Im Namen des Erhabenen  
  Heiliger Quran Projekt
 
69

Die Spinne

العنكبوت

Sure 29: Al-Ankabut

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. Alif Lam Mim الم
2. Hat die Menschheit errechnet, dass sie verlassen ist, weil sie sagen: Wir sind überzeugt gewesen, während sie nicht versucht werden? أَحَسِبَ النَّاسُ أَن يُتْرَكُوا أَن يَقُولُوا آمَنَّا وَهُمْ لَا يُفْتَنُونَ
3. Und gewiss haben wir tatsächlich diejenigen vor ihnen versucht.

So gewiss weiß Allah diejenigen, die wahrhaftig gewesen sind, und gewiss weiß er die Lügenden.

وَلَقَدْ فَتَنَّا الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۖ

 فَلَيَعْلَمَنَّ اللَّهُ الَّذِينَ صَدَقُوا وَلَيَعْلَمَنَّ الْكَاذِبِينَ

4. Oder haben diejenigen, die die schlimmen Taten handeln,  errechnet, dass sie uns vorangehen?

Schlimm gewesen ist, was sie urteilen.

أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ السَّيِّئَاتِ أَن يَسْبِقُونَا ۚ

 سَاءَ مَا يَحْكُمُونَ

5. Wer fortwährend dabei gewesen ist Allahs Eintreffen zu erhoffen, so ist wahrlich Allahs Frist gewiss Kommendes.

Während er der Allhörende der Allwissende ist.

مَن كَانَ يَرْجُو لِقَاءَ اللَّهِ فَإِنَّ أَجَلَ اللَّهِ لَآتٍ ۚ

 وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

6. Und wer sich angestrengt hat, so ist wahrlich das, was er sich anstrengt für seine eigene Seele.

Wahrlich Allah ist gewiss Bedürfnisloser von den Universen.

وَمَن جَاهَدَ فَإِنَّمَا يُجَاهِدُ لِنَفْسِهِ ۚ

 إِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ عَنِ الْعَالَمِينَ

7. Und diejenigen, die überzeugt gewesen sind und die Rechtschaffenen (Taten), gehandelt haben, gewiss sühnen wir ihnen ihre schlimmen Taten, und gewiss vergelten wir ihnen am Wohlgefälligsten dasjenige, was sie fortwährend dabei gewesen sind zu handeln. وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَحْسَنَ الَّذِي كَانُوا يَعْمَلُونَ
8. Und wir haben dem Menschen für seine (beiden) Eltern Wohlgefälliges (zu tun) verfügt.

Und falls dich beide angestrengt haben, dass du mir beigesellst, worüber dir kein Wissen davon ist, so gehorcht beiden nicht.

Zu mir ist eure Rückkehr. So verkünde ich euch von dem, was ihr fortwährend dabei gewesen seid zu handeln.

وَوَصَّيْنَا الْإِنسَانَ بِوَالِدَيْهِ حُسْنًا ۖ

 وَإِن جَاهَدَاكَ لِتُشْرِكَ بِي مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ فَلَا تُطِعْهُمَا ۚ

 إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

9. Und diejenigen, die überzeugt gewesen sind und  die Rechtschaffenen (Taten) gehandelt haben, lassen wir gewiss eintreten zu den Rechtschaffenen. وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُدْخِلَنَّهُمْ فِي الصَّالِحِينَ
10. Und unter der Menschheit ist der, der sagt: Wir sind von Allah überzeugt gewesen. So sobald er für Allah belastet worden ist, hat er Versuchung der Menschheit wie Allahs Pein errichtet. Und gewiss falls eingetroffen ist Hilfe von deinem Herrn, sagt er gewiss: Wahrlich wir sind mit euch gewesen.

Und ist nicht Allah Bestwissender dessen, was innerhalb der Universen Brüsten ist?

وَمِنَ النَّاسِ مَن يَقُولُ آمَنَّا بِاللَّهِ فَإِذَا أُوذِيَ فِي اللَّهِ جَعَلَ فِتْنَةَ النَّاسِ كَعَذَابِ اللَّهِ وَلَئِن جَاءَ نَصْرٌ مِّن رَّبِّكَ لَيَقُولُنَّ إِنَّا كُنَّا مَعَكُمْ ۚ

 أَوَلَيْسَ اللَّهُ بِأَعْلَمَ بِمَا فِي صُدُورِ الْعَالَمِينَ

11. Und gewiss weiß Allah diejenigen, die überzeugt gewesen sind, und gewiss weiß er die Heuchler. وَلَيَعْلَمَنَّ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَلَيَعْلَمَنَّ الْمُنَافِقِينَ
12. Und diejenigen, die abgestritten haben, haben zu denjenigen, die überzeugt gewesen sind, gesagt: Befolgt unseren Weg und wir sollen von euren Verfehlungen tragen, während sie nicht Tragenden von Etwas ihrer eigenen Verfehlungen sind.

Wahrlich sie sind gewiss Lügende.

وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا اتَّبِعُوا سَبِيلَنَا وَلْنَحْمِلْ خَطَايَاكُمْ وَمَا هُم بِحَامِلِينَ مِنْ خَطَايَاهُم مِّن شَيْءٍ ۖ

 إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ

13. Und sie tragen gewiss ihre Gewichte und (weitere) Gewichte mit ihren Gewichten.

Und sie werden am Tag der Auferstehung gewiss gefragt über das, was sie fortwährend dabei gewesen sind zu ersinnen.

وَلَيَحْمِلُنَّ أَثْقَالَهُمْ وَأَثْقَالًا مَّعَ أَثْقَالِهِمْ ۖ

 وَ لَيُسْأَلُنَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَمَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ

14. Und gewiss haben wir tatsächlich Nuh zu seinem Volk entsandt. So er ist unter ihnen tausend Jahr ohne fünfzig Jahr verblieben. So hat sie die Überschwemmung erfasst, während sie Unterdrücker sind. وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ فَلَبِثَ فِيهِمْ أَلْفَ سَنَةٍ إِلَّا خَمْسِينَ عَامًا فَأَخَذَهُمُ الطُّوفَانُ وَهُمْ ظَالِمُونَ
15. So haben wir ihn erretten lassen und des Schiffes Gefährten. Und wir haben sie zum Zeichen der Universen errichtet. فَأَنجَيْنَاهُ وَأَصْحَابَ السَّفِينَةِ وَجَعَلْنَاهَا آيَةً لِّلْعَالَمِينَ
16. Und Ibrahiym, als er zu seinem Volk gesagt hat: Dient Allah und seid gottesehrfürchtig zu ihm.

Dieses (Verhalten von) euch ist besser für euch, falls ihr fortwährend dabei gewesen seid zu wissen.

وَإِبْرَاهِيمَ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقُوهُ ۖ

 ذَ‌ٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ

17. Wahrlich das, was ihr unter Ausschluss Allahs dient, sind Götzen, und ihr erschafft eine Abwendung.

Wahrlich diejenigen, denen ihr unter Ausschluss Allahs dient, beherrschen für euch  keine Versorgung. So strebet bei Allah die Versorgung an und dient ihm und seid ihm dankbar.

Zu ihm werdet ihr zurückkehrenlassen.

إِنَّمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ أَوْثَانًا وَتَخْلُقُونَ إِفْكًا ۚ

 إِنَّ الَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ لَا يَمْلِكُونَ لَكُمْ رِزْقًا فَابْتَغُوا عِندَ اللَّهِ الرِّزْقَ وَاعْبُدُوهُ وَاشْكُرُوا لَهُ ۖ

 إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

18. Und falls ihr leugnet, so tatsächlich hat geleugnet Muttergemeinden vor euch.

Und für den Gesandten ist nichts außer das Ausgereifte des Offensichtlichen.

وَإِن تُكَذِّبُوا فَقَدْ كَذَّبَ أُمَمٌ مِّن قَبْلِكُمْ ۖ

 وَمَا عَلَى الرَّسُولِ إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ

19. Und sehen sie nicht, welcherart Allah die Schöpfung anfangen lässt? Daraufhin lässt er sie rückkehren.

Wahrlich dieses ist für Allah leicht.

أَوَلَمْ يَرَوْا كَيْفَ يُبْدِئُ اللَّهُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ ۚ

 إِنَّ ذَ‌ٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ

20. Sag: Zieht auf der Erde umher, so schaut, welcherart er die Schöpfung angefangen hat.

Daraufhin fertigt Allah die Fertigung des Jenseits.

Wahrlich Allah ist über jedes Etwas Mächtiger.

قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانظُرُوا كَيْفَ بَدَأَ الْخَلْقَ ۚ

 ثُمَّ اللَّهُ يُنشِئُ النَّشْأَةَ الْآخِرَةَ ۚ

 إِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

21. Er peinigt, wen er will, und er begnadet, wen er will.

Und zu ihm werdet ihr gewendet.

يُعَذِّبُ مَن يَشَاءُ وَيَرْحَمُ مَن يَشَاءُ ۖ

 وَإِلَيْهِ تُقْلَبُونَ

22. Und ihr seid keine Entziehenden auf der Erde und nicht innerhalb dem Himmel.

Und für euch ist unter Ausschluss Allahs kein Beschützer und nicht ein Helfer da.

وَمَا أَنتُم بِمُعْجِزِينَ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي السَّمَاءِ ۖ

 وَمَا لَكُم مِّن دُونِ اللَّهِ مِن وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ

23.

Und diejenigen, die von Allahs Zeichen und sein Eintreffen abgestritten haben, diese sind es, die an meiner Gnade verzweifelt geworden sind. Und diese sind es, denen leidvolle Pein (bestimmt) ist.

وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ اللَّهِ وَلِقَائِهِ أُولَـٰئِكَ يَئِسُوا مِن رَّحْمَتِي وَأُولَـٰئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
24. So ist seines Volkes Antwort nichts gewesen außer, dass sie gesagt haben: Tötet ihn oder verbrennt ihn. So hat ihn Allah aus dem Feuer erretten lassen.

Wahrlich innerhalb diesem sind gewiss Zeichen für ein Volk (mit Leuten), die überzeugt sind.

فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَن قَالُوا اقْتُلُوهُ أَوْ حَرِّقُوهُ فَأَنجَاهُ اللَّهُ مِنَ النَّارِ ۚ

 إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ

25. Und er hat gesagt: Wahrlich was ihr unter Ausschluss Allahs angenommen habt an Götzen aus Liebeszuneigung untereinander in dem Leben des Diesseits.

Daraufhin streiten am Tag der Auferstehung Einige von euch Andere ab und verfluchen Einige von euch Andere. Und eure Zuflucht ist das Feuer. Und für euch ist kein Helfern da.

وَقَالَ إِنَّمَا اتَّخَذْتُم مِّن دُونِ اللَّهِ أَوْثَانًا مَّوَدَّةَ بَيْنِكُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ

 ثُمَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَكْفُرُ بَعْضُكُم بِبَعْضٍ وَيَلْعَنُ بَعْضُكُم بَعْضًا وَمَأْوَاكُمُ النَّارُ وَمَا لَكُم مِّن نَّاصِرِينَ

26. So ist Lut von ihm überzeugt gewesen.

Und er hat gesagt: Ich bin es, der Auswanderer zu meinem Herrn ist.

Wahrlich er ist es, der der Gewaltige der Allurteilende ist.

 ۞ فَآمَنَ لَهُ لُوطٌ ۘ

 وَقَالَ إِنِّي مُهَاجِرٌ إِلَىٰ رَبِّي ۖ

 إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

27. Und wir haben ihm Ishaaq und Yaqub beschert. Und wir haben durch seine Nachkommenschaft das Prophetentum und das Buch errichtet. Und wir haben ihm seine Belohnung innerhalb des Diesseits zukommen lassen.

Und wahrlich er ist innerhalb des Jenseits gewiss unter den Rechtschaffenen.

وَوَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَجَعَلْنَا فِي ذُرِّيَّتِهِ النُّبُوَّةَ وَالْكِتَابَ وَآتَيْنَاهُ أَجْرَهُ فِي الدُّنْيَا ۖ

 وَإِنَّهُ فِي الْآخِرَةِ لَمِنَ الصَّالِحِينَ

28. Und Lut, als er gesagt hat zu seinem Volk: Wahrlich ihr seid es, die ihr gewiss zu dem Schändlichen kommt. Nicht Einer ist euch darin vorangegangen unter den Universen. وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِّنَ الْعَالَمِينَ
29. Wahrlich seid ihr es, die ihr gewiss zu den Männern kommt und zerschneidet ihr den Weg, und kommt ihr während eurem Appellierten zu dem zu Negierenden?

So ist seines Volkes Antwort nichts gewesen, außer dass sie gesagt haben: Komme zu uns mit Allahs Pein, falls du unter den Wahrhaftigen gewesen bist.

أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجَالَ وَتَقْطَعُونَ السَّبِيلَ وَتَأْتُونَ فِي نَادِيكُمُ الْمُنكَرَ ۖ

 فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَن قَالُوا ائْتِنَا بِعَذَابِ اللَّهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ

30. Er hat gesagt: Mein Herr, hilf mir gegen das Volk der Verderbensstifter. قَالَ رَبِّ انصُرْنِي عَلَى الْقَوْمِ الْمُفْسِدِينَ
31. Und nachdem unsere Gesandten zu Ibrahiym mit der Verkündigung eingetroffen sind, haben sie gesagt: Wahrlich wir sind Zerstörer von Angehörigen dieser Ortschaft dort.

Wahrlich ihre Angehörigen sind Unterdrücker gewesen.

وَلَمَّا جَاءَتْ رُسُلُنَا إِبْرَاهِيمَ بِالْبُشْرَىٰ قَالُوا إِنَّا مُهْلِكُو أَهْلِ هَـٰذِهِ الْقَرْيَةِ ۖ

 إِنَّ أَهْلَهَا كَانُوا ظَالِمِينَ

32. Er hat gesagt: Wahrlich darin ist Lut.

Sie haben gesagt: Wir sind Bestwissender über den, der darin ist.

Gewiss erretten wir ihn und seine Angehörigen, außer seine Frau, die unter die Zurückbleibenden gewesen ist.

قَالَ إِنَّ فِيهَا لُوطًا ۚ

 قَالُوا نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَن فِيهَا ۖ

 لَنُنَجِّيَنَّهُ وَأَهْلَهُ إِلَّا امْرَأَتَهُ كَانَتْ مِنَ الْغَابِرِينَ

33. Und nachdem unsere Gesandten bei Lut eingetroffen ist, ist er ihretwegen betrübt gewesen und er ist ausweglos beengt gewesen ihretwegen. Und sie haben gesagt: Fürchte dich nicht und sie nicht traurig.

Wahrlich wir sind deine Erretter und deiner Angehörigen, außer deiner Frau, die unter den Zurückbleibenden gewesen ist.

وَلَمَّا أَن جَاءَتْ رُسُلُنَا لُوطًا سِيءَ بِهِمْ وَضَاقَ بِهِمْ ذَرْعًا وَقَالُوا لَا تَخَفْ وَلَا تَحْزَنْ ۖ

 إِنَّا مُنَجُّوكَ وَأَهْلَكَ إِلَّا امْرَأَتَكَ كَانَتْ مِنَ الْغَابِرِينَ

34. Wahrlich wir sind Herabgesandte über Angehörige dieser Ortschaft dort mit Elend von dem Himmel, für das, was sie fortwährend dabei gewesen sind zu freveln. إِنَّا مُنزِلُونَ عَلَىٰ أَهْلِ هَـٰذِهِ الْقَرْيَةِ رِجْزًا مِّنَ السَّمَاءِ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ
35. Und gewiss haben wir von ihr tatsächlich ein deutliches Zeichen hinterlassen für ein Volk (mit Leuten), die verstehen. وَلَقَد تَّرَكْنَا مِنْهَا آيَةً بَيِّنَةً لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
36. Und zu Madyan (haben wir gesandt) ihren Bruder Schuayb. So hat er gesagt: O mein Volk, dient Allah und erhofft den Tag des Letzten und stiftet nicht Unheil auf der Erde als Verderbensstifter. وَإِلَىٰ مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا فَقَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَارْجُوا الْيَوْمَ الْآخِرَ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
37. So haben sie ihn geleugnet. So hat sie das Erschüttern erfasst. So sind sie innerhalb ihrer Kreise Niedergestreckte geworden. فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُوا فِي دَارِهِمْ جَاثِمِينَ
38. Und Aad und Thamuud; und tatsächlich ist für euch aus ihren Ruhestätten verdeutlich worden.

Und verziert hat ihnen der Satan ihre Handlungen. So hat er sie abgewandt von dem Weg, und sie sind Einblickfähige gewesen.

وَعَادًا وَثَمُودَ وَقَد تَّبَيَّنَ لَكُم مِّن مَّسَاكِنِهِمْ ۖ

 وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ السَّبِيلِ وَكَانُوا مُسْتَبْصِرِينَ

39. Und Qarun und Pharao und Haman.

Und gewiss ist bei ihnen tatsächlich Musa eingetroffen mit den Deutlichen. so sind sie hochmütig auf der Erde gewesen. Und sie sind nicht Vorangehende gewesen.

وَقَارُونَ وَفِرْعَوْنَ وَهَامَانَ ۖ

 وَلَقَدْ جَاءَهُم مُّوسَىٰ بِالْبَيِّنَاتِ فَاسْتَكْبَرُوا فِي الْأَرْضِ وَمَا كَانُوا سَابِقِينَ

40. So haben wir jeden gemäß seiner Sünde erfasst.

So ist unter ihnen der, dem gegenüber wir einen Feuersturm entsandt haben , und unter ihnen ist der,  den der Schrei erfasst hat, und unter ihnen der, mit dem wir die Erde verdunkeln lassen haben, und unter ihnen ist der, den wir ertrinken lassen haben.

Und nicht ist es Allah gewesen, dass er sie unterdrückt. Jedoch sind sie fortwährend dabei gewesen ihre Seelen zu unterdrücken.

فَكُلًّا أَخَذْنَا بِذَنبِهِ ۖ

 فَمِنْهُم مَّنْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِ حَاصِبًا وَمِنْهُم مَّنْ أَخَذَتْهُ الصَّيْحَةُ وَمِنْهُم مَّنْ خَسَفْنَا بِهِ الْأَرْضَ وَمِنْهُم مَّنْ أَغْرَقْنَا ۚ

 وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَـٰكِن كَانُوا أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ

41. Ein Gleichnis derjenigen, die sich unter Ausschluss Allahs einen Beschützer genommen haben, ist wie ein Gleichnis der Spinne, die ein Haus genommen hat.

Und wahrlich der Häuser Entkräfteteste ist gewiss der Spinne Haus,

wären sie fortwährend dabei gewesen sind zu wissen.

مَثَلُ الَّذِينَ اتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ أَوْلِيَاءَ كَمَثَلِ الْعَنكَبُوتِ اتَّخَذَتْ بَيْتًا ۖ

 وَإِنَّ أَوْهَنَ الْبُيُوتِ لَبَيْتُ الْعَنكَبُوتِ ۖ

 لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ

42. Wahrlich Allah weiß, was sie unter Ausschluss seiner an Etwas rufen,

während er der Gewaltige der Allurteilende ist.

إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا يَدْعُونَ مِن دُونِهِ مِن شَيْءٍ ۚ

 وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

43. Und dieses sind die Gleichnisse, die wir für die Menschheit darlegen.

Und nicht verstehen sie sie, außer die Wissenden.

وَتِلْكَ الْأَمْثَالُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ ۖ

 وَمَا يَعْقِلُهَا إِلَّا الْعَالِمُونَ

44. Allah hat die Himmel und die Erde in der Wahrheit erschaffen .

Wahrlich in diesem ist gewiss ein Zeichen für die Überzeugten.

خَلَقَ اللَّهُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ ۚ

 إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ

45. Rezitiere das, was dir von dem Buch offenbart worden ist, und erhebe dich zu dem Gebet.

Wahrlich das Gebet verwehrt die Schändlichkeit und das zu Negierende.

Und gewiss ist Allahs Gedenken Größtes.

Und Allah weiß, was ihr wirkt.

اتْلُ مَا أُوحِيَ إِلَيْكَ مِنَ الْكِتَابِ وَأَقِمِ الصَّلَاةَ ۖ

 إِنَّ الصَّلَاةَ تَنْهَىٰ عَنِ الْفَحْشَاءِ وَالْمُنكَرِ ۗ

 وَلَذِكْرُ اللَّهِ أَكْبَرُ ۗ

 وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا تَصْنَعُونَ

46. Und streitet nicht mit Angehörigen des Buches, außer in derjenigen (Art), die am Wohlgefälligsten ist, außer mit denjenigen, die unter ihnen unterdrückt haben.

Und sagt: Wir sind überzeugt gewesen von demjenigen, das zu uns herabgesandt worden ist und das zu euch herabgesandt worden ist. Und unser Gott und euer Gott ist einzig, während wir ihm Ergebene sind.

 ۞ وَلَا تُجَادِلُوا أَهْلَ الْكِتَابِ إِلَّا بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ إِلَّا الَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْهُمْ ۖ

 وَقُولُوا آمَنَّا بِالَّذِي أُنزِلَ إِلَيْنَا وَأُنزِلَ إِلَيْكُمْ وَإِلَـٰهُنَا وَإِلَـٰهُكُمْ وَاحِدٌ وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ

47. Und derart haben wir zu dir das Buch herabgesandt.

So diejenigen, denen wir das Buch haben zukommen lassen, sind überzeugt davon.

Und unter diesen dort ist, manch einer, der davon überzeugt ist.

Und Niemand verleugnet von unsere Zeichen außer die Abstreitenden.

وَكَذَ‌ٰلِكَ أَنزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ ۚ

 فَالَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يُؤْمِنُونَ بِهِ ۖ

 وَمِنْ هَـٰؤُلَاءِ مَن يُؤْمِنُ بِهِ ۚ

 وَمَا يَجْحَدُ بِآيَاتِنَا إِلَّا الْكَافِرُونَ

48. Und nicht bist du (dabei) gewesen, dass du davor von einem Buch rezitierst, und nicht schreibst du ihn hand mit deiner Rechten.

Dann gewiss haben die Nichtigen gezweifelt.

وَمَا كُنتَ تَتْلُو مِن قَبْلِهِ مِن كِتَابٍ وَلَا تَخُطُّهُ بِيَمِينِكَ ۖ

 إِذًا لَّارْتَابَ الْمُبْطِلُونَ

49. Nein, es sind deutliche Zeichen innerhalb Brüsten derjenigen, denen das Wissen zugekommen ist.

Und was verleugnet von unseren Zeichenaußer die Unterdrücker.

بَلْ هُوَ آيَاتٌ بَيِّنَاتٌ فِي صُدُورِ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ ۚ

 وَمَا يَجْحَدُ بِآيَاتِنَا إِلَّا الظَّالِمُونَ

50. Und sie haben gesagt: Wäre ihm gegenüber nicht ein Zeichen von seinem Herrn herabgesandt worden?

Sag: Wahrlich das, was die Zeichen sind, ist bei Allah. Und wahrlich das, was ich bin, ist ein offensichtlicher Warner.

وَقَالُوا لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْهِ آيَاتٌ مِّن رَّبِّهِ ۖ

 قُلْ إِنَّمَا الْآيَاتُ عِندَ اللَّهِ وَإِنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ

51. Und genügt es ihnen nicht, dass wir es sind, die wir zu dir das Buch herabgesandt haben, das ihnen rezitiert wird?

Wahrlich innerhalb diesem ist gewiss Gnade und Gedenken für ein Volk (mit Leuten), die überzeugt sind.

أَوَلَمْ يَكْفِهِمْ أَنَّا أَنزَلْنَا عَلَيْكَ الْكِتَابَ يُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ۚ

 إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَرَحْمَةً وَذِكْرَىٰ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ

52. Sag: Allah hat genügt als Zeuge zwischen mir und euch.

Er weiß, was innerhalb der Himmel und (auf) der Erde ist.

Und diejenigen, die von der Nichtigkeit überzeugt gewesen sind und Allah abgestritten haben, diese sind es, die die Verlustigen sind.

قُلْ كَفَىٰ بِاللَّهِ بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ شَهِيدًا ۖ

 يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۗ

 وَالَّذِينَ آمَنُوا بِالْبَاطِلِ وَكَفَرُوا بِاللَّهِ أُولَـٰئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ

53. Und sie lassen dich eilig sein mit der Pein.

Und wäre nicht eine benannte Frist, gewiss wäre  die Pein bei ihnen (bereits) eingetroffen. Und gewiss kommt sie zu ihnen als Überraschendeswährend sie es nicht erahnen.

وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذَابِ ۚ

 وَلَوْلَا أَجَلٌ مُّسَمًّى لَّجَاءَهُمُ الْعَذَابُ وَلَيَأْتِيَنَّهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

54. Sie lassen dich eilig sein mit der Pein. Und wahrlich Dschahannam ist gewiss Umfassendes für die Abstreitenden يَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذَابِ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةٌ بِالْكَافِرِينَ
55. am Tag, an dem die Pein sie verdeckt von über ihnen und von unter ihren Füßen, und er sagt: Kostet, das, was ihr fortwährend dabei gewesen seid zu handeln. يَوْمَ يَغْشَاهُمُ الْعَذَابُ مِن فَوْقِهِمْ وَمِن تَحْتِ أَرْجُلِهِمْ وَيَقُولُ ذُوقُوا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
56. O meine Diener, diejenigen, die überzeugt gewesen sind, wahrlich meine Erde ist allumfassend. So mir, so dient mir. يَا عِبَادِيَ الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّ أَرْضِي وَاسِعَةٌ فَإِيَّايَ فَاعْبُدُونِ
57. Jede Seele ist Kostende des Sterbens.

Daraufhin werdet ihr zu uns zurückkehrenlassen.

كُلُّ نَفْسٍ ذَائِقَةُ الْمَوْتِ ۖ

 ثُمَّ إِلَيْنَا تُرْجَعُونَ

58. Und diejenigen, die überzeugt gewesen sind und die Rechtschaffenen (Taten) gehandelt haben, gewiss haben wir sie Erhebungen aus dem Garten innehaben lassen. Die Flüsse strömen von unter ihnen. Sie sind darin Verbleibende.

Gunstvoll ist der Handelnden Belohnung,

وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُبَوِّئَنَّهُم مِّنَ الْجَنَّةِ غُرَفًا تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ

 نِعْمَ أَجْرُ الْعَامِلِينَ

59. derjenigen, die standhaft gewesen sind und auf ihren Herrn vertrauen. الَّذِينَ صَبَرُوا وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
60. Und Zahlreiche unter Reittier tragen ihre Versorgung nicht. Allah versorgt sie und euch,

während er der Allhörende, der Allwissende ist.

وَكَأَيِّن مِّن دَابَّةٍ لَّا تَحْمِلُ رِزْقَهَا اللَّهُ يَرْزُقُهَا وَإِيَّاكُمْ ۚ

 وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

61. Und gewiss falls du sie gefragt hast: Wer hat die Himmel und die Erde erschaffen und hat die Sonne und den Mond dienstbar gemacht? sagt er gewiss: Allah.

So wie zeitig lassen sie sich abwenden.

وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ ۖ

 فَأَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ

62. Allah streckt die Versorgung für wen er will von seinen Dienern aus, und er bestimmt über ihn.

Wahrlich Allah ist über jedes Etwas Allwissender.

اللَّهُ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ وَيَقْدِرُ لَهُ ۚ

 إِنَّ اللَّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ

63. Und gewiss falls du sie gefragt hast: Wer hat Wasser von dem Himmel herabgesandt, so es damit die Erde belebt hat nach ihrem Sterben, sagt er gewiss: Allah.

Sag: die Dankpreisung ist Allahs.

Nein, ihre Meisten verstehen es nicht.

وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّن نَّزَّلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَحْيَا بِهِ الْأَرْضَ مِن بَعْدِ مَوْتِهَا لَيَقُولُنَّ اللَّهُ ۚ

 قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ ۚ

 بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ

64. Und dieses Leben des Diesseits dort ist nichts außer Zerstreuung und Spiel;

Und wahrlich der Kreis des Jenseits, gewiss ist er das Lebenswesen,

wären sie fortwährend dabei gewesen sind zu wissen.

وَمَا هَـٰذِهِ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا لَهْوٌ وَلَعِبٌ ۚ

 وَإِنَّ الدَّارَ الْآخِرَةَ لَهِيَ الْحَيَوَانُ ۚ

 لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ

65. So sobald sie das Schiff bestiegen haben, haben sie Allah gerufen als Aufrichtige zu ih, in der Religion. So nachdem er sie auf das Festland errettet hat, alsbald sind sie es, die beigesellen فَإِذَا رَكِبُوا فِي الْفُلْكِ دَعَوُا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ فَلَمَّا نَجَّاهُمْ إِلَى الْبَرِّ إِذَا هُمْ يُشْرِكُونَ
66. dass sie von dem, was wir ihnen haben zukommen lassen,  abstreiten, und dass sie genießen.

So zukünftig wissen sie.

لِيَكْفُرُوا بِمَا آتَيْنَاهُمْ وَلِيَتَمَتَّعُوا ۖ

 فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ

67. Und sehen sie nicht, dass wir wir Geweihtes zur Sicherheit errichtet haben, und die Menschheit, unter denen um sie herum entrissen wird?

Ist es so, dass von sie der Nichtigkeit überzeugt sind und von Allahs Gunst abstreiten?

أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا جَعَلْنَا حَرَمًا آمِنًا وَيُتَخَطَّفُ النَّاسُ مِنْ حَوْلِهِمْ ۚ

 أَفَبِالْبَاطِلِ يُؤْمِنُونَ وَبِنِعْمَةِ اللَّهِ يَكْفُرُونَ

68. Und wer ist unterdrückerischer als der, der gegen Allah eine Lüge ersonnen hat oder von der Wahrheit geleugnet hat, nachdem sie bei ihm eingetroffen ist?

Ist es nicht innerhalb Dschahannam ein Verweilort für die Abstreitenden?

وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُ ۚ

 أَلَيْسَ فِي جَهَنَّمَ مَثْوًى لِّلْكَافِرِينَ

69. Und diejenigen, die sich angestrengt haben für uns. Wir leiten sie gewiss recht auf unseren Wegen.

Und wahrlich ist Allah gewiss mit den Wohltätern.

وَالَّذِينَ جَاهَدُوا فِينَا لَنَهْدِيَنَّهُمْ سُبُلَنَا ۚ

 وَإِنَّ اللَّهَ لَمَعَ الْمُحْسِنِينَ

Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de 
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt