Im Namen des Erhabenen  
  Heiliger Quran Projekt
 
60

Die Römer (Byzantiner)

الروم

Sure 30: Al-Ruum

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. Alif Lam Mim الم
2. Besiegt worden sind die Römer (Byzantiner) غُلِبَتِ الرُّومُ
3. innerhalb Diesseitigem der Erde, während sie nach ihrem Sieg, siegen werden فِي أَدْنَى الْأَرْضِ وَهُم مِّن بَعْدِ غَلَبِهِمْ سَيَغْلِبُونَ
4. innerhalb einiger (bis zehn) Jahre.

Allahs ist das Gebot zuvor und danach.

Und an jenem Tag frohlocken die Überzeugten

فِي بِضْعِ سِنِينَ ۗ

 لِلَّهِ الْأَمْرُ مِن قَبْلُ وَمِن بَعْدُ ۚ

 وَيَوْمَئِذٍ يَفْرَحُ الْمُؤْمِنُونَ

5. über Hilfe Allahs.

Er hilft, wem er will,

während er der Gewaltige der Begnadende ist.

بِنَصْرِ اللَّهِ ۚ

 يَنصُرُ مَن يَشَاءُ ۖ

 وَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

6. Das ist Allahs Verheißung.

Allah widerspricht nicht seiner Verheißung. Jedoch Meiste der Menschheit wissen nicht.

وَعْدَ اللَّهِ ۖ

 لَا يُخْلِفُ اللَّهُ وَعْدَهُ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ

7. Sie wissen Offenkundiges von dem Leben des Diesseits, während sie über das Jenseits Achtlose sie sind. يَعْلَمُونَ ظَاهِرًا مِّنَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَهُمْ عَنِ الْآخِرَةِ هُمْ غَافِلُونَ
8. Und denken sie nicht nach innerhalb ihrer Seelen?

Nicht hat Allah die Himmel und die Erde, und was zwischen beiden ist, erschaffen, außer in der Wahrheit und für eine benannte Frist.

Und wahrlich, viele unter der Menschheit sind beim Eintreffen bei ihrem Herrn gewiss Abstreitende.

أَوَلَمْ يَتَفَكَّرُوا فِي أَنفُسِهِم ۗ

 مَّا خَلَقَ اللَّهُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَأَجَلٍ مُّسَمًّى ۗ

 وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ النَّاسِ بِلِقَاءِ رَبِّهِمْ لَكَافِرُونَ

9. Und ziehen sie nicht umher auf der Erde, so dass sie schauen, welcherart Konsequenz derjenigen vor ihnen gewesen ist?

Sie sind Heftigster unter ihnen an Kraft gewesen. Und sie haben die Erde umgewälzt. Und sie haben sie mehr als das bevölkert, was sie sie bevölkert haben. Und bei ihnen sind ihre Gesandten mit den Deutlichen eingetroffen.

So ist nicht Allah fortwährend dabei gewesen sie zu unterdrücken, jedoch sind sie fortwährend dabei gewesen ihre Seelen zu unterdrücken.

أَوَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ

 كَانُوا أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً وَأَثَارُوا الْأَرْضَ وَعَمَرُوهَا أَكْثَرَ مِمَّا عَمَرُوهَا وَجَاءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ ۖ

 فَمَا كَانَ اللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَـٰكِن كَانُوا أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ

10. Daraufhin ist Konsequenz derjenigen, die das Schlimme getan haben, das Schlimme  gewesen, dass sie geleugnet haben von Allahs Zeichen und sie fortwährend dabei gewesen sind davon zu verhöhnen. ثُمَّ كَانَ عَاقِبَةَ الَّذِينَ أَسَاءُوا السُّوأَىٰ أَن كَذَّبُوا بِآيَاتِ اللَّهِ وَكَانُوا بِهَا يَسْتَهْزِئُونَ
11. Allah fängt die Schöpfung an. Daraufhin lässt er sie rückkehren. Daraufhin werdet ihr zu ihm zurückkehrenlassen. اللَّهُ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
12. Und am Tag, an dem die Stunde steht, sind die Verbrecher verzweifelt. وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يُبْلِسُ الْمُجْرِمُونَ
13. Und keiner von ihren Teilhabern wäre für sie Fürsprechender. Und sie sind Abstreitende gewesen von ihren Teilhabern. وَلَمْ يَكُن لَّهُم مِّن شُرَكَائِهِمْ شُفَعَاءُ وَكَانُوا بِشُرَكَائِهِمْ كَافِرِينَ
14. Und am Tag, an dem die Stunde steht, an jenem Tag lassen sie sich abscheiden. وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يَوْمَئِذٍ يَتَفَرَّقُونَ
15. So bezüglich derjenigen, die überzeugt gewesen sind und die Rechtschaffenen (Taten) gehandelt haben, so sind sie innerhalb einer Grünanlage, sie werden erfreut. فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَهُمْ فِي رَوْضَةٍ يُحْبَرُونَ
16. Und bezüglich derjenigen, die abgestritten haben und geleugnet haben von unseren Zeichen und des Jenseits Eintreffen, so sind diese innerhalb der bereiteten Pein. وَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَلِقَاءِ الْآخِرَةِ فَأُولَـٰئِكَ فِي الْعَذَابِ مُحْضَرُونَ
17. So ist Lobpreisung Allahs, so ihr einen Moment abendlich seid und einen Moment morgenlich werdet. فَسُبْحَانَ اللَّهِ حِينَ تُمْسُونَ وَحِينَ تُصْبِحُونَ
18. Und sein ist die Dankpreisung innerhalb der Himmel und auf der Erde und am Abend und in einen Moment, den ihr offenkundig werden lasst. وَلَهُ الْحَمْدُ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَعَشِيًّا وَحِينَ تُظْهِرُونَ
19. Er lässt heraustreten das Lebendige aus dem Toten und er lässt heraustreten das Tote aus dem Lebendigen. und er belebt die Erde nach ihrem Sterben.

Und derart werdet ihr heraustreten lassen.

يُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَيُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِّ وَيُحْيِي الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ

 وَ كَذَ‌ٰلِكَ تُخْرَجُونَ

20. Und unter seine Zeichen ist, dass er euch aus Staub erschaffen hat. Daraufhin, sobald ihr Menschenwesen seid, breitet ihr euch aus. وَمِنْ آيَاتِهِ أَنْ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ إِذَا أَنتُم بَشَرٌ تَنتَشِرُونَ
21. Und unter seinen Zeichen ist, dass er Partner (und Partnerinnen) für euch aus euren Seelen erschaffen hat, damit ihr bei ihr ruht. Und er hat Liebeszuneigung und Gnade zwischen euch errichtet.

Wahrlich innerhalb diesem sind gewiss Zeichen für ein Volk (mit Leuten), die nachdenken.

وَمِنْ آيَاتِهِ أَنْ خَلَقَ لَكُم مِّنْ أَنفُسِكُمْ أَزْوَاجًا لِّتَسْكُنُوا إِلَيْهَا وَجَعَلَ بَيْنَكُم مَّوَدَّةً وَرَحْمَةً ۚ

 إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ

22. Und unter seinen Zeichen sind Schöpfung der Himmel und der Erde und Gegensatz eurer Sprachen und eurer Farben.

Wahrlich innerhalb diesem sind gewiss Zeichen für die Wissenden.

وَمِنْ آيَاتِهِ خَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاخْتِلَافُ أَلْسِنَتِكُمْ وَأَلْوَانِكُمْ ۚ

 إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّلْعَالِمِينَ

23. Und unter seinen Zeichen ist euer Traum in der Nacht und dem Tagesfluss und euer Anstreben nach seiner Huld.

Wahrlich innerhalb diesem sind gewiss Zeichen für ein Volk (mit Leuten), die hören.

وَمِنْ آيَاتِهِ مَنَامُكُم بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَابْتِغَاؤُكُم مِّن فَضْلِهِ ۚ

 إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَسْمَعُونَ

24. Und unter seinen Zeichen ist, dass er euch den Blitz sehen lässt in Furcht und Ersehnen. Und er sendet Wasser von dem Himmel herab. So belebt er damit die Erde nach ihrem Sterben.

Wahrlich innerhalb diesem sind gewiss Zeichen für ein Volk (mit Leuten), sie verstehen.

وَمِنْ آيَاتِهِ يُرِيكُمُ الْبَرْقَ خَوْفًا وَطَمَعًا وَيُنَزِّلُ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَيُحْيِي بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ

 إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ

25. Und unter seinen Zeichen ist, dass der Himmel und die Erde mit seinem Gebot stehet.

Daraufhin, sobald er euch mit Anrufung aus der Erde gerufen hat, alsbald seid ihr es, die heraustreten.

وَمِنْ آيَاتِهِ أَن تَقُومَ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ بِأَمْرِهِ ۚ

 ثُمَّ إِذَا دَعَاكُمْ دَعْوَةً مِّنَ الْأَرْضِ إِذَا أَنتُمْ تَخْرُجُونَ

26. Und sein ist, wer innerhalb der Himmel und auf der Erde ist.

Alle sind zu ihm Gehorsame.

وَلَهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ

 كُلٌّ لَّهُ قَانِتُونَ

27. Während er derjenige ist, der die Schöpfung anfängt. Daraufhin lässt er ihn rückkehren, während es Leichtestes für ihn ist.

Und sein ist das Gleichnis des Allerhöchsten innerhalb der Himmel und auf der Erde,

während er der Gewaltige der Allurteilende ist.

وَهُوَ الَّذِي يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ وَهُوَ أَهْوَنُ عَلَيْهِ ۚ

 وَلَهُ الْمَثَلُ الْأَعْلَىٰ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ

 وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

28. Er hat für euch ein Gleichnis über eure Seelen dargelegt.

Ist für euch das, was sie unter euren Rechtsschwüren beherrscht hat als Teilhaber innerhalb (diversem), womit wir euch versorgt haben, so dass ihr darin ein Ebenbürtiger seid, so dass ihr sie fürchtet, wie eure Befürchtung eurer Seelen?

Derart begründen wir die Zeichen für ein Volk (mit Leuten), die verstehen.

ضَرَبَ لَكُم مَّثَلًا مِّنْ أَنفُسِكُمْ ۖ

 هَل لَّكُم مِّن مَّا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُم مِّن شُرَكَاءَ فِي مَا رَزَقْنَاكُمْ فَأَنتُمْ فِيهِ سَوَاءٌ تَخَافُونَهُمْ كَخِيفَتِكُمْ أَنفُسَكُمْ ۚ

 كَذَ‌ٰلِكَ نُفَصِّلُ الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ

29. Nein, diejenigen, die unterdrückt haben, haben ihre Gelüste befolgt ohne Wissen.

So wer leitet den recht, den Allah hat verirren lassen?

Und Niemand ist für sie unter Helfern.

بَلِ اتَّبَعَ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَهْوَاءَهُم بِغَيْرِ عِلْمٍ ۖ

 فَمَن يَهْدِي مَنْ أَضَلَّ اللَّهُ ۖ

 وَمَا لَهُم مِّن نَّاصِرِينَ

30. So erhebe dein Angesicht auf die Religion als Hingewandter.

Allahs Veranlagung ist diejenige, die er der Menschheit gegenüber veranlagt hat.

Allahs Schöpfung ist nicht Eintauschbares.

Dieses ist die Religion der Beständigkeit. Jedoch Meiste der Menschheit wissen es nicht.

فَأَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفًا ۚ

 فِطْرَتَ اللَّهِ الَّتِي فَطَرَ النَّاسَ عَلَيْهَا ۚ

 لَا تَبْدِيلَ لِخَلْقِ اللَّهِ ۚ

 ذَ‌ٰلِكَ الدِّينُ الْقَيِّمُ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ

31. (Seid) Sichbekehrende zu ihm und seid gottesehrfürchtig zu ihm und erhebt euch zu dem Gebet und seid nicht unter den Beigesellenden,  ۞ مُنِيبِينَ إِلَيْهِ وَاتَّقُوهُ وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُشْرِكِينَ
32. unter denjenigen, die ihre Religion unterschieden haben und sie Parteien gewesen sind.

Jedes Bündnis ist über das, was bei ihnen ist, Frohlockende.

مِنَ الَّذِينَ فَرَّقُوا دِينَهُمْ وَكَانُوا شِيَعًا ۖ

 كُلُّ حِزْبٍ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ

33. Und sobald die Menschheit ein Schaden berührt hat, haben sie ihren Herrn angerufen als Sichbekehrende zu ihm. Daraufhin, sobald er sie von ihm Gnade hat kosten lassen, alsbald gesellen ein Teil (der Leute) unter ihnen ihrem Herrn bei, وَإِذَا مَسَّ النَّاسَ ضُرٌّ دَعَوْا رَبَّهُم مُّنِيبِينَ إِلَيْهِ ثُمَّ إِذَا أَذَاقَهُم مِّنْهُ رَحْمَةً إِذَا فَرِيقٌ مِّنْهُم بِرَبِّهِمْ يُشْرِكُونَ
34. dass sie abstreiten von dem, was wir ihnen haben zukommen lassen.

So genießt. So zukünftig wisst ihr.

لِيَكْفُرُوا بِمَا آتَيْنَاهُمْ ۚ

 فَتَمَتَّعُوا فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ

35. Oder haben wir ihnen gegenüber Ermächtigung herabgesandt, so dass er es ist, der von dem spricht, was sie fortwährend dabei gewesen sind ihm beizugesellen? أَمْ أَنزَلْنَا عَلَيْهِمْ سُلْطَانًا فَهُوَ يَتَكَلَّمُ بِمَا كَانُوا بِهِ يُشْرِكُونَ
36. Und sobald wir die Menschheit Gnade haben kosten lassen, haben sie darüber frohlockt.

Und falls sie Verschlimmerung trifft für das, was ihre Hände beschritten haben, alsbald sind sie es, die resignieren.

وَإِذَا أَذَقْنَا النَّاسَ رَحْمَةً فَرِحُوا بِهَا ۖ

 وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ إِذَا هُمْ يَقْنَطُونَ

37. Und sehen sie nicht, dass Allah die Versorgung für den ausstreckt, den er will, und er bestimmt?

Wahrlich innerhalb diesem sind gewiss Zeichen für ein Volk (mit Leuten), die überzeugt sind.

أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّ اللَّهَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ وَيَقْدِرُ ۚ

 إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ

38. So lass einem Eigner der Nahverwandten seine Wahrheit zukommen, und dem Bedürftigen und Sohn des Weges.

Dieses ist besser für diejenigen, die Allahs Angesicht bezwecken.

Und diese sind es, die die Erfolgreichen sind.

فَآتِ ذَا الْقُرْبَىٰ حَقَّهُ وَالْمِسْكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ ۚ

 ذَ‌ٰلِكَ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ يُرِيدُونَ وَجْهَ اللَّهِ ۖ

 وَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ

39. Und was ihr an Mehrungszins zukommen lassen habt, damit es sich durch Besitztümern der Menschheit vermehren lässt, so vermehrt es sich nicht bei Allah.

Und was ihr an Läuterungsgabe zukommen lassen habt, mit dem ihr Allahs Angesicht bezweckt, so diese, sind es die die Vervielfachten sind.

وَمَا آتَيْتُم مِّن رِّبًا لِّيَرْبُوَاْ فِي أَمْوَالِ النَّاسِ فَلَا يَرْبُو عِندَ اللَّهِ ۖ

 وَمَا آتَيْتُم مِّن زَكَاةٍ تُرِيدُونَ وَجْهَ اللَّهِ فَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْمُضْعِفُونَ

40. Allah ist derjenige, der euch erschaffen hat. Daraufhin hat er euch versorgt. Daraufhin lässt er euch sterben. Daraufhin belebt er euch.

Ist unter euren Teilhabern manch einer, der euch etwas von diesem tut?

Lobpreisung ist sein, und er ist hocherhaben gewesen über das, was sie beigesellen.

اللَّهُ الَّذِي خَلَقَكُمْ ثُمَّ رَزَقَكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ ۖ

 هَلْ مِن شُرَكَائِكُم مَّن يَفْعَلُ مِن ذَ‌ٰلِكُم مِّن شَيْءٍ ۚ

 سُبْحَانَهُ وَتَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ

41. Offenkundig geworden ist die Verderbnis auf dem Festland und dem Meer für das, was der Menschheit Hände erworben haben, dass er sie Einiges desjenigen kosten lässt, was sie gehandelt haben, auf dass sie zurückkehren. ظَهَرَ الْفَسَادُ فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ بِمَا كَسَبَتْ أَيْدِي النَّاسِ لِيُذِيقَهُم بَعْضَ الَّذِي عَمِلُوا لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
42. Sag: Zieht umher innerhalb der Erde. So schaut, welcherart Konsequenz derjenigen zuvor gewesen ist.

Ihre Meisten sind Beigesellende gewesen.

قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِن قَبْلُ ۚ

 كَانَ أَكْثَرُهُم مُّشْرِكِينَ

43. So erhebe dein Angesicht auf die Religion der Ständigkeit, bevor ein Tag kommen würde, an dem es keine Zuflucht für sich vor Allah gibt.

An jenem Tag werden sie auseinander erlassen.

فَأَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ الْقَيِّمِ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَ يَوْمٌ لَّا مَرَدَّ لَهُ مِنَ اللَّهِ ۖ

 يَوْمَئِذٍ يَصَّدَّعُونَ

44. Wer abgestritten hat, so ist sein Abstreiten ihm gegenüber.

Und wer Rechtschaffenheit gehandelt hat, so sind für ihre Seelen Gewogenes,

مَن كَفَرَ فَعَلَيْهِ كُفْرُهُ ۖ

 وَمَنْ عَمِلَ صَالِحًا فَلِأَنفُسِهِمْ يَمْهَدُونَ

45. dass er denjenigen vergilt, die überzeugt gewesen sind und die Rechtschaffenen gehandelt haben aus seiner Huld.

Wahrlich er liebt nicht die Abstreitenden.

لِيَجْزِيَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ مِن فَضْلِهِ ۚ

 إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الْكَافِرِينَ

46. Und unter seinen Zeichen ist, dass er die Winde entsendet als Verkündenden, und auf dass er euch kosten lässt von seiner Gnade, und auf dass das Schiff auf sein Gebot hin strömt, und auf dass ihr von seine Huld anstrebt, und auf dass ihr dankbar seid. وَمِنْ آيَاتِهِ أَن يُرْسِلَ الرِّيَاحَ مُبَشِّرَاتٍ وَ لِيُذِيقَكُم مِّن رَّحْمَتِهِ وَلِتَجْرِيَ الْفُلْكُ بِأَمْرِهِ وَلِتَبْتَغُوا مِن فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
47. Und gewiss haben wir tatsächlich vor dir Gesandte zu ihrem Volk entsandt. So sind sie bei ihnen mit den Deutlichen eingetroffen. So haben wir uns gerächt an denjenigen, die Verbrechen begangen haben.

Und es ist Wahrheit uns gegenüber gewesen, Hilfe den Überzeugten.

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ رُسُلًا إِلَىٰ قَوْمِهِمْ فَجَاءُوهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَانتَقَمْنَا مِنَ الَّذِينَ أَجْرَمُوا ۖ

 وَكَانَ حَقًّا عَلَيْنَا نَصْرُ الْمُؤْمِنِينَ

48. Allah ist derjenige, der die Winde entsendet. So wälzen sie einee Wolke um. So streckt er sie innerhalb dem Himmel aus, welcherart er will. Und er errichtet sie in Stücken. So siehst du den Regen, wie er heraustritt aus seiner Freundschaft.

So sobald eingetroffen ist mit ihm, wen er unter seinen Dienern will, alsbald sie sind sie es, die ihnen verheißen werden.

اللَّهُ الَّذِي يُرْسِلُ الرِّيَاحَ فَتُثِيرُ سَحَابًا فَيَبْسُطُهُ فِي السَّمَاءِ كَيْفَ يَشَاءُ وَيَجْعَلُهُ كِسَفًا فَتَرَى الْوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلَالِهِ ۖ

 فَإِذَا أَصَابَ بِهِ مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ إِذَا هُمْ يَسْتَبْشِرُونَ

49. und sicherlich sind sie, bevor dass ihnen gegenüber herabgesandt ist vor ihm, gewiss Verzweifelte gewesen. وَإِن كَانُوا مِن قَبْلِ أَن يُنَزَّلَ عَلَيْهِم مِّن قَبْلِهِ لَمُبْلِسِينَ
50. So schau auf Abdrücke von Allahs Gnade, welcherart er die Erde nach ihrem Sterben belebt.

Wahrlich dieses ist gewiss Belebendes der Verstorbenen,

während er über jedes Etwas Mächtiger ist.

فَانظُرْ إِلَىٰ آثَارِ رَحْمَتِ اللَّهِ كَيْفَ يُحْيِي الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ

 إِنَّ ذَ‌ٰلِكَ لَمُحْيِي الْمَوْتَىٰ ۖ

 وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

51. Und gewiss falls wir einen Wind entsandt hätten, so hätten sie ihn gesehen als Vergilbtes. Sie haben gewiss beschattet nach ihm, sie streiten ab. وَلَئِنْ أَرْسَلْنَا رِيحًا فَرَأَوْهُ مُصْفَرًّا لَّظَلُّوا مِن بَعْدِهِ يَكْفُرُونَ
52. So wahrlich du bist es, der du nicht die Verstorbenen hören lässt, und du nicht die Tauben den Ruf hören lässt, sobald sie sich als Rückgewandte abgewandt haben. فَإِنَّكَ لَا تُسْمِعُ الْمَوْتَىٰ وَلَا تُسْمِعُ الصُّمَّ الدُّعَاءَ إِذَا وَلَّوْا مُدْبِرِينَ
53. Und nicht bis du Rechtleiter der Blinden aus ihrer Irreleitung.

Falls du hören lässt, ist es niemand außer dem, der überzeugt ist von unseren Zeichen, so sind sie Ergebene.

وَمَا أَنتَ بِهَادِ الْعُمْيِ عَن ضَلَالَتِهِمْ ۖ

 إِن تُسْمِعُ إِلَّا مَن يُؤْمِنُ بِآيَاتِنَا فَهُم مُّسْلِمُونَ

54. Allah ist derjenige, der euch erschaffen hat als Schwäche. Daraufhin hat er nach Schwäche Kraft errichtet. Daraufhin hat er errichtet nach Kraft Schwäche und Vergreistheit.

Er erschafft, was er will,

während er der Allwissende, der Mächtige ist.

 ۞ اللَّهُ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن ضَعْفٍ ثُمَّ جَعَلَ مِن بَعْدِ ضَعْفٍ قُوَّةً ثُمَّ جَعَلَ مِن بَعْدِ قُوَّةٍ ضَعْفًا وَشَيْبَةً ۚ

 يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ ۖ

 وَهُوَ الْعَلِيمُ الْقَدِيرُ

55. Und am Tag, an dem die Stunde steht, schwören die Verbrecher, dass das, was sie verblieben sind Anderes als eine Stunde sei.

Derart sind sie fortwährend dabei gewesen, sich abwenden zu lassen.

وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يُقْسِمُ الْمُجْرِمُونَ مَا لَبِثُوا غَيْرَ سَاعَةٍ ۚ

 كَذَ‌ٰلِكَ كَانُوا يُؤْفَكُونَ

56. Und diejenigen, denen das Wissen und die Überzeugung zugekommen ist, haben gesagt: Gewiss seid ihr tatsächlich verblieben Allahs innerhalb Allahs Buch bis zum Tag der Berufung.

So dieser dort ist ein Tag der Berufung. Jedoch seid ihr es, die ihr fortwährend dabei gewesen seid nicht zu wissen.

وَقَالَ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ وَالْإِيمَانَ لَقَدْ لَبِثْتُمْ فِي كِتَابِ اللَّهِ إِلَىٰ يَوْمِ الْبَعْثِ ۖ

 فَهَـٰذَا يَوْمُ الْبَعْثِ وَلَـٰكِنَّكُمْ كُنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ

57. So an jenem Tag nützt denjenigen, die unterdrückt haben, ihre Entschuldigung nicht, während ihnen nicht straferlassen wird. فَيَوْمَئِذٍ لَّا يَنفَعُ الَّذِينَ ظَلَمُوا مَعْذِرَتُهُمْ وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ
58. Und gewiss haben wir für die Menschheit tatsächlich dargelegt innerhalb diesem Quran (die Verlesung) dort, von jedem Gleichnis.

Und gewiss falls du bei ihnen mit einem Zeichen eingetroffen bist, sagen gewiss diejenigen, die abgestritten haben: Ihr seid nichts außer Nichtige.

وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِي هَـٰذَا الْقُرْآنِ مِن كُلِّ مَثَلٍ ۚ

 وَلَئِن جِئْتَهُم بِآيَةٍ لَّيَقُولَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ أَنتُمْ إِلَّا مُبْطِلُونَ

59. Derart verschließt Allah Herzen derjenigen, die nicht wissen. كَذَ‌ٰلِكَ يَطْبَعُ اللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِ الَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ
60. So sei standhaft. Wahrlich Allahs Verheißung ist Wahrheit.

Und nicht handhaben dich leicht diejenigen, die nicht gewiss sind.

فَاصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ ۖ

 وَلَا يَسْتَخِفَّنَّكَ الَّذِينَ لَا يُوقِنُونَ

Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de 
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt