30 |
|
السجدة |
|
0. |
Im
Namen Allahs,
des Gnädigen, des Begnadenden |
|
بِسْمِ
اللَّهِ
الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم |
1. |
Alif
Lam
Mim |
|
الم |
2. |
Herabgesandtes
des Geschriebenen,
kein
Zweifel
innerhalb ihm, vom
Herrn
der Universen. |
|
تَنزِيلُ
الْكِتَابِ لَا
رَيْبَ
فِيهِ مِن
رَّبِّ
الْعَالَمِينَ |
3. |
Oder
sie sagen:
Er hat ihn ersonnen.
Nein, es ist
die Wahrheit von
deinem Herrn, auf dass
du
warnst ein
Volk,
zu
ihnen nicht
gekommen ist ein
Warner
vor dir,
auf
dass
sie rechtgeleitet sind. |
|
أَمْ
يَقُولُونَ
افْتَرَاهُ ۚ
بَلْ هُوَ
الْحَقُّ مِن
رَّبِّكَ لِتُنذِرَ
قَوْمًا مَّا
أَتَاهُم مِّن
نَّذِيرٍ مِّن
قَبْلِكَ
لَعَلَّهُمْ
يَهْتَدُونَ |
4. |
Allah ist
derjenige,
der
erschaffen hat
die Himmel
und
die Erde
und alles, was
zwischen beiden ist,
innerhalb
sechs
Tagen;
daraufhin
ebnet er zu
dem Thron. Nicht habt
ihr
unter Ausschluss seiner einen
Beschützer
und
nicht einen
Fürsprecher.
Werdet ihr nicht
gedenkengelassen? |
|
اللَّهُ
الَّذِي
خَلَقَ
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضَ
وَمَا
بَيْنَهُمَا
فِي
سِتَّةِ
أَيَّامٍ
ثُمَّ
اسْتَوَىٰ عَلَى
الْعَرْشِ ۖ
مَا لَكُم
مِّن دُونِهِ مِن
وَلِيٍّ
وَلَا
شَفِيعٍ ۚ
أَفَلَا
تَتَذَكَّرُونَ |
5. |
Er
gibt
dem Gebot
Rückhalt von
dem Himmels
zu
der Erde,
daraufhin
steigt er
auf zu ihm
innerhalb
Tag,
gewesen ist
sein Maßanteil
tausend
Jahr, wie
ihr zählt. |
|
يُدَبِّرُ
الْأَمْرَ مِنَ
السَّمَاءِ إِلَى
الْأَرْضِ
ثُمَّ
يَعْرُجُ
إِلَيْهِ
فِي
يَوْمٍ
كَانَ
مِقْدَارُهُ
أَلْفَ
سَنَةٍ مِّمَّا
تَعُدُّونَ |
6. |
Dieses
ist
Wissender
des Verborgenen
und
des Zeugnisses,
der Gewaltige,
der Begnadende. |
|
ذَٰلِكَ
عَالِمُ
الْغَيْبِ
وَالشَّهَادَةِ
الْعَزِيزُ
الرَّحِيمُ |
7. |
Derjenige,
der
wohltätig gewesen ist in
jedem
Etwas,
das er erschaffen hat.
Und
er hat
angefangen
Schöpfung
des Menschen aus
Lehm. |
|
الَّذِي
أَحْسَنَ
كُلَّ
شَيْءٍ
خَلَقَهُ ۖ
وَبَدَأَ
خَلْقَ
الْإِنسَانِ مِن
طِينٍ |
8. |
Daraufhin
hat er
errichtet
seine Folgegeneration aus einem
Ausfluss aus
Wasser
von
Verächtlichem. |
|
ثُمَّ
جَعَلَ
نَسْلَهُ مِن
سُلَالَةٍ مِّن
مَّاءٍ
مَّهِينٍ |
9. |
Daraufhin
hat er ihn geformt
und
er hat eingehaucht
innerhalb ihm von
seinem Geist.
Und
er
hat errichtet euch
das Gehör
und
die Wahrnehmungen
und
die Gemüter.
Weniges
was
ihr dankbar seid. |
|
ثُمَّ
سَوَّاهُ
وَنَفَخَ
فِيهِ مِن
رُّوحِهِ ۖ
وَجَعَلَ لَكُمُ
السَّمْعَ
وَالْأَبْصَارَ
وَالْأَفْئِدَةَ ۚ
قَلِيلًا مَّا
تَشْكُرُونَ |
10. |
Und
sie haben gesagt: Wie?
Sobald
wir abgeirrt sind
innerhalb
der Erde, dann
wahrlich wir
innerhalb einer
Schöpfung
Neues sein?
Nein,
Eintreffen bei
ihrem Herrn
Abstreitende. |
|
وَقَالُوا
أَإِذَا
ضَلَلْنَا
فِي
الْأَرْضِ أَإِنَّا لَفِي
خَلْقٍ
جَدِيدٍ ۚ
بَلْ هُم بِلِقَاءِ
رَبِّهِمْ
كَافِرُونَ |
11. |
Sag:
Es beruft euch ab
Engel
des Sterbens,
derjenige, dem
ihr anvertraut
worden seid;
daraufhin zu
eurem Herrn
werdet ihr zurückkehrenlassen. |
|
۞
قُلْ
يَتَوَفَّاكُم
مَّلَكُ
الْمَوْتِ
الَّذِي
وُكِّلَ بِكُمْ
ثُمَّ
إِلَىٰ
رَبِّكُمْ
تُرْجَعُونَ |
12. |
Und würdest
du sehen als
die Verbrecher
Hängengelassene
ihrer Köpfe
bei
ihrem Herrn
sind:
Unser Herr,
wir haben wahrgenommen
und
wir haben gehört, so
kehre uns zurück, dass
wir
handeln
Rechtschaffenheit;
wahrlich
wir sind
Gewissheitliche. |
|
وَلَوْ
تَرَىٰ إِذِ
الْمُجْرِمُونَ
نَاكِسُو
رُءُوسِهِمْ
عِندَ
رَبِّهِمْ رَبَّنَا
أَبْصَرْنَا
وَسَمِعْنَا فَارْجِعْنَا
نَعْمَلْ
صَالِحًا
إِنَّا
مُوقِنُونَ |
13. |
Und hätten
wir gewollt, hätten
wir zukommen lassen
jeder
Seele
ihre Rechtleitung;
jedoch
ist wahr geworden
die Aussage von mir:
Ich fülle
Dschahannam mit
der Dschinnheit
und
der Menschheit
alle. |
|
وَلَوْ
شِئْنَا لَآتَيْنَا
كُلَّ
نَفْسٍ
هُدَاهَا
وَلَـٰكِنْ
حَقَّ
الْقَوْلُ مِنِّي لَأَمْلَأَنَّ
جَهَنَّمَ مِنَ
الْجِنَّةِ
وَالنَّاسِ
أَجْمَعِينَ |
14. |
So
kostet dafür, dass
ihr vergessen habt
Eintreffen
dieses
euren Tages.
Wahrlich wir
haben euch vergessen.
Und
kostet
Pein
des Verbleibens für das, was
ihr gewesen seid
ihr handelt. |
|
فَذُوقُوا
بِمَا
نَسِيتُمْ
لِقَاءَ
يَوْمِكُمْ هَـٰذَا
إِنَّا
نَسِينَاكُمْ ۖ
وَذُوقُوا
عَذَابَ
الْخُلْدِ بِمَا
كُنتُمْ
تَعْمَلُونَ |
15. |
Wahrlich
was
der überzeugt ist
von
unseren Zeichen,
diejenigen,
sobald
sie
gedenken lassen worden sind,
gestürzt sind
(als)
Niedergeworfene
und
sie lobgepriesen
haben in Dankpreisung
ihren Herrn,
während sie nicht
hochmütig
sind. |
|
إِنَّمَا
يُؤْمِنُ بِآيَاتِنَا
الَّذِينَ
إِذَا
ذُكِّرُوا بِهَا
خَرُّوا
سُجَّدًا
وَسَبَّحُوا بِحَمْدِ
رَبِّهِمْ
وَهُمْ لَا
يَسْتَكْبِرُونَ |
16. |
Ferngehalten hat sich
ihre Seiten
von
den Betten;
sie rufen
ihren Herrn
in
Furcht
und
Ersehnen an
und von dem, womit
wir sie versorgt
haben,
ausgeben. |
|
تَتَجَافَىٰ
جُنُوبُهُمْ عَنِ
الْمَضَاجِعِ
يَدْعُونَ
رَبَّهُمْ
خَوْفًا
وَطَمَعًا
وَمِمَّا
رَزَقْنَاهُمْ
يُنفِقُونَ |
17. |
Denn nicht
weiß eine
Seele,
was
verheimlicht worden ist vor ihnen von
Aufmunterung von
Augen
an
Vergeltung für was
sie gewesen sind
sie handeln. |
|
فَلَا
تَعْلَمُ
نَفْسٌ مَّا
أُخْفِيَ لَهُم مِّن
قُرَّةِ
أَعْيُنٍ
جَزَاءً بِمَا
كَانُوا
يَعْمَلُونَ |
18. |
Ist denn
jener,
der
gewesen ist
Überzeugter,
gleich dem,
der
gewesen ist
Frevler?
Nicht
sind sie ebenbürtig. |
|
أَفَمَن
كَانَ
مُؤْمِنًا كَمَن كَانَ
فَاسِقًا ۚ
لَّا
يَسْتَوُونَ |
19. |
Aber
derjenige,
die überzeugt
gewesen sind
und
gehandelt haben
die Rechtschaffenen, so sind ihnen
Gärten
der Zuflucht
als
Empfang für das, was
sie gewesen sind
sie handeln. |
|
أَمَّا
الَّذِينَ
آمَنُوا
وَعَمِلُوا
الصَّالِحَاتِ فَلَهُمْ
جَنَّاتُ
الْمَأْوَىٰ
نُزُلًا بِمَا
كَانُوا
يَعْمَلُونَ |
20. |
Und
diejenigen aber,
die gefrevelt haben,
ihre Zuflucht wird
das
Feuer sein.
Jedesmal da
sie bezweckt haben,
dass
sie heraustreten
daraus,
ist er rückgeführt worden
innerhalb ihr,
und
gesagt worden ist
zu ihnen:
Kostet nun
Pein
des Feuers,
derjenige,
ihr gewesen seid darin
ihr leugnet. |
|
وَأَمَّا
الَّذِينَ
فَسَقُوا فَمَأْوَاهُمُ
النَّارُ ۖ
كُلَّمَا
أَرَادُوا أَن
يَخْرُجُوا مِنْهَا
أُعِيدُوا
فِيهَا
وَقِيلَ لَهُمْ
ذُوقُوا
عَذَابَ
النَّارِ
الَّذِي
كُنتُم بِهِ
تُكَذِّبُونَ |
21. |
Und wahrlich
wir
lassen sie kosten von
der Pein
des Diesseitigen
Ausschluss
der Pein
der Größten,
auf
dass
sie zurückkehren. |
|
وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنَ
الْعَذَابِ
الْأَدْنَىٰ
دُونَ
الْعَذَابِ
الْأَكْبَرِ
لَعَلَّهُمْ
يَرْجِعُونَ |
22. |
Und wer ist
unterdrückerischer als
wer
gedenken lassen worden
ist
an
Zeichen
seines Herrn,
daraufhin
sich
abgewandt hat von ihnen?
Wahrlich wir
sind zu
der Verbrechern
Rächende. |
|
وَمَنْ
أَظْلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِآيَاتِ
رَبِّهِ
ثُمَّ
أَعْرَضَ
عَنْهَا ۚ
إِنَّا مِنَ
الْمُجْرِمِينَ
مُنتَقِمُونَ |
23. |
Und tatsächlich
haben wir zukommen lassen
Musa
das
Geschriebene, so
nicht
bist du
innerhalb
Argwohn, über sein Eintreffen,
und
wir haben
ihn errichtet zu einer
Rechtleitung für
Kinder
Israils. |
|
وَلَقَدْ
آتَيْنَا
مُوسَى
الْكِتَابَ فَلَا
تَكُن
فِي
مِرْيَةٍ مِّن
لِّقَائِهِ ۖ
وَجَعَلْنَاهُ
هُدًى
لِّبَنِي
إِسْرَائِيلَ |
24. |
Und
wir haben errichtet
unter ihnen
Imame,
sie leiten recht mit
unserem Gebot,
weil
sie standhaft gewesen sind
und
sie sind gewesen über
unseren Zeichen
gewiss. |
|
وَجَعَلْنَا مِنْهُمْ
أَئِمَّةً
يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا لَمَّا
صَبَرُوا ۖ
وَكَانُوا بِآيَاتِنَا
يُوقِنُونَ |
25. |
Wahrlich
dein Herr,
er
ist,
der
entscheidet
zwischen ihnen am
Tag
der Auferstehung,
innerhalb was
sie gewesen sind
innerhalb ihm
widersprüchlich. |
|
إِنَّ
رَبَّكَ هُوَ
يَفْصِلُ
بَيْنَهُمْ
يَوْمَ
الْقِيَامَةِ
فِيمَا
كَانُوا
فِيهِ
يَخْتَلِفُونَ |
26. |
Leitet er
sie nicht
recht, wie viele
haben wir zerstört
der Generationen
vor ihnen,
sie gehen
innerhalb
ihren Ruhestätten?
Wahrlich
innerhalb
diesem sind wahrlich Zeichen.
Hören sie nicht? |
|
أَوَلَمْ
يَهْدِ لَهُمْ كَمْ
أَهْلَكْنَا مِن
قَبْلِهِم مِّنَ
الْقُرُونِ
يَمْشُونَ
فِي
مَسَاكِنِهِمْ ۚ
إِنَّ
فِي
ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ ۖ
أَفَلَا
يَسْمَعُونَ |
27. |
Sehen sie
nicht, dass
wir
treiben
das Wasser auf
der Erde
der Dürre, so
lassen wir heraustreten daraus
Keim, es
frisst davon
ihr
Vieh
und auch
ihre Seelen?
Nicht
nehmen sie wahr? |
|
أَوَلَمْ
يَرَوْا أَنَّا
نَسُوقُ
الْمَاءَ إِلَى
الْأَرْضِ
الْجُرُزِ
فَنُخْرِجُ بِهِ
زَرْعًا
تَأْكُلُ مِنْهُ أَنْعَامُهُمْ
وَأَنفُسُهُمْ ۖ
أَفَلَا
يُبْصِرُونَ |
28. |
Und
sie sagen:
Wann wird
der Sieg kommen,
falls
ihr gewesen seid
Wahrhaftige? |
|
وَيَقُولُونَ
مَتَىٰ هَـٰذَا
الْفَتْحُ إِن
كُنتُمْ
صَادِقِينَ |
29. |
Sag: Am
Tag
des Sieges
nützt
denjenigen,
die abgestritten haben
ihre
Überzeugung nicht,
während sie nicht
warten. |
|
قُلْ
يَوْمَ
الْفَتْحِ لَا
يَنفَعُ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
إِيمَانُهُمْ
وَلَا
هُمْ
يُنظَرُونَ |
30. |
So
wende dich ab von ihnen
und
warte;
wahrlich sie sind
Wartende. |
|
فَأَعْرِضْ
عَنْهُمْ
وَانتَظِرْ
إِنَّهُم
مُّنتَظِرُونَ |