69 |
|
العنكبوت |
|
0. |
Im
Namen Allahs,
des Gnädigen, des Begnadenden |
 |
بِسْمِ
اللَّهِ
الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم |
1. |
Alif
Lam
Mim |
 |
الم |
2. |
Hat errechnet
die
Menschheit, dass
sie
verlassen ist, so
sie sagen:
Wir sind überzeugt
gewesen,
während sie nicht
versucht werden? |
 |
أَحَسِبَ
النَّاسُ أَن
يُتْرَكُوا أَن
يَقُولُوا
آمَنَّا
وَهُمْ لَا
يُفْتَنُونَ |
3. |
Und
wir haben versucht
diejenigen
vor ihnen.
Denn wahrlich
weiß Allah
diejenigen, die wahrhaftig gewesen sind,
und wahrlich
weiß
er
die Lügenden. |
 |
وَلَقَدْ
فَتَنَّا
الَّذِينَ مِن
قَبْلِهِمْ ۖ
فَلَيَعْلَمَنَّ
اللَّهُ
الَّذِينَ صَدَقُوا
وَلَيَعْلَمَنَّ
الْكَاذِبِينَ |
4. |
Oder
hat errechnet
diejenigen, die
die handeln
die
schlimmen Taten, aus, dass
sie uns vorangeht?
Schlimm gewesen ist, was
sie urteilen. |
 |
أَمْ
حَسِبَ
الَّذِينَ
يَعْمَلُونَ
السَّيِّئَاتِ أَن
يَسْبِقُونَا ۚ
سَاءَ مَا
يَحْكُمُونَ |
5. |
Wer
gewesen
ist
erhofft
Eintreffen bei Allah,
so
wahrlich Allahs
angesetzte
Frist
ist
Kommendes.
Während er
der Allhörende,
der Allwissende ist. |
 |
مَن
كَانَ
يَرْجُو
لِقَاءَ
اللَّهِ فَإِنَّ أَجَلَ
اللَّهِ لَآتٍ ۚ
وَهُوَ
السَّمِيعُ
الْعَلِيمُ |
6. |
Und wer
sich angestrengt
hat, so
wahrlich was
strengt er sich an für
seine
Seele;
wahrlich Allah ist
Bedürfnisloser zu
den Universen. |
 |
وَمَن
جَاهَدَ فَإِنَّمَا
يُجَاهِدُ لِنَفْسِهِ ۚ
إِنَّ
اللَّهَ لَغَنِيٌّ عَنِ
الْعَالَمِينَ |
7. |
Und
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind
und
gehandelt haben
die Rechtschaffenen, wahrlich,
wir
sühnen für sie
ihre schlimmen Taten,
und wahrlich
vergelten wir ihnen
am Wohlgefälligsten
desjenigen, was
sie
gewesen sind
sie handeln. |
 |
وَالَّذِينَ
آمَنُوا
وَعَمِلُوا
الصَّالِحَاتِ لَنُكَفِّرَنَّ
عَنْهُمْ
سَيِّئَاتِهِمْ
وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ
أَحْسَنَ
الَّذِي
كَانُوا
يَعْمَلُونَ |
8. |
Und
wir haben
verfügt
dem
Menschen,
seinen (beiden) Eltern
Wohlgefälliges (zu
tun).
Und falls
beide dich angestrengt haben, dass
du beigesellst mir, worüber
nicht ist
dir nicht ist
Wissen, so
nicht
gehorcht
sie beiden.
Zu mir ist
eure Rückkehr, so
verkünde ich euch, was
ihr gewesen seid
ihr handelt. |
 |
وَوَصَّيْنَا
الْإِنسَانَ بِوَالِدَيْهِ
حُسْنًا ۖ
وَإِن
جَاهَدَاكَ لِتُشْرِكَ بِي مَا
لَيْسَ لَكَ بِهِ
عِلْمٌ
فَلَا
تُطِعْهُمَا ۚ
إِلَيَّ
مَرْجِعُكُمْ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا
كُنتُمْ
تَعْمَلُونَ |
9. |
Und
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind
und
gehandelt haben
die Rechtschaffenen, wahrlich,
wir
lassen sie eintreten
innerhalb
den Rechtschaffenen. |
 |
وَالَّذِينَ
آمَنُوا
وَعَمِلُوا
الصَّالِحَاتِ
لَنُدْخِلَنَّهُمْ
فِي
الصَّالِحِينَ |
10. |
Und unter
der Menschheit
ist der,
der sagt:
Wir sind überzeugt
gewesen von
Allah, doch
sobald
er
belastet worden ist
bezüglich
Allah,
hat er errichtet
Versuchung
von
der Menschheit
wie
Pein
Allahs.
Und falls
eingetroffen ist
Hilfe
von
deinem Herrn,
so
sagt er:
Wahrlich wir
sind
gewesen
mit euch.
Ist es nicht
Allah
Bestwissender was ist
innerhalb
Brüsten
der Universen? |
 |
وَمِنَ
النَّاسِ مَن
يَقُولُ
آمَنَّا بِاللَّهِ فَإِذَا
أُوذِيَ
فِي
اللَّهِ
جَعَلَ
فِتْنَةَ
النَّاسِ كَعَذَابِ
اللَّهِ
وَلَئِن
جَاءَ
نَصْرٌ مِّن
رَّبِّكَ لَيَقُولُنَّ
إِنَّا
كُنَّا
مَعَكُمْ ۚ
أَوَلَيْسَ
اللَّهُ
بِأَعْلَمَ بِمَا
فِي
صُدُورِ
الْعَالَمِينَ |
11. |
Und wahrlich
weiß Allah
diejenigen, die
die überzeugt
gewesen sind,
und wahrlich
weiß
er
die Heuchler. |
 |
وَلَيَعْلَمَنَّ
اللَّهُ
الَّذِينَ
آمَنُوا
وَلَيَعْلَمَنَّ
الْمُنَافِقِينَ |
12. |
Und
gesagt hat
diejenigen,
die abgestritten haben zu
denjenigen,
die überzeugt
gewesen sind:
Befolgt
unserem Weg
und dass
wir
tragen
eure
Verfehlungen,
während sie nicht sind
Tragende
ihre
Verfehlungen von
Etwas.
Wahrlich sie sind
Lügende. |
 |
وَقَالَ
الَّذِينَ
كَفَرُوا لِلَّذِينَ
آمَنُوا
اتَّبِعُوا
سَبِيلَنَا
وَلْنَحْمِلْ
خَطَايَاكُمْ
وَمَا
هُم بِحَامِلِينَ مِنْ
خَطَايَاهُم مِّن
شَيْءٍ ۖ
إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ |
13. |
Und
sie
tragen
ihre Gewichte
und
Gewichte
mit
ihren Gewichten.
Und
sie werden
gefragt gewiss am
Tag
der Auferstehung über das, was
sie
gewesen sind
sie ersinnen. |
 |
وَلَيَحْمِلُنَّ
أَثْقَالَهُمْ
وَأَثْقَالًا
مَّعَ
أَثْقَالِهِمْ ۖ
وَلَيُسْأَلُنَّ
يَوْمَ
الْقِيَامَةِ عَمَّا
كَانُوا
يَفْتَرُونَ |
14. |
Und tatsächlich
haben wir
entsandt
Nuh
zu
seinem Volk, und
er ist
verblieben
innerhalb ihnen
tausend
Jahreslast
außer
fünfzig
Jahr. Dann hat sie die Überschwemmung erfasst,
während
sie
Unterdrücker
sind. |
 |
وَلَقَدْ
أَرْسَلْنَا
نُوحًا إِلَىٰ
قَوْمِهِ فَلَبِثَ
فِيهِمْ
أَلْفَ
سَنَةٍ
إِلَّا
خَمْسِينَ
عَامًا فَأَخَذَهُمُ الطُّوفَانُ
وَهُمْ
ظَالِمُونَ |
15. |
Aber wir erretten
ihn
und
Gefährten
des Schiffes;
und
wir haben
sie errichtet als
Zeichen
der Universen |
 |
فَأَنجَيْنَاهُ
وَأَصْحَابَ
السَّفِينَةِ
وَجَعَلْنَاهَا
آيَةً
لِّلْعَالَمِينَ |
16. |
Und
Ibrahiym,
als
er gesagt hat zu
seinem Volk:
Dient Allah
und
seid
gottesehrfürchtig
zu ihm.
Dieses euch ist
besser
für euch, falls
ihr gewesen seid
wisst. |
 |
وَإِبْرَاهِيمَ إِذْ
قَالَ لِقَوْمِهِ
اعْبُدُوا
اللَّهَ
وَاتَّقُوهُ ۖ
ذَٰلِكُمْ
خَيْرٌ
لَّكُمْ إِن
كُنتُمْ
تَعْلَمُونَ |
17. |
Wahrlich
was
ihr dient
unter Ausschluss Allahs
Götzen,
und
ihr erschafft eine
Abwendung.
Wahrlich
diejenigen, denen
ihr
dient
unter Ausschluss Allahs,
beherrschen
nicht für euch
Versorgung.
So
strebet an
bei Allah
nach
der Versorgung
und
dient ihm
und
seid dankbar
ihm.
Zu ihm
werdet ihr zurückkehrenlassen. |
 |
إِنَّمَا
تَعْبُدُونَ
مِن دُونِ
اللَّهِ
أَوْثَانًا
وَتَخْلُقُونَ
إِفْكًا ۚ
إِنَّ
الَّذِينَ
تَعْبُدُونَ
مِن دُونِ
اللَّهِ لَا
يَمْلِكُونَ لَكُمْ
رِزْقًا
فَابْتَغُوا
عِندَ
اللَّهِ
الرِّزْقَ
وَاعْبُدُوهُ
وَاشْكُرُوا
لَهُ ۖ
إِلَيْهِ
تُرْجَعُونَ |
18. |
Und falls
ihr leugnet, so
hat geleugnet
Muttergemeinden
vor euch.
Und nicht ist für
den Gesandten
außer
der Ausgereifte
das
Offensichtliche. |
 |
وَإِن
تُكَذِّبُوا فَقَدْ
كَذَّبَ
أُمَمٌ مِّن
قَبْلِكُمْ ۖ
وَمَا عَلَى
الرَّسُولِ
إِلَّا
الْبَلَاغُ
الْمُبِينُ |
19. |
Sehen sie nicht, wie
anfangen lässt Allah
die
Schöpfung,
daraufhin
lässt er sie rückkehren.
Wahrlich
dieses ist für Allah
leicht. |
 |
أَوَلَمْ
يَرَوْا كَيْفَ
يُبْدِئُ
اللَّهُ
الْخَلْقَ
ثُمَّ
يُعِيدُهُ ۚ
إِنَّ
ذَٰلِكَ عَلَى
اللَّهِ
يَسِيرٌ |
20. |
Sag:
zieht umher
innerhalb
der Erde so
schaut, wie
er angefangen hat
die
Schöpfung.
Daraufhin
fertigt Allah
die
Fertigung
des Jenseits.
Wahrlich
Allah ist über
jedes
Etwas
Mächtiger. |
 |
قُلْ
سِيرُوا
فِي
الْأَرْضِ فَانظُرُوا كَيْفَ
بَدَأَ
الْخَلْقَ ۚ
ثُمَّ
اللَّهُ يُنشِئُ
النَّشْأَةَ
الْآخِرَةَ ۚ
إِنَّ
اللَّهَ عَلَىٰ
كُلِّ
شَيْءٍ
قَدِيرٌ |
21. |
Er peinigt, wen
er
will,
und
er begnadet, wen
er
will;
und zu ihm
werdet ihr gewendet. |
 |
يُعَذِّبُ
مَن
يَشَاءُ
وَيَرْحَمُ مَن
يَشَاءُ ۖ
وَإِلَيْهِ
تُقْلَبُونَ |
22. |
Und ihr seid nicht
Entziehende,
innerhalb
der Erde
und nicht
innerhalb
dem Himmel,
und nicht ist euch
unter Ausschluss Allahs
Beschützer
und nicht
Helfer. |
 |
وَمَا
أَنتُم بِمُعْجِزِينَ
فِي
الْأَرْضِ
وَلَا
فِي
السَّمَاءِ ۖ
وَمَا لَكُم
مِّن دُونِ
اللَّهِ مِن
وَلِيٍّ
وَلَا
نَصِيرٍ |
23. |
Und
diejenigen,
die abgestritten haben
Zeichen Allahs
und
sein Eintreffen,
diese sind es, die
verzweifelt geworden sind an
meiner Gnade.
Und
diese, ihnen wird
Pein
Leid. |
 |
وَالَّذِينَ
كَفَرُوا بِآيَاتِ
اللَّهِ
وَلِقَائِهِ
أُولَـٰئِكَ
يَئِسُوا مِن
رَّحْمَتِي
وَأُولَـٰئِكَ لَهُمْ
عَذَابٌ
أَلِيمٌ |
24. |
So
ist nicht
gewesen
Antwort
seines Volkes,
außer dass
sie gesagt haben:
Tötet ihn
oder
ihr verbrennt
ihn. So
hat ihn erretten lassen Allah aus
dem Feuer.
Wahrlich
innerhalb
diesem liegen wahrlich
Zeichen
ein
Volk,
die überzeugt sind. |
 |
فَمَا
كَانَ
جَوَابَ
قَوْمِهِ
إِلَّا أَن
قَالُوا
اقْتُلُوهُ
أَوْ
حَرِّقُوهُ فَأَنجَاهُ
اللَّهُ مِنَ
النَّارِ ۚ
إِنَّ
فِي
ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ
يُؤْمِنُونَ |
25. |
Und
er hat gesagt:
Wahrlich was
ihr habt genommen
unter Ausschluss Allahs
Götzen
(in)
Liebeszuneigung
zwischen euch
innerhalb
dem Leben
des Diesseits.
Daraufhin
am
Tag
der Auferstehung,
streitet ab
Einige von euch mit
Anderen
und
verflucht
Einige von euch
Andere.
Und
eure Zuflucht ist
das Feuer;
Und nicht ist ihnen von
Helfern. |
 |
وَقَالَ
إِنَّمَا
اتَّخَذْتُم
مِّن دُونِ
اللَّهِ
أَوْثَانًا
مَّوَدَّةَ
بَيْنِكُمْ
فِي
الْحَيَاةِ
الدُّنْيَا ۖ
ثُمَّ
يَوْمَ
الْقِيَامَةِ
يَكْفُرُ
بَعْضُكُم بِبَعْضٍ
وَيَلْعَنُ
بَعْضُكُم
بَعْضًا
وَمَأْوَاكُمُ
النَّارُ
وَمَا لَكُم مِّن
نَّاصِرِينَ |
26. |
So
überzeugt gewesen ist
Lut
von ihm;
und
er hat gesagt: Ich bin
Auswanderer zu
meinem Herrn.
Wahrlich er ist es, er ist
der Gewaltige,
der Allurteilende. |
 |
۞ فَآمَنَ لَهُ
لُوطٌ ۘ
وَقَالَ إِنِّي
مُهَاجِرٌ
إِلَىٰ
رَبِّي ۖ
إِنَّهُ هُوَ
الْعَزِيزُ
الْحَكِيمُ |
27. |
Und
wir haben ihm
beschert
Ishaaq
und
Yaqub
und
wir haben errichtet
innerhalb
seinen Sprösslingen
das Prophetentum
und
das
Geschriebene; und
wir
haben ihm zukommen lassen
seine Belohnung
innerhalb
des Diesseits;
und
wahrlich er ist
innerhalb
des Jenseits unter
den Rechtschaffenen. |
 |
وَوَهَبْنَا لَهُ
إِسْحَاقَ
وَيَعْقُوبَ
وَجَعَلْنَا
فِي
ذُرِّيَّتِهِ
النُّبُوَّةَ
وَالْكِتَابَ
وَآتَيْنَاهُ
أَجْرَهُ
فِي
الدُّنْيَا ۖ
وَإِنَّهُ
فِي
الْآخِرَةِ لَمِنَ
الصَّالِحِينَ |
28. |
Und
Lut, als
er gesagt hat zu
seinem Volk:
Wahrlich ihr, gewiss
ihr kommt zu
dem Schändlichen, die nicht
euch vorangegangen ist
Einer unter
den Universen. |
 |
وَلُوطًا
إِذْ
قَالَ لِقَوْمِهِ
إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ
الْفَاحِشَةَ مَا
سَبَقَكُم بِهَا مِنْ
أَحَدٍ مِّنَ
الْعَالَمِينَ |
29. |
Kommt ihr zu
den Männern
und
zerschneidet
ihr
den Weg,
und
ihr kommt
innerhalb
eurem Appellierten zu
dem zu Negierenden.
Dann
ist nicht
gewesen
Antwort
seines Volkes,
außer
dass
sie gesagt haben:
Komme zu uns
mit
Pein Allahs, falls
du gewesen bist unter
den Wahrhaftigen. |
 |
أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ
الرِّجَالَ
وَتَقْطَعُونَ
السَّبِيلَ
وَتَأْتُونَ
فِي
نَادِيكُمُ
الْمُنكَرَ ۖ
فَمَا
كَانَ
جَوَابَ
قَوْمِهِ
إِلَّا أَن
قَالُوا
ائْتِنَا
بِعَذَابِ
اللَّهِ إِن
كُنتَ مِنَ
الصَّادِقِينَ |
30. |
Er hat
gesagt:
Mein Herr,
hilf mir
gegen
das Volk,
der Verderbensstifter. |
 |
قَالَ
رَبِّ
انصُرْنِي عَلَى
الْقَوْمِ
الْمُفْسِدِينَ |
31. |
Und als
eingetroffen ist
unsere Gesandten zu
Ibrahiym mit
der Verkündigung,
haben sie gesagt:
Wahrlich wir
sind
Zerstörer von
Angehörigen dieser
der Ortschaft zu
vernichten;
wahrlich
ihre Angehörigen
sind gewesen
Unterdrücker. |
 |
وَلَمَّا
جَاءَتْ
رُسُلُنَا
إِبْرَاهِيمَ بِالْبُشْرَىٰ
قَالُوا
إِنَّا
مُهْلِكُو
أَهْلِ هَـٰذِهِ
الْقَرْيَةِ ۖ
إِنَّ
أَهْلَهَا
كَانُوا
ظَالِمِينَ |
32. |
Er hat
gesagt:
Wahrlich
innerhalb ihr ist
Lut.
Sie haben gesagt: Wir sind
Bestwissender
innerhalb ihr.
Wahrlich,
wir erretten ihn
und
seine Angehörigen,
außer
seine Frau,
die gewesen ist
unter
die Zurückbleibenden. |
 |
قَالَ
إِنَّ
فِيهَا
لُوطًا ۚ
قَالُوا
نَحْنُ
أَعْلَمُ بِمَن
فِيهَا ۖ
لَنُنَجِّيَنَّهُ
وَأَهْلَهُ
إِلَّا
امْرَأَتَهُ
كَانَتْ مِنَ
الْغَابِرِينَ |
33. |
Und als
eingetroffen ist
unsere Gesandten zu
Lut,
ist
er betrübt gewesen ihretwegen
und
er
ist beengt gewesen ihretwegen
Limitiertes, ihnen zu helfen.
Und
sie haben gesagt: Nicht
fürchtest du
und nicht
bist du traurig.
Wahrlich wir sind
deine Erretter
und
deiner Angehörigen,
außer deine Frau,
die gewesen ist unter
den Zurückbleibenden. |
 |
وَلَمَّا
أَن
جَاءَتْ
رُسُلُنَا
لُوطًا
سِيءَ بِهِمْ
وَضَاقَ بِهِمْ
ذَرْعًا
وَقَالُوا لَا
تَخَفْ
وَلَا
تَحْزَنْ ۖ
إِنَّا
مُنَجُّوكَ
وَأَهْلَكَ
إِلَّا امْرَأَتَكَ
كَانَتْ مِنَ
الْغَابِرِينَ |
34. |
Wahrlich wir sind
Herabversendende über
Angehörige dieser
der Ortschaft ein
Elend von
dem Himmel, weil
sie freveln. |
 |
إِنَّا
مُنزِلُونَ عَلَىٰ
أَهْلِ هَـٰذِهِ
الْقَرْيَةِ
رِجْزًا مِّنَ
السَّمَاءِ بِمَا كَانُوا
يَفْسُقُونَ |
35. |
Und
wir haben
verlassen davon
Zeichen
Deutliches für ein
Volk,
sie verstehen. |
 |
وَلَقَد
تَّرَكْنَا مِنْهَا
آيَةً
بَيِّنَةً لِّقَوْمٍ
يَعْقِلُونَ |
36. |
Und zu
Madyan
ihren Bruder
Schuayb,
so
hat er gesagt: O
mein Volk,
dient Allah
und
erhofft
dem Tag
der Letzte
und
stiftet
nicht
Unheil
innerhalb
der Erde als
Verderbensstifter. |
 |
وَإِلَىٰ
مَدْيَنَ
أَخَاهُمْ
شُعَيْبًا فَقَالَ يَا
قَوْمِ
اعْبُدُوا
اللَّهَ
وَارْجُوا
الْيَوْمَ
الْآخِرَ
وَلَا
تَعْثَوْا
فِي
الْأَرْضِ
مُفْسِدِينَ |
37. |
So
haben sie ihn geleugnet.
So
hat sie
erfasst
das Erschüttern, so
sind
sie geworden
innerhalb ihren Kreisen
Niedergestreckte. |
 |
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَتْهُمُ
الرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُوا
فِي
دَارِهِمْ
جَاثِمِينَ |
38. |
Und
Aad
und
Thamuud;
und
verdeutlich worden ist für
euch aus
ihren Ruhestätten.
Und
verziert hat ihnen
der Satan
ihre Handlungen
wohlgefällig erscheinen
so
hat er sie
abgewandt von
dem Weg,
und
sie
sind gewesen
Einblickfähige. |
 |
وَعَادًا
وَثَمُودَ
وَقَد
تَّبَيَّنَ لَكُم مِّن
مَّسَاكِنِهِمْ ۖ
وَزَيَّنَ لَهُمُ
الشَّيْطَانُ
أَعْمَالَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ
السَّبِيلِ
وَكَانُوا
مُسْتَبْصِرِينَ |
39. |
Und
Qarun
und
Pharao
und
Haman.
Und
Musa
ist
bei ihnen eingetroffen mit
den Deutlichen, dann
sind sie hochmütig gewesen
innerhalb
der Erde;
und nicht
sind sie gewesen Vorangehende. |
 |
وَقَارُونَ
وَفِرْعَوْنَ
وَهَامَانَ ۖ
وَلَقَدْ
جَاءَهُم
مُّوسَىٰ بِالْبَيِّنَاتِ فَاسْتَكْبَرُوا
فِي
الْأَرْضِ
وَمَا
كَانُوا سَابِقِينَ |
40. |
So
jeden
haben wir erfasst in
seiner Sünde;
so waren unter ihnen welche,
wir haben entsandt gegen sie einen
Feuersturm,
und unter ihnen
erfasst hat
ihn
der Schrei,
und welche, unter denen
wir
verdunkeln lassen haben
die Erde,
und wen
wir ertrinken lassen haben.
Und
fortwährend nicht Allah
unterdrückt sie,
jedoch
sie
sind gewesen
ihre Seelen
sie unterdrücken. |
 |
فَكُلًّا
أَخَذْنَا
بِذَنبِهِ ۖ
فَمِنْهُم
مَّنْ
أَرْسَلْنَا عَلَيْهِ
حَاصِبًا
وَمِنْهُم مَّنْ
أَخَذَتْهُ
الصَّيْحَةُ
وَمِنْهُم مَّنْ
خَسَفْنَا بِهِ
الْأَرْضَ
وَمِنْهُم مَّنْ
أَغْرَقْنَا ۚ
وَمَا
كَانَ
اللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ
وَلَـٰكِن
كَانُوا
أَنفُسَهُمْ
يَظْلِمُونَ |
41. |
Gleichnis
derjenigen,
die genommen haben
unter Ausschluss Allahs
Beschützer, ist wie
Gleichnis
von
der Spinne,
die genommen hat
ein
Haus;
und
wahrlich
Entkräfteteste der
Häuser ist
Haus
der Spinne,
wären
sie
gewesen
sie wissen. |
 |
مَثَلُ
الَّذِينَ
اتَّخَذُوا
مِن دُونِ
اللَّهِ
أَوْلِيَاءَ كَمَثَلِ
الْعَنكَبُوتِ
اتَّخَذَتْ
بَيْتًا ۖ
وَإِنَّ
أَوْهَنَ الْبُيُوتِ لَبَيْتُ
الْعَنكَبُوتِ ۖ
لَوْ
كَانُوا
يَعْلَمُونَ |
42. |
Wahrlich Allah
weiß, was
sie
rufen
unter Ausschluss seiner von
Etwas;
während er ist
der Gewaltige,
der Allurteilende. |
 |
إِنَّ
اللَّهَ
يَعْلَمُ مَا
يَدْعُونَ
مِن دُونِهِ مِن
شَيْءٍ ۚ
وَهُوَ
الْعَزِيزُ
الْحَكِيمُ |
43. |
Und dieses sind
die Gleichnisse,
die wir
darlegen für
die Menschheit;
und nicht
versteht
sie sie
außer
den Wissenden. |
 |
وَتِلْكَ
الْأَمْثَالُ
نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ ۖ
وَمَا
يَعْقِلُهَا
إِلَّا
الْعَالِمُونَ |
44. |
Erschaffen hat Allah
die Himmel
und
die Erde in
der Wahrheit.
Wahrlich
innerhalb
diesem liegt ein
Zeichen für
die Überzeugten.
|
 |
خَلَقَ
اللَّهُ
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ ۚ
إِنَّ
فِي
ذَٰلِكَ لَآيَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ |
45. |
Rezitiere das,
was
offenbart worden ist dir von
dem Geschriebenen,
und
stehe auf zu
dem Gebet.
Wahrlich
dem Gebet
verwehrt
die Schändlichkeit
und
das zu Negierende;
und wahrlich
Gedenken Allahs, ist
Größtes.
Und Allah
weiß, was
ihr wirkt. |
 |
اتْلُ مَا
أُوحِيَ إِلَيْكَ مِنَ
الْكِتَابِ
وَأَقِمِ
الصَّلَاةَ ۖ
إِنَّ
الصَّلَاةَ
تَنْهَىٰ عَنِ
الْفَحْشَاءِ
وَالْمُنكَرِ ۗ
وَلَذِكْرُ
اللَّهِ
أَكْبَرُ ۗ
وَاللَّهُ
يَعْلَمُ مَا تَصْنَعُونَ |
46. |
Und nicht
streitet
ihr mit
Angehörigen
des Geschriebenen;
außer
diejenigen ist
am Wohlgefälligsten,
außer mit
denjenigen,
die unterdrückt haben
unter ihnen.
Und
sagt:
Wir sind überzeugt
gewesen von
demjenigen, was
herabversandt worden ist
zu uns
und was
herabversandt worden ist
zu euch;
und
unser Gott
und
euer Gott ist
einzig;
während wir sind ihm
Ergebene. |
 |
۞
وَلَا
تُجَادِلُوا
أَهْلَ
الْكِتَابِ
إِلَّا بِالَّتِي
هِيَ
أَحْسَنُ
إِلَّا
الَّذِينَ
ظَلَمُوا مِنْهُمْ ۖ
وَقُولُوا
آمَنَّا بِالَّذِي
أُنزِلَ إِلَيْنَا
وَأُنزِلَ
إِلَيْكُمْ
وَإِلَـٰهُنَا
وَإِلَـٰهُكُمْ
وَاحِدٌ
وَنَحْنُ
لَهُ
مُسْلِمُونَ |
47. |
Und wie
dieses
haben wir herabversandt
zu dir
das Geschriebene,
so sind
diejenigen
denen wir haben zukommen lassen
das
Geschriebene.
Sie sind überzeugt davon;
und unter
diesen dort ist, wer
überzeugt
ist davon.
Und
niemand
verleugnet
unsere Zeichen
außer
die Abstreitenden. |
 |
وَكَذَٰلِكَ
أَنزَلْنَا إِلَيْكَ
الْكِتَابَ ۚ
فَالَّذِينَ
آتَيْنَاهُمُ
الْكِتَابَ
يُؤْمِنُونَ بِهِ ۖ
وَمِنْ
هَـٰؤُلَاءِ مَن
يُؤْمِنُ بِهِ ۚ
وَمَا
يَجْحَدُ بِآيَاتِنَا
إِلَّا
الْكَافِرُونَ |
48. |
Und nicht
bist du gewesen, dass
du rezitierst
vor ihm aus
Geschriebenem,
und nicht
handschreibst du
ihn mit
deiner Rechten;
sonst
er hat er geweifelt
die Nichtigen. |
 |
وَمَا
كُنتَ
تَتْلُو مِن
قَبْلِهِ مِن
كِتَابٍ
وَلَا
تَخُطُّهُ
بِيَمِينِكَ ۖ
إِذًا لَّارْتَابَ
الْمُبْطِلُونَ |
49. |
Doch, er ist
Zeichen
Deutliche
innerhalb
Brüsten
derjenigen,
denen zugekommen ist
das Wissen.
Und wer
verleugnet
unsere Zeichen, außer
die
Unterdrücker. |
 |
بَلْ هُوَ
آيَاتٌ
بَيِّنَاتٌ
فِي
صُدُورِ
الَّذِينَ
أُوتُوا
الْعِلْمَ ۚ
وَمَا
يَجْحَدُ بِآيَاتِنَا
إِلَّا
الظَّالِمُونَ |
50. |
Und
sie haben gesagt:
Warum
ist
nicht
herabversandt worden zu ihm ein
Zeichen von
seinem Herrn?
Sag:
Wahrlich was
die Zeichen sind
bei Allah,
und
wahrlich was ich bin ein
Warner
Offensichtlicher. |
 |
وَقَالُوا
لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْهِ
آيَاتٌ مِّن
رَّبِّهِ ۖ
قُلْ
إِنَّمَا
الْآيَاتُ
عِندَ
اللَّهِ
وَإِنَّمَا أَنَا
نَذِيرٌ
مُّبِينٌ |
51. |
Genügt er ihnen
nicht, dass
wir herabversandt haben
zu dir das Geschriebene, das
er rezitiert wird
ihnen?
Wahrlich
innerhalb
diesem ist
Gnade
und
Gedenken für ein
Volk,
die überzeugt
sind. |
 |
أَوَلَمْ
يَكْفِهِمْ أَنَّا
أَنزَلْنَا عَلَيْكَ الْكِتَابَ
يُتْلَىٰ
عَلَيْهِمْ ۚ
إِنَّ
فِي
ذَٰلِكَ
لَرَحْمَةً
وَذِكْرَىٰ لِقَوْمٍ
يُؤْمِنُونَ |
52. |
Sag:
Er hat genügt Allah als
Zeuge
zwischen mir
und
zwischen euch.
Er weiß, was
innerhalb
der Himmel
und was auf
der Erde ist.
Und
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind von
der Nichtigkeit
und
abgestritten haben Allah,
diesesie sind
die Verlustigen. |
 |
قُلْ
كَفَىٰ بِاللَّهِ
بَيْنِي
وَبَيْنَكُمْ
شَهِيدًا ۖ
يَعْلَمُ مَا
فِي
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ ۗ
وَالَّذِينَ
آمَنُوا بِالْبَاطِلِ
وَكَفَرُوا بِاللَّهِ
أُولَـٰئِكَ هُمُ
الْخَاسِرُونَ |
53. |
Und
sie lassen dich
eilig sein mit
der Pein.
Und wäre nicht eine
Frist
Benannter, wäre
bei ihnen eingetroffen
die Pein schon;
und
er kommt zu ihnen als
Überraschendes, während
sie nicht
erahnen. |
 |
وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذَابِ ۚ
وَلَوْلَا
أَجَلٌ
مُّسَمًّى لَّجَاءَهُمُ
الْعَذَابُ
وَلَيَأْتِيَنَّهُم
بَغْتَةً
وَهُمْ لَا
يَشْعُرُونَ |
54. |
Sie lassen dich eilig die Pein,
und
wahrlich
Dschahannam
wird
Umfassende
der Abstreitenden. |
 |
يَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذَابِ
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةٌ
بِالْكَافِرِينَ |
55. |
Am
Tag,
(es)
verdeckt sie
die Pein von
über ihnen
und von
unter
ihren Füßen her verdeckt hat,
und
er sagt:
Kostet, was
ihr gewesen seid
ihr handelt. |
 |
يَوْمَ
يَغْشَاهُمُ
الْعَذَابُ مِن
فَوْقِهِمْ
وَمِن
تَحْتِ
أَرْجُلِهِمْ
وَيَقُولُ
ذُوقُوا مَا
كُنتُمْ
تَعْمَلُونَ |
56. |
O
meine Diener,
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind,
wahrlich
meine Erde
ist
allumfassend. So
mir so
dient mir. |
 |
يَا
عِبَادِيَ
الَّذِينَ
آمَنُوا
إِنَّ أَرْضِي
وَاسِعَةٌ
فَإِيَّايَ فَاعْبُدُونِ |
57. |
Jede
Seele ist
Kostende
des Sterbens.
Daraufhin zu uns
werdet ihr zurückkehrenlassen. |
 |
كُلُّ
نَفْسٍ
ذَائِقَةُ
الْمَوْتِ ۖ
ثُمَّ
إِلَيْنَا
تُرْجَعُونَ |
58. |
Und
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind
und
gehandelt haben
die Rechtschaffenen,
haben wir sie innehaben lassen
Erhebungen
des Gartens innehaben lassen,
es strömt von
unter ihr
die Flüsse. Sie sind
Verbleibende
innerhalb
ihr.
Gunstvoll ist
Belohnung
der Handelnden |
 |
وَالَّذِينَ
آمَنُوا
وَعَمِلُوا
الصَّالِحَاتِ
لَنُبَوِّئَنَّهُم مِّنَ
الْجَنَّةِ
غُرَفًا
تَجْرِي مِن
تَحْتِهَا
الْأَنْهَارُ
خَالِدِينَ
فِيهَا ۚ
نِعْمَ
أَجْرُ
الْعَامِلِينَ |
59. |
derjenigen,
die standhaft
gewesen sind
und auf
ihren
Herrn
vertrauen. |
 |
الَّذِينَ
صَبَرُوا
وَعَلَىٰ
رَبِّهِمْ
يَتَوَكَّلُونَ |
60. |
Und
Zahlreiche unter
Reittier, nicht
trägt
sie
ihre
Versorgung. Allah
versorgt sie
und
euch.
Während er ist
der Allhörende,
der Allwissende. |
 |
وَكَأَيِّن
مِّن
دَابَّةٍ لَّا
تَحْمِلُ
رِزْقَهَا
اللَّهُ
يَرْزُقُهَا
وَإِيَّاكُمْ ۚ
وَهُوَ
السَّمِيعُ
الْعَلِيمُ |
61. |
Und hättest
du sie
gefragt: Wer
hat
erschaffen
die Himmel
und
die Erde
und
hat dienstbar gemacht
die Sonne
und
den Mond?
Sagt er wahrlich: Allah.
Wann-wie
lassen sie sich
abwenden. |
 |
وَلَئِن
سَأَلْتَهُم مَّنْ
خَلَقَ
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضَ
وَسَخَّرَ
الشَّمْسَ
وَالْقَمَرَ لَيَقُولُنَّ
اللَّهُ ۖ
فَأَنَّىٰ
يُؤْفَكُونَ |
62. |
Allah
streckt aus
die Versorgung dem von
seinen Dienern, den
er
will,
und
er bestimmt über ihn.
Wahrlich Allah ist über
jedes
Etwas
Allwissender. |
 |
اللَّهُ
يَبْسُطُ
الرِّزْقَ لِمَن
يَشَاءُ مِنْ
عِبَادِهِ
وَيَقْدِرُ
لَهُ ۚ
إِنَّ
اللَّهَ بِكُلِّ
شَيْءٍ
عَلِيمٌ |
63. |
Und hättest
du sie
gefragt: Wer
hat
herabgesandt
Wasser
von
dem Himmel und er hat damit
die Erde belebt
nach
ihrem
Sterben? -
Er sagt wahrlich: Allah.
Sag:
die Dankpreisung ist
Allahs.
Jedoch
ihre Meisten nicht
verstehen sie. |
 |
وَلَئِن
سَأَلْتَهُم مَّن
نَّزَّلَ مِنَ
السَّمَاءِ
مَاءً فَأَحْيَا
بِهِ
الْأَرْضَ
مِن بَعْدِ
مَوْتِهَا لَيَقُولُنَّ
اللَّهُ ۚ
قُلِ
الْحَمْدُ
لِلَّهِ ۚ
بَلْ
أَكْثَرُهُمْ لَا
يَعْقِلُونَ |
64. |
Und
das Leben
des Diesseits ist nichts
außer
Zerstreuung
und
Spiel;
und
wahrlich
der Kreis
des Jenseits, das ist
das Lebenswesen,
waren
sie
gewesen
sie wissen. |
 |
وَمَا
هَـٰذِهِ
الْحَيَاةُ
الدُّنْيَا
إِلَّا
لَهْوٌ
وَلَعِبٌ ۚ
وَإِنَّ
الدَّارَ
الْآخِرَةَ لَهِيَ
الْحَيَوَانُ ۚ
لَوْ كَانُوا
يَعْلَمُونَ |
65. |
So
sobald
sie
bestiegen haben
innerhalb
das Schiff,
haben sie gerufen Allah
als
Aufrichtige für ihn
der Religion. Dann, falls
er sie errettet hat auf
das Festland,
sobald
gesellen sie bei |
 |
فَإِذَا
رَكِبُوا
فِي
الْفُلْكِ
دَعَوُا
اللَّهَ
مُخْلِصِينَ لَهُ
الدِّينَ فَلَمَّا
نَجَّاهُمْ إِلَى
الْبَرِّ
إِذَا هُمْ
يُشْرِكُونَ |
66. |
dass
sie streiten
ab das, was
wir ihnen
haben zukommen lassen,
und dass
sie genießen.
So
zukünftig
wissen sie. |
 |
لِيَكْفُرُوا بِمَا
آتَيْنَاهُمْ
وَلِيَتَمَتَّعُوا ۖ
فَسَوْفَ
يَعْلَمُونَ |
67. |
Sehen sie
nicht, dass
wir
errichtet haben
Geweihtes mit
Sicherheit,
und
entrissen wird
die
Menschheit, wer
um sie herum ist?
Ist es, dass von
der Nichtigkeit
sie überzeugt sind
und
Gunst Allahs
abstreiten? |
 |
أَوَلَمْ
يَرَوْا أَنَّا
جَعَلْنَا
حَرَمًا
آمِنًا
وَيُتَخَطَّفُ
النَّاسُ مِنْ
حَوْلِهِمْ ۚ
أَفَبِالْبَاطِلِ
يُؤْمِنُونَ
وَبِنِعْمَةِ
اللَّهِ
يَكْفُرُونَ |
68. |
Und wer ist
unterdrückerischer als der,
der
ersonnen hat gegen Allah
eine Lüge
oder
die Wahrheit
geleugnet hat, als
er bei ihm eingetroffen
ist?
Ist es nicht
innerhalb Dschahannam
Verweilort für
die Abstreitenden? |
 |
وَمَنْ
أَظْلَمُ مِمَّنِ
افْتَرَىٰ عَلَى
اللَّهِ كَذِبًا
أَوْ
كَذَّبَ بِالْحَقِّ لَمَّا
جَاءَهُ ۚ
أَلَيْسَ
فِي
جَهَنَّمَ
مَثْوًى لِّلْكَافِرِينَ |
69. |
Und
diejenigen,
die sich angestrengt
haben
innerhalb uns.
Wir leiten sie
recht wahrlich auf
unseren Wegen.
und
wahrlich Allah ist
mit
den Wohltätern. |
 |
وَالَّذِينَ
جَاهَدُوا
فِينَا لَنَهْدِيَنَّهُمْ
سُبُلَنَا ۚ
وَإِنَّ
اللَّهَ لَمَعَ
الْمُحْسِنِينَ |