Im Namen des Erhabenen  
  Heiliger Quran Projekt
 
30

Die Niederwerfung

السجدة

Sure 32: As-Sadschdah

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. Alif Lam Mim الم
2. Des Buches Herabgesandtes, kein Zweifel darin, ist vom Herrn der Universen. تَنزِيلُ الْكِتَابِ لَا رَيْبَ فِيهِ مِن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
3. Oder sagen sie: Er hat ihn ersonnen?

Nein, es ist die Wahrheit von deinem Herrn, damit du ein Volk warnst, zu denen kein Warner vor dir gekommen ist, auf dass sie rechtgeleitet sind.

أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ ۚ

 بَلْ هُوَ الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّا أَتَاهُم مِّن نَّذِيرٍ مِّن قَبْلِكَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ

4. Allah ist derjenige, der die Himmel und die Erde und das, was zwischen beiden ist, erschaffen hat innerhalb sechs Tagen. Daraufhin hat er sich dem Thron zugewandt.

Nicht ist für euch unter Ausschluss seiner ein Beschützer (vorhanden) und kein Fürsprecher.

So werdet ihr nicht gedenkengelassen?

اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَىٰ عَلَى الْعَرْشِ ۖ

 مَا لَكُم مِّن دُونِهِ مِن وَلِيٍّ وَلَا شَفِيعٍ ۚ

 أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ

5. Er gibt dem Gebot Rückhalt von dem Himmels zu der Erde. Daraufhin steigt es auf zu ihm an einem Tag, dessen Maßanteil tausend Jahr von dem gewesen ist, was ihr zählt. يُدَبِّرُ الْأَمْرَ مِنَ السَّمَاءِ إِلَى الْأَرْضِ ثُمَّ يَعْرُجُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ أَلْفَ سَنَةٍ مِّمَّا تَعُدُّونَ
6. Dieser ist Wissender des Verborgenen und des Zeugnisses, der Gewaltige der Begnadende. ذَ‌ٰلِكَ عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
7. Derjenige, der wohltätig gewesen ist bei jedem Etwas, das er erschaffen hat.

Und er hat des Menschen Schöpfung aus Lehm angefangen.


 
الَّذِي أَحْسَنَ كُلَّ شَيْءٍ خَلَقَهُ ۖ

 وَبَدَأَ خَلْقَ الْإِنسَانِ مِن طِينٍ

8.

Daraufhin hat er seine Folgegeneration aus einem Ausfluss aus verächtlichem Wasser errichtet.

ثُمَّ جَعَلَ نَسْلَهُ مِن سُلَالَةٍ مِّن مَّاءٍ مَّهِينٍ
9. Daraufhin hat er ihn geformt, und er hat in ihn von seinem Geist eingehaucht.

Und er hat für euch das Gehör und die Wahrnehmungen und die Gemüter errichtet.

Nur Weniges ist das, was ihr dankbar seid.

ثُمَّ سَوَّاهُ وَنَفَخَ فِيهِ مِن رُّوحِهِ ۖ

 وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ ۚ

 قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ

10. Und sie haben gesagt: Sobald wir auf der Erde abgeirrt sind Sollen wahrlich wir gewiss innerhalb einer neuen Schöpfung sein?

Nein, sie sind Abstreitende am Eintreffen bei ihrem Herrn.

وَقَالُوا أَإِذَا ضَلَلْنَا فِي الْأَرْضِ أَإِنَّا لَفِي خَلْقٍ جَدِيدٍ ۚ

 بَلْ هُم بِلِقَاءِ رَبِّهِمْ كَافِرُونَ

11. Sag: Des Sterbens Engel beruft euch ab, derjenige, dem ihr anvertraut worden seid über euch. Daraufhin werdet ihr zu eurem Herrn zurückkehrenlassen.  ۞ قُلْ يَتَوَفَّاكُم مَّلَكُ الْمَوْتِ الَّذِي وُكِّلَ بِكُمْ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَ
12. Und würdest du sehen als die Verbrecher ihrer Köpfe Hängengelassene bei ihrem Herrn sind. Unser Herr, wir haben wahrgenommen und wir haben gehört. So kehre uns zurück, dass wir Rechtschaffenheit handeln. Wahrlich wir sind Gewissheitliche. وَلَوْ تَرَىٰ إِذِ الْمُجْرِمُونَ نَاكِسُو رُءُوسِهِمْ عِندَ رَبِّهِمْ رَبَّنَا أَبْصَرْنَا وَسَمِعْنَا فَارْجِعْنَا نَعْمَلْ صَالِحًا إِنَّا مُوقِنُونَ
13. Und hätten wir gewollt, gewiss hätten wir jeder Seele ihre Rechtleitung zukommen lassen. Jedoch ist die Aussage von mir wahr geworden: Gewiss fülle ich Dschahannam durch die Dschinnheit und die Menschheit allesamt. وَلَوْ شِئْنَا لَآتَيْنَا كُلَّ نَفْسٍ هُدَاهَا وَلَـٰكِنْ حَقَّ الْقَوْلُ مِنِّي لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ
14. So kostet dafür, dass ihr ein Eintreffen dieses euren Tages dort vergessen habt. Wahrlich wir haben euch vergessen.

Und kostet des Verbleibens Pein für das, was ihr fortwährend dabei gewesen seid zu handeln.

فَذُوقُوا بِمَا نَسِيتُمْ لِقَاءَ يَوْمِكُمْ هَـٰذَا إِنَّا نَسِينَاكُمْ ۖ

 وَذُوقُوا عَذَابَ الْخُلْدِ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

15. Wahrlich das, was von unseren Zeichen überzeugt ist, sind diejenigen, die, sobald sie darüber gedenken lassen worden sind, (zu Boden) gestürzt sind (als) Niedergeworfene und sie haben in Dankpreisung ihren Herrn lobgepriesen, während sie nicht hochmütig sind. إِنَّمَا يُؤْمِنُ بِآيَاتِنَا الَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُوا بِهَا خَرُّوا سُجَّدًا وَسَبَّحُوا بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ 
16.

Ferngehalten haben sich ihre Seiten von den Betten. Sie rufen ihren Herrn in Furcht und Ersehnen und sie geben aus von dem, womit wir sie versorgt haben.

تَتَجَافَىٰ جُنُوبُهُمْ عَنِ الْمَضَاجِعِ يَدْعُونَ رَبَّهُمْ خَوْفًا وَطَمَعًا وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ
17. So weiß keine Seele, was vor ihnen an Aufmunterung für Augen verheimlicht worden ist  als Vergeltung für das, was sie fortwährend dabei gewesen sind zu handeln. فَلَا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَّا أُخْفِيَ لَهُم مِّن قُرَّةِ أَعْيُنٍ جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
18. So ist denn jemand, der Überzeugter gewesen istwie der, der Frevler gewesen ist?

Sie sind nicht ebenbürtig.

أَفَمَن كَانَ مُؤْمِنًا كَمَن كَانَ فَاسِقًا ۚ

 لَّا يَسْتَوُونَ

19. Bezüglich derjenige, die überzeugt gewesen sind und die Rechtschaffenen (Taten) gehandelt haben, so sind für sie Gärten der Zuflucht als Empfang für das, was sie fortwährend dabei gewesen sind zu handeln. أَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَلَهُمْ جَنَّاتُ الْمَأْوَىٰ نُزُلًا بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
20. Und bezüglich derjenigen, die gefrevelt haben, so ist ihre Zuflucht das Feuer.

Jedesmal da sie bezweckt haben, dass sie daraus heraustreten, sind sie darin rückgeführt worden. Und zu ihnen ist gesagt worden: Kostet des Feuers Pein, diejenige, worüber ihr fortwährend dabei gewesen seid zu leugnen.

وَأَمَّا الَّذِينَ فَسَقُوا فَمَأْوَاهُمُ النَّارُ ۖ

 كُلَّمَا أَرَادُوا أَن يَخْرُجُوا مِنْهَا أُعِيدُوا فِيهَا وَقِيلَ لَهُمْ ذُوقُوا عَذَابَ النَّارِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ

21. Und gewiss lassen wir sie von der Pein des Diesseitigen kosten unabhängig von der Pein des Größten, auf dass sie zurückkehren. وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنَ الْعَذَابِ الْأَدْنَىٰ دُونَ الْعَذَابِ الْأَكْبَرِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
22. Und wer ist unterdrückerischer als der, der an Zeichen seines Herrn gedenken lassen worden ist, daraufhin sich davon abgewandt hat?

Wahrlich wir sind Rächende zu den Verbrechern.

وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِآيَاتِ رَبِّهِ ثُمَّ أَعْرَضَ عَنْهَا ۚ

 إِنَّا مِنَ الْمُجْرِمِينَ مُنتَقِمُونَ

23. Und gewiss haben wir Musa das Buch tatsächlich zukommen lassen. So sei nicht im Argwohn über sein Eintreffen.

Und wir haben ihn als Rechtleitung für Kinder Israils errichtet.

وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ فَلَا تَكُن فِي مِرْيَةٍ مِّن لِّقَائِهِ ۖ

 وَجَعَلْنَاهُ هُدًى لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ

24. Und wir haben unter ihnen Imame errichtet. Sie leiten recht mit unserem Gebot, nachdem sie standhaft gewesen sind.

Und sie sind über unsere Zeichen gewiss gewesen.

وَجَعَلْنَا مِنْهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا لَمَّا صَبَرُوا ۖ

 وَكَانُوا بِآيَاتِنَا يُوقِنُونَ

25. Wahrlich dein Herr, er ist es, der zwischen ihnen am Tag der Auferstehung entscheidet, worin sie widersprüchlich gewesen sind darin. إِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَفْصِلُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
26. Und leitet er für sie nicht recht, wie viele wir unter den Generationen vor ihnen zerstört haben, die innerhalb ihrer Ruhestätten gehen?

Wahrlich innerhalb diesem sind gewiss Zeichen.

So hören sie denn nicht?

أَوَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّنَ الْقُرُونِ يَمْشُونَ فِي مَسَاكِنِهِمْ ۚ

 إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَاتٍ ۖ

 أَفَلَا يَسْمَعُونَ

27. Und sehen sie nicht, dass wir wir das Wasser zu der Erde der Dürre treiben? So lassen wir daraus einen Keim heraustreten. Ihr Vieh frisst davon und auch ihre Seelen.

So nehmen sie nicht wahr?

أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا نَسُوقُ الْمَاءَ إِلَى الْأَرْضِ الْجُرُزِ فَنُخْرِجُ بِهِ زَرْعًا تَأْكُلُ مِنْهُ أَنْعَامُهُمْ وَأَنفُسُهُمْ ۖ

 أَفَلَا يُبْصِرُونَ

28. Und sie sagen: Wann ist dieser Sieg dort, falls ihr Wahrhaftige gewesen seid? وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَـٰذَا الْفَتْحُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
29. Sag: Am Tag des Sieges nützt denjenigen, die abgestritten haben, ihre Überzeugung nicht, während sie nicht warten. قُلْ يَوْمَ الْفَتْحِ لَا يَنفَعُ الَّذِينَ كَفَرُوا إِيمَانُهُمْ وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ
30. So wende dich ab von ihnen und warte. Wahrlich sind auch sie Wartende. فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَانتَظِرْ إِنَّهُم مُّنتَظِرُونَ
Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de 
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt