوا مِن رَّحْمَتِي وَأُولَـٰئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
24. So ist nicht gewesen Antwort seines Volkes, außer dass sie gesagt haben: Tötet ihn oder verbrennt ihn. So hat ihn erretten lassen Allah aus dem Feuer.

Wahrlich innerhalb diesem liegen wahrlich Zeichen ein Volk, die überzeugt sind.

فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَن قَالُوا اقْتُلُوهُ أَوْ حَرِّقُوهُ فَأَنجَاهُ اللَّهُ مِنَ النَّارِ ۚ

 إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ

25. Und er hat gesagt: Wahrlich was ihr habt anenommen unter Ausschluss Allahs Götzen (in) Liebeszuneigung zwischen euch innerhalb dem Leben des Diesseits.

Daraufhin am Tag der Auferstehung, streitet ab Einige von euch mit Anderen und verflucht Einige von euch Andere. Und eure Zuflucht ist das Feuer; Und nicht ist ihnen von Helfern.

وَقَالَ إِنَّمَا اتَّخَذْتُم مِّن دُونِ اللَّهِ أَوْثَانًا مَّوَدَّةَ بَيْنِكُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ

 ثُمَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَكْفُرُ بَعْضُكُم بِبَعْضٍ وَيَلْعَنُ بَعْضُكُم بَعْضًا وَمَأْوَاكُمُ النَّارُ وَمَا لَكُم مِّن نَّاصِرِينَ

26. So überzeugt gewesen ist Lut von ihm;

und er hat gesagt: Ich bin Auswanderer zu meinem Herrn.

Wahrlich er ist es, er ist der Gewaltige, der Allurteilende.

 ۞ فَآمَنَ لَهُ لُوطٌ ۘ

 وَقَالَ إِنِّي مُهَاجِرٌ إِلَىٰ رَبِّي ۖ

 إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

27. Und wir haben ihm beschert Ishaaq und Yaqub und wir haben errichtet innerhalb seiner Nachkommenschaft das Prophetentum und das Geschriebene; und wir haben ihm zukommen lassen seine Belohnung innerhalb des Diesseits;

und wahrlich er ist innerhalb des Jenseits unter den Rechtschaffenen.

وَوَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَجَعَلْنَا فِي ذُرِّيَّتِهِ النُّبُوَّةَ وَالْكِتَابَ وَآتَيْنَاهُ أَجْرَهُ فِي الدُّنْيَا ۖ

 وَإِنَّهُ فِي الْآخِرَةِ لَمِنَ الصَّالِحِينَ

28. Und Lut, als er gesagt hat zu seinem Volk: Wahrlich ihr, gewiss ihr kommt zu dem Schändlichen, die nicht euch vorangegangen ist Einer unter den Universen. وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِّنَ الْعَالَمِينَ
29. Kommt ihr zu den Männern und zerschneidet ihr den Weg, und ihr kommt innerhalb eurem Appellierten zu dem zu Negierenden.

Dann ist nicht gewesen Antwort seines Volkes, außer dass sie gesagt haben: Komme zu uns mit Pein Allahs, falls du gewesen bist unter den Wahrhaftigen.

أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجَالَ وَتَقْطَعُونَ السَّبِيلَ وَتَأْتُونَ فِي نَادِيكُمُ الْمُنكَرَ ۖ

 فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَن قَالُوا ائْتِنَا بِعَذَابِ اللَّهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ

30. Er hat gesagt: Mein Herr, hilf mir gegen das Volk, der Verderbensstifter. قَالَ رَبِّ انصُرْنِي عَلَى الْقَوْمِ الْمُفْسِدِينَ
31. Und als eingetroffen ist unsere Gesandten zu Ibrahiym mit der Verkündigung, haben sie gesagt: Wahrlich wir sind Zerstörer von Angehörigen dieser der Ortschaft zu vernichten;

wahrlich ihre Angehörigen sind gewesen Unterdrücker.

وَلَمَّا جَاءَتْ رُسُلُنَا إِبْرَاهِيمَ بِالْبُشْرَىٰ قَالُوا إِنَّا مُهْلِكُو أَهْلِ هَـٰذِهِ الْقَرْيَةِ ۖ

 إِنَّ أَهْلَهَا كَانُوا ظَالِمِينَ

32. Er hat gesagt: Wahrlich innerhalb ihr ist Lut.

Sie haben gesagt: Wir sind Bestwissender innerhalb ihr.

Wahrlich, wir erretten ihn und seine Angehörigen, außer seine Frau, die gewesen ist unter die Zurückbleibenden.

قَالَ إِنَّ فِيهَا لُوطًا ۚ

 قَالُوا نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَن فِيهَا ۖ

 لَنُنَجِّيَنَّهُ وَأَهْلَهُ إِلَّا امْرَأَتَهُ كَانَتْ مِنَ الْغَابِرِينَ

33. Und als eingetroffen ist unsere Gesandten zu Lut, ist er betrübt gewesen ihretwegen und er ist beengt gewesen ihretwegen ausweglos. Und sie haben gesagt: Nicht fürchtest du und nicht bist du traurig.

Wahrlich wir sind deine Erretter und deiner Angehörigen, außer deine Frau, die gewesen ist unter den Zurückbleibenden.

وَلَمَّا أَن جَاءَتْ رُسُلُنَا لُوطًا سِيءَ بِهِمْ وَضَاقَ بِهِمْ ذَرْعًا وَقَالُوا لَا تَخَفْ وَلَا تَحْزَنْ ۖ

 إِنَّا مُنَجُّوكَ وَأَهْلَكَ إِلَّا امْرَأَتَكَ كَانَتْ مِنَ الْغَابِرِينَ

34. Wahrlich wir sind Herabversendende über Angehörige dieser der Ortschaft ein Elend von dem Himmel, weil sie freveln. إِنَّا مُنزِلُونَ عَلَىٰ أَهْلِ هَـٰذِهِ الْقَرْيَةِ رِجْزًا مِّنَ السَّمَاءِ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ
35. Und wir haben verlassen davon Zeichen Deutliches für ein Volk, sie verstehen. وَلَقَد تَّرَكْنَا مِنْهَا آيَةً بَيِّنَةً لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
36. Und zu Madyan ihren Bruder Schuayb, so hat er gesagt: O mein Volk, dient Allah und erhofft dem Tag der Letzte und stiftet nicht Unheil innerhalb der Erde als Verderbensstifter. وَإِلَىٰ مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا فَقَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَارْجُوا الْيَوْمَ الْآخِرَ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
37. So haben sie ihn geleugnet. So hat sie erfasst das Erschüttern, so sind sie geworden innerhalb ihren Kreisen Niedergestreckte. فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُوا فِي دَارِهِمْ جَاثِمِينَ
38. Und Aad und Thamuud; und verdeutlich worden ist für euch aus ihren Ruhestätten.

Und verziert hat ihnen der Satan ihre Handlungen wohlgefällig erscheinen so hat er sie abgewandt von dem Weg, und sie sind gewesen Einblickfähige.

وَعَادًا وَثَمُودَ وَقَد تَّبَيَّنَ لَكُم مِّن مَّسَاكِنِهِمْ ۖ

 وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ السَّبِيلِ وَكَانُوا مُسْتَبْصِرِينَ

39. Und Qarun und Pharao und Haman.

Und Musa ist bei ihnen eingetroffen mit den Deutlichen, dann sind sie hochmütig gewesen innerhalb der Erde; und nicht sind sie gewesen Vorangehende.

وَقَارُونَ وَفِرْعَوْنَ وَهَامَانَ ۖ

 وَلَقَدْ جَاءَهُم مُّوسَىٰ بِالْبَيِّنَاتِ فَاسْتَكْبَرُوا فِي الْأَرْضِ وَمَا كَانُوا سَابِقِينَ

40. So jeden haben wir erfasst in seiner Sünde;

so waren unter ihnen welche, wir haben entsandt gegen sie einen Feuersturm, und unter ihnen erfasst hat ihn der Schrei, und welche, unter denen wir verdunkeln lassen haben die Erde, und wen wir ertrinken lassen haben.

Und fortwährend nicht Allah unterdrückt sie, jedoch sie sind gewesen ihre Seelen sie unterdrücken.

فَكُلًّا أَخَذْنَا بِذَنبِهِ ۖ

 فَمِنْهُم مَّنْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِ حَاصِبًا وَمِنْهُم مَّنْ أَخَذَتْهُ الصَّيْحَةُ وَمِنْهُم مَّنْ خَسَفْنَا بِهِ الْأَرْضَ وَمِنْهُم مَّنْ أَغْرَقْنَا ۚ

 وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَـٰكِن كَانُوا أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ

41. Gleichnis derjenigen, die genommen haben unter Ausschluss Allahs Beschützer, ist wie Gleichnis von der Spinne, die genommen hat ein Haus;

und wahrlich Entkräfteteste der Häuser ist Haus der Spinne,

wären sie gewesen sie wissen.

مَثَلُ الَّذِينَ اتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ أَوْلِيَاءَ كَمَثَلِ الْعَنكَبُوتِ اتَّخَذَتْ بَيْتًا ۖ

 وَإِنَّ أَوْهَنَ الْبُيُوتِ لَبَيْتُ الْعَنكَبُوتِ ۖ

 لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ

42. Wahrlich Allah weiß, was sie rufen unter Ausschluss seiner von Etwas;

während er ist der Gewaltige, der Allurteilende.

إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا يَدْعُونَ مِن دُونِهِ مِن شَيْءٍ ۚ

 وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

43. Und dieses sind die Gleichnisse, die wir darlegen für die Menschheit;

und nicht versteht sie sie außer den Wissenden.

وَتِلْكَ الْأَمْثَالُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ ۖ

 وَمَا يَعْقِلُهَا إِلَّا الْعَالِمُونَ

44. Erschaffen hat Allah die Himmel und die Erde in der Wahrheit.

Wahrlich innerhalb diesem liegt ein Zeichen für die Überzeugten.

خَلَقَ اللَّهُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ ۚ

 إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ

45. Rezitiere das, was offenbart worden ist dir von dem Geschriebenen, und erhebe dich zu dem Gebet.

Wahrlich dem Gebet verwehrt die Schändlichkeit und das zu Negierende;

und wahrlich Gedenken Allahs, ist Größtes.

Und Allah weiß, was ihr wirkt.

اتْلُ مَا أُوحِيَ إِلَيْكَ مِنَ الْكِتَابِ وَأَقِمِ الصَّلَاةَ ۖ

 إِنَّ الصَّلَاةَ تَنْهَىٰ عَنِ الْفَحْشَاءِ وَالْمُنكَرِ ۗ

 وَلَذِكْرُ اللَّهِ أَكْبَرُ ۗ

 وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا تَصْنَعُونَ

46. Und nicht streitet ihr mit Angehörigen des Geschriebenen; außer diejenigen ist am Wohlgefälligsten, außer mit denjenigen, die unterdrückt haben unter ihnen.

Und sagt: Wir sind überzeugt gewesen von demjenigen, was herabversandt worden ist zu uns und was herabversandt worden ist zu euch; und unser Gott und euer Gott ist einzig; während wir sind ihm Ergebene.

 ۞ وَلَا تُجَادِلُوا أَهْلَ الْكِتَابِ إِلَّا بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ إِلَّا الَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْهُمْ ۖ

 وَقُولُوا آمَنَّا بِالَّذِي أُنزِلَ إِلَيْنَا وَأُنزِلَ إِلَيْكُمْ وَإِلَـٰهُنَا وَإِلَـٰهُكُمْ وَاحِدٌ وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ

47. Und wie dieses haben wir herabversandt zu dir das Geschriebene,

so sind diejenigen denen wir haben zukommen lassen das Geschriebene. Sie sind überzeugt davon;

und unter diesen dort ist, wer überzeugt ist davon.

Und niemand verleugnet unsere Zeichen außer die Abstreitenden.

وَكَذَ‌ٰلِكَ أَنزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ ۚ

 فَالَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يُؤْمِنُونَ بِهِ ۖ

 وَمِنْ هَـٰؤُلَاءِ مَن يُؤْمِنُ بِهِ ۚ

 وَمَا يَجْحَدُ بِآيَاتِنَا إِلَّا الْكَافِرُونَ

48. Und nicht bist du gewesen, dass du rezitierst vor ihm aus Geschriebenem, und nicht handschreibst du ihn mit deiner Rechten;

sonst er hat er geweifelt die Nichtigen.

وَمَا كُنتَ تَتْلُو مِن قَبْلِهِ مِن كِتَابٍ وَلَا تَخُطُّهُ بِيَمِينِكَ ۖ

 إِذًا لَّارْتَابَ الْمُبْطِلُونَ

49. Doch, er ist Zeichen Deutliche innerhalb Brüsten derjenigen, denen zugekommen ist das Wissen.

Und wer verleugnet unsere Zeichenaußer die Unterdrücker.

بَلْ هُوَ آيَاتٌ بَيِّنَاتٌ فِي صُدُورِ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ ۚ

 وَمَا يَجْحَدُ بِآيَاتِنَا إِلَّا الظَّالِمُونَ

50. Und sie haben gesagt: Warum ist nicht herabversandt worden zu ihm ein Zeichen von seinem Herrn?

Sag: Wahrlich was die Zeichen sind bei Allah, und wahrlich was ich bin ein Warner Offensichtlicher.

وَقَالُوا لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْهِ آيَاتٌ مِّن رَّبِّهِ ۖ

 قُلْ إِنَّمَا الْآيَاتُ عِندَ اللَّهِ وَإِنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ

51. Genügt er ihnen nicht, dass wir herabversandt haben zu dir das Geschriebene, das er rezitiert wird ihnen?

Wahrlich innerhalb diesem ist Gnade und Gedenken für ein Volk, die überzeugt sind.

أَوَلَمْ يَكْفِهِمْ أَنَّا أَنزَلْنَا عَلَيْكَ الْكِتَابَ يُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ۚ

 إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَرَحْمَةً وَذِكْرَىٰ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ

52. Sag: Er hat genügt Allah als Zeuge zwischen mir und zwischen euch.

Er weiß, was innerhalb der Himmel und was auf der Erde ist.

Und diejenigen, die überzeugt gewesen sind von der Nichtigkeit und abgestritten haben Allah, diesesie sind die Verlustigen.

قُلْ كَفَىٰ بِاللَّهِ بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ شَهِيدًا ۖ

 يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۗ

 وَالَّذِينَ آمَنُوا بِالْبَاطِلِ وَكَفَرُوا بِاللَّهِ أُولَـٰئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ

53. Und sie lassen dich eilig sein mit der Pein.

Und wäre nicht eine Frist Benannter, wäre bei ihnen eingetroffen die Pein schon; und er kommt zu ihnen als Überraschendeswährend sie nicht erahnen.

وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذَابِ ۚ

 وَلَوْلَا أَجَلٌ مُّسَمًّى لَّجَاءَهُمُ الْعَذَابُ وَلَيَأْتِيَنَّهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

54. Sie lassen dich eilig die Pein, und wahrlich Dschahannam wird Umfassende der Abstreitenden. يَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذَابِ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةٌ بِالْكَافِرِينَ
55. Am Tag, (es) verdeckt sie die Pein von über ihnen und von unter ihren Füßen her verdeckt hat, und er sagt: Kostet, was ihr gewesen seid ihr handelt. يَوْمَ يَغْشَاهُمُ الْعَذَابُ مِن فَوْقِهِمْ وَمِن تَحْتِ أَرْجُلِهِمْ وَيَقُولُ ذُوقُوا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
56. O meine Diener, diejenigen, die überzeugt gewesen sind, wahrlich meine Erde ist allumfassend. So mir so dient mir. يَا عِبَادِيَ الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّ أَرْضِي وَاسِعَةٌ فَإِيَّايَ فَاعْبُدُونِ
57. Jede Seele ist Kostende des Sterbens.

Daraufhin zu uns werdet ihr zurückkehrenlassen.

كُلُّ نَفْسٍ ذَائِقَةُ الْمَوْتِ ۖ

 ثُمَّ إِلَيْنَا تُرْجَعُونَ

58. Und diejenigen, die überzeugt gewesen sind und gehandelt haben die Rechtschaffenen, haben wir sie innehaben lassen Erhebungen des Gartens innehaben lassen, es strömt von unter ihr die Flüsse. Sie sind Verbleibende innerhalb ihr.

Gunstvoll ist Belohnung der Handelnden

وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُبَوِّئَنَّهُم مِّنَ الْجَنَّةِ غُرَفًا تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ

 نِعْمَ أَجْرُ الْعَامِلِينَ

59. derjenigen, die standhaft gewesen sind und auf ihren Herrn vertrauen. الَّذِينَ صَبَرُوا وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
60. Und Zahlreiche unter Reittier, nicht trägt sie ihre Versorgung. Allah versorgt sie und euch.

Während er ist der Allhörende, der Allwissende.

وَكَأَيِّن مِّن دَابَّةٍ لَّا تَحْمِلُ رِزْقَهَا اللَّهُ يَرْزُقُهَا وَإِيَّاكُمْ ۚ

 وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

61. Und hättest du sie gefragt: Wer hat erschaffen die Himmel und die Erde und hat dienstbar gemacht die Sonne und den Mond? Sagt er wahrlich: Allah.

Wann-wie lassen sie sich abwenden.

وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ ۖ

 فَأَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ

62. Allah streckt aus die Versorgung dem von seinen Dienern, den er will, und er bestimmt über ihn.

Wahrlich Allah ist über jedes Etwas Allwissender.

اللَّهُ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ وَيَقْدِرُ لَهُ ۚ

 إِنَّ اللَّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ

63. Und hättest du sie gefragt: Wer hat herabgesandt Wasser von dem Himmel und er hat damit die Erde belebt nach ihrem Sterben? - Er sagt wahrlich: Allah.

Sag: die Dankpreisung ist Allahs.

Jedoch ihre Meisten nicht verstehen sie.

وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّن نَّزَّلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَحْيَا بِهِ الْأَرْضَ مِن بَعْدِ مَوْتِهَا لَيَقُولُنَّ اللَّهُ ۚ

 قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ ۚ

 بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ

64. Und das Leben des Diesseits ist nichts außer Zerstreuung und Spiel;

und wahrlich der Kreis des Jenseits, das ist das Lebenswesen,

waren sie gewesen sie wissen.

وَمَا هَـٰذِهِ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا لَهْوٌ وَلَعِبٌ ۚ

 وَإِنَّ الدَّارَ الْآخِرَةَ لَهِيَ الْحَيَوَانُ ۚ

 لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ

65. So sobald sie bestiegen haben innerhalb das Schiff, haben sie gerufen Allah als Aufrichtige für ihn der Religion. Dann, falls er sie errettet hat auf das Festland, sobald gesellen sie bei فَإِذَا رَكِبُوا فِي الْفُلْكِ دَعَوُا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ فَلَمَّا نَجَّاهُمْ إِلَى الْبَرِّ إِذَا هُمْ يُشْرِكُونَ
66. dass sie streiten ab das, was wir ihnen haben zukommen lassen, und dass sie genießen.

So zukünftig wissen sie.

لِيَكْفُرُوا بِمَا آتَيْنَاهُمْ وَلِيَتَمَتَّعُوا ۖ

 فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ

67. Sehen sie nicht, dass wir errichtet haben Geweihtes mit Sicherheit, und entrissen wird die Menschheit, wer um sie herum ist?

Ist es, dass von der Nichtigkeit sie überzeugt sind und Gunst Allahs abstreiten?

أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا جَعَلْنَا حَرَمًا آمِنًا وَيُتَخَطَّفُ النَّاسُ مِنْ حَوْلِهِمْ ۚ

 أَفَبِالْبَاطِلِ يُؤْمِنُونَ وَبِنِعْمَةِ اللَّهِ يَكْفُرُونَ

68. Und wer ist unterdrückerischer als der, der ersonnen hat gegen Allah eine Lüge oder die Wahrheit geleugnet hat, als er bei ihm eingetroffen ist?

Ist es nicht innerhalb  Dschahannam Verweilort für die Abstreitenden?

وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُ ۚ

 أَلَيْسَ فِي جَهَنَّمَ مَثْوًى لِّلْكَافِرِينَ

69. Und diejenigen, die sich angestrengt haben innerhalb uns. Wir leiten sie recht wahrlich auf unseren Wegen.

und wahrlich Allah ist mit den Wohltätern.

وَالَّذِينَ جَاهَدُوا فِينَا لَنَهْدِيَنَّهُمْ سُبُلَنَا ۚ

 وَإِنَّ اللَّهَ لَمَعَ الْمُحْسِنِينَ

Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de 
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt