Im Namen des Erhabenen  
  Heiliger Quran Projekt
 
73

Die Bündnisse

الأحزاب

Sure 33: Al-Ahzab

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. O welcher von ihnen, der Prophet, sei gottesehrfürchtig zu Allah und nicht gehorchst du den Abstreitenden und den Heuchlern.

Wahrlich Allah ist fortwährend Allwissender, Allurteilender.

يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ اتَّقِ اللَّهَ وَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَالْمُنَافِقِينَ ۗ

 إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا

2. Und Befolge dem, was offenbaret ist dir von deinem Herrn.

Wahrlich Allah ist fortwährend dessen, was ihr handelt, Kundiger.

وَاتَّبِعْ مَا يُوحَىٰ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ ۚ

 إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا

3. Und vertraue auf Allah;

und er hat genügt Allah als Vertrauter.

وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ ۚ

 وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَكِيلًا

4. Nicht hat errichtet Allah einen Mann mit einem Herzenpaar innerhalb seinen Innereien,

Und nicht hat er errichtet eure Partner, diejenigen ihr bekundet offen mit der Formel, sie seien euch verwehrt wie der Rücken eurer Mütter,

Und nicht hat er errichtet eure Rufkinder zu euren Kindern.

Dieses euch ist eure Aussage aus euren Mündern;

Und Allah sagt die Wahrheit, während er recht leitet (auf) den Weg.

مَّا جَعَلَ اللَّهُ لِرَجُلٍ مِّن قَلْبَيْنِ فِي جَوْفِهِ ۚ

 وَمَا جَعَلَ أَزْوَاجَكُمُ اللَّائِي تُظَاهِرُونَ مِنْهُنَّ أُمَّهَاتِكُمْ ۚ

 وَمَا جَعَلَ أَدْعِيَاءَكُمْ أَبْنَاءَكُمْ ۚ

 ذَ‌ٰلِكُمْ قَوْلُكُم بِأَفْوَاهِكُمْ ۖ

 وَاللَّهُ يَقُولُ الْحَقَّ وَهُوَ يَهْدِي السَّبِيلَ

5.

Ruft sie nach ihren Vätern. Das ist am ausgeglichensten bei Allah.

Dann falls ihre Väter nicht ihr wisst, so sind sie eure Brüder innerhalb der Religion und eure Schutzherren.

Und nicht ist ihnen Sündneigung innerhalb was ihr fehlerhaft gewesen seid, jedoch nur das, was gestützt hat eure Herzen.

Und fortwährend ist Allah Allvergebender Begnadender.

ادْعُوهُمْ لِآبَائِهِمْ هُوَ أَقْسَطُ عِندَ اللَّهِ ۚ

 فَإِن لَّمْ تَعْلَمُوا آبَاءَهُمْ فَإِخْوَانُكُمْ فِي الدِّينِ وَمَوَالِيكُمْ ۚ

 وَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ فِيمَا أَخْطَأْتُم بِهِ وَلَـٰكِن مَّا تَعَمَّدَتْ قُلُوبُكُمْ ۚ

 وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا

6. Der Prophet ist Erster zu den Überzeugten als ihre Seelen,

und seine Partner sind ihre Mütter.

Und Vordere der Begnadung, Einige von ihnen sind Erster von Einigen innerhalb dem Geschriebenen Allahs unter den Überzeugten und den Auswanderern, außer dass ihr tun würdet euren Schützlingen Gutes Anzuerkennendes.

Gewesen ist dieses innerhalb des Geschriebenen Verzeichnetes.

النَّبِيُّ أَوْلَىٰ بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنفُسِهِمْ ۖ

 وَأَزْوَاجُهُ أُمَّهَاتُهُمْ ۗ

 وَأُولُو الْأَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَىٰ بِبَعْضٍ فِي كِتَابِ اللَّهِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُهَاجِرِينَ إِلَّا أَن تَفْعَلُوا إِلَىٰ أَوْلِيَائِكُم مَّعْرُوفًا ۚ

 كَانَ ذَ‌ٰلِكَ فِي الْكِتَابِ مَسْطُورًا

7. Und als wir erfasst haben mit den Propheten ihren Bund angenommen haben und mit dir und mit Nuh und Ibrahiym und Musa und Isa, Sohn Maryams.

Und wir haben erfasst mit ihnen einen Bund Strenge.

وَإِذْ أَخَذْنَا مِنَ النَّبِيِّينَ مِيثَاقَهُمْ وَمِنكَ وَمِن نُّوحٍ وَإِبْرَاهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ ۖ

 وَأَخَذْنَا مِنْهُم مِّيثَاقًا غَلِيظًا

8. auf dass er fragt die Wahrhaftigen nach ihrer Wahrhaftigkeit.

Und er hat beziffert die Abstreitenden Pein Leid.

لِّيَسْأَلَ الصَّادِقِينَ عَن صِدْقِهِمْ ۚ

 وَأَعَدَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا أَلِيمًا

9. O welcher von ihnen diejenigen, die überzeugt gewesen sind, gedenkt Gunst Allahs gegen euch, als bei euch eingetroffen ist Heerscharen; so haben wir entsandt gegen sie Wind und Heerscharen, nicht die ihr seht.

Und fortwährend ist Allah dessen, was ihr handelt Wahrnehmender.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ جَاءَتْكُمْ جُنُودٌ فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا وَجُنُودًا لَّمْ تَرَوْهَا ۚ

 وَكَانَ اللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرًا

10. Als sie bei euch eingetroffen sind über euch und vom Niedrigste, und als abgewichen ist die Wahrnehmungen und gereift ist die Herzen in die Kehlen und ihr vermutet über Allah die Vermutungen إِذْ جَاءُوكُم مِّن فَوْقِكُمْ وَمِنْ أَسْفَلَ مِنكُمْ وَإِذْ زَاغَتِ الْأَبْصَارُ وَبَلَغَتِ الْقُلُوبُ الْحَنَاجِرَ وَتَظُنُّونَ بِاللَّهِ الظُّنُونَا
11. beizeiten ist versucht worden die Überzeugten, und sie sind gebebt worden Gebebtes Heftiger. هُنَالِكَ ابْتُلِيَ الْمُؤْمِنُونَ وَزُلْزِلُوا زِلْزَالًا شَدِيدًا
12. Und als er sagt die Heuchler und diejenigen, die innerhalb ihrer Herzen Krankheit ist: Nicht verheißen hat uns Allah und sein Gesandter außer Verblendung. وَإِذْ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ مَّا وَعَدَنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ إِلَّا غُرُورًا
13. Und als gesagt hat eine Gruppe von ihnen: O Angehörige von Yathrib, (das ist) nicht Raststätte für euch, so kehrt zurück.

Und um Erlaubnis ersucht ein Teil unter ihnen den Propheten, sie sagen: Wahrlich unsere Häuser sind Bloßgestellte, und sie waren nicht Bloßgestellte.

Wahrlich sie bezweckten (nichts) außer Flucht.

وَإِذْ قَالَت طَّائِفَةٌ مِّنْهُمْ يَا أَهْلَ يَثْرِبَ لَا مُقَامَ لَكُمْ فَارْجِعُوا ۚ

 وَيَسْتَأْذِنُ فَرِيقٌ مِّنْهُمُ النَّبِيَّ يَقُولُونَ إِنَّ بُيُوتَنَا عَوْرَةٌ وَمَا هِيَ بِعَوْرَةٍ ۖ

 إِن يُرِيدُونَ إِلَّا فِرَارًا

14. Und würde sie betreten gegen sie von ihren Phasenübergängen erzwungen, daraufhin sie gefragt worden sind zu der Versuchung, haben sie ihr zukommen lassen und nicht verbleiben sie darin, außer leicht. وَلَوْ دُخِلَتْ عَلَيْهِم مِّنْ أَقْطَارِهَا ثُمَّ سُئِلُوا الْفِتْنَةَ لَآتَوْهَا وَمَا تَلَبَّثُوا بِهَا إِلَّا يَسِيرًا
15. Und sie sind gewesen sie haben sich verpflichtet Allah zuvor, dass sie sich nicht abwenden die Rücken.

Und fortwährend ist Verpflichtung zu Allah Befragung.

وَلَقَدْ كَانُوا عَاهَدُوا اللَّهَ مِن قَبْلُ لَا يُوَلُّونَ الْأَدْبَارَ ۚ

 وَكَانَ عَهْدُ اللَّهِ مَسْئُولًا

16. Sag: Nicht nützt euch die Flucht, falls ihr geflohen seid vor dem Sterben oder dem Töten; und sobald ihr nicht genießt, außer Weniges, قُل لَّن يَنفَعَكُمُ الْفِرَارُ إِن فَرَرْتُم مِّنَ الْمَوْتِ أَوِ الْقَتْلِ وَإِذًا لَّا تُمَتَّعُونَ إِلَّا قَلِيلًا
17. Sag: Wer ist derjenige, der euch schützt vor Allah, falls er bezweckt hat, euch zu verhängen Schlimmes, oder er bezweckt hat, euch zu erweisen Gnade?

Und nicht finden sie unter Ausschluss Allahs Beschützer und nicht Helfer.

قُلْ مَن ذَا الَّذِي يَعْصِمُكُم مِّنَ اللَّهِ إِنْ أَرَادَ بِكُمْ سُوءًا أَوْ أَرَادَ بِكُمْ رَحْمَةً ۚ

 وَلَا يَجِدُونَ لَهُم مِّن دُونِ اللَّهِ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا

18. Es weiß Allah die Abhaltenden unter euch, und die Sagenden zu ihren Brüdern: Rückt heran zu uns.

Und nicht kommen sie zu dem Leid außer Weniges.

 ۞ قَدْ يَعْلَمُ اللَّهُ الْمُعَوِّقِينَ مِنكُمْ وَالْقَائِلِينَ لِإِخْوَانِهِمْ هَلُمَّ إِلَيْنَا ۖ

 وَلَا يَأْتُونَ الْبَأْسَ إِلَّا قَلِيلًا

19. Begierden euch gegenüber.

So sobald eingetroffen ist die Furcht, hast du sie gesehen, wie sie schauen nach dir, sie kreisen ihre Augen wie derjenige, der ohnmächtig wird bei dem Sterben.

Dann sobald gegangen ist die Furcht, haben sie euch verletzt mit Zungen von Schärfe Begierden nach dem Guten.

Diese nicht sind sie überzeugt; so hat entwertet Allah ihre Handlungen.

Und fortwährend ist dieses für Allah leicht.

أَشِحَّةً عَلَيْكُمْ ۖ

 فَإِذَا جَاءَ الْخَوْفُ رَأَيْتَهُمْ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ تَدُورُ أَعْيُنُهُمْ كَالَّذِي يُغْشَىٰ عَلَيْهِ مِنَ الْمَوْتِ ۖ

 فَإِذَا ذَهَبَ الْخَوْفُ سَلَقُوكُم بِأَلْسِنَةٍ حِدَادٍ أَشِحَّةً عَلَى الْخَيْرِ ۚ

 أُولَـٰئِكَ لَمْ يُؤْمِنُوا فَأَحْبَطَ اللَّهُ أَعْمَالَهُمْ ۚ

 وَكَانَ ذَ‌ٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرًا

20. Sie errechnen, dass die Bündnisse nicht gehen.

Und falls kommt die Bündnisse, wünschen sie innerhalb den Wüstenarabern Herausgestellte, sie fragen über eure Verkündigungen.

Und wären sie gewesen innerhalb euch, hätten sie nicht gekämpft außer Weniges

يَحْسَبُونَ الْأَحْزَابَ لَمْ يَذْهَبُوا ۖ

 وَإِن يَأْتِ الْأَحْزَابُ يَوَدُّوا لَوْ أَنَّهُم بَادُونَ فِي الْأَعْرَابِ يَسْأَلُونَ عَنْ أَنبَائِكُمْ ۖ

 وَلَوْ كَانُوا فِيكُم مَّا قَاتَلُوا إِلَّا قَلِيلًا

21. Gewiss, fortwährend ist für euch innerhalb Gesandter Allahs ein Vorbild zur Wohltat für den, der fortwährend erhofft Allah und dem Tag der Letzte und er hat gedacht Allahs Viele. لَّقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِّمَن كَانَ يَرْجُو اللَّهَ وَالْيَوْمَ الْآخِرَ وَذَكَرَ اللَّهَ كَثِيرًا
22. Und als gesehen hat die Überzeugten die Bündnisse, haben sie gesagt: Das ist, was uns verheißen hat Allah und sein Gesandter; und wahrhaftig gewesen ist Allah und sein Gesandter.

Und nicht hat er sie gemehrt außer Überzeugung und Ergebenheit.

وَلَمَّا رَأَى الْمُؤْمِنُونَ الْأَحْزَابَ قَالُوا هَـٰذَا مَا وَعَدَنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَصَدَقَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ ۚ

 وَمَا زَادَهُمْ إِلَّا إِيمَانًا وَتَسْلِيمًا

23. Unter den Überzeugten sind Männer, die wahrhaftig sind, was sie sich verpflichtet haben zu Allah.

Unter ihnen ist, wer verfügt hat sein Gelöbnis, und unter ihnen ist wer wartet,

und nicht haben sie eingetauscht, als Eintauschbares.

مِّنَ الْمُؤْمِنِينَ رِجَالٌ صَدَقُوا مَا عَاهَدُوا اللَّهَ عَلَيْهِ ۖ

 فَمِنْهُم مَّن قَضَىٰ نَحْبَهُ وَمِنْهُم مَّن يَنتَظِرُ ۖ

 وَمَا بَدَّلُوا تَبْدِيلًا

24. Dass vergilt Allah den Wahrhaftigen ihre Wahrhaftigkeit und peinige die Heuchler, falls er gewollt hat, oder er kehrt um zu ihnen.

Wahrlich Allah ist fortwährend Allvergebender Begnadender.

لِّيَجْزِيَ اللَّهُ الصَّادِقِينَ بِصِدْقِهِمْ وَيُعَذِّبَ الْمُنَافِقِينَ إِن شَاءَ أَوْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْ ۚ

 إِنَّ اللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا

25. Und zurückgewiesen hat Allah diejenigen, die abgestritten haben ihre Wut, sie erreichen nichts Gutes.

Und er hat genügt Allah den Überzeugten des Kampfes.

Und fortwährend ist Allah ist fortwährend Kräftiger, Gewaltiger.

وَرَدَّ اللَّهُ الَّذِينَ كَفَرُوا بِغَيْظِهِمْ لَمْ يَنَالُوا خَيْرًا ۚ

 وَكَفَى اللَّهُ الْمُؤْمِنِينَ الْقِتَالَ ۚ

 وَكَانَ اللَّهُ قَوِيًّا عَزِيزًا

26. Und er hat herabversandt diejenigen, die ihnen offen bekundet haben unter Angehörigen des Geschriebenen, von ihren Festungen und er hat geschleudert innerhalb ihre Herzen den Schrecken, so dass einen Teil ihr tötet und ihr nehmt gefangen einen Teil. وَأَنزَلَ الَّذِينَ ظَاهَرُوهُم مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ مِن صَيَاصِيهِمْ وَقَذَفَ فِي قُلُوبِهِمُ الرُّعْبَ فَرِيقًا تَقْتُلُونَ وَتَأْسِرُونَ فَرِيقًا
27. Und er hat euch erben lassen ihre Erde und ihre Kreise und ihre Besitztümer und Erde, die ihr nicht betretet.

Und fortwährend ist Allah über jedes Etwas Mächtiger.

وَأَوْرَثَكُمْ أَرْضَهُمْ وَدِيَارَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ وَأَرْضًا لَّمْ تَطَئُوهَا ۚ

 وَكَانَ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرًا

28. O welcher von ihnen der Prophet. Sag zu deinen Partnern: Falls ihr gewesen seid, dass ihr bezweckt das Leben des Diesseits und ihre Zierde, so kommt her, ich lasse euch genießen und ich entlasse euch in Entlassung Schönheit. يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُل لِّأَزْوَاجِكَ إِن كُنتُنَّ تُرِدْنَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا وَزِينَتَهَا فَتَعَالَيْنَ أُمَتِّعْكُنَّ وَأُسَرِّحْكُنَّ سَرَاحًا جَمِيلًا
29. Und falls ihr gewesen seid, dass ihr bezweckt, Allah und seinen Gesandten und den Kreis des Jenseits, dann wahrlich Allah hat beziffert für die Wohltäterinnen unter euch Belohnung Grandioses. وَإِن كُنتُنَّ تُرِدْنَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالدَّارَ الْآخِرَةَ فَإِنَّ اللَّهَ أَعَدَّ لِلْمُحْسِنَاتِ مِنكُنَّ أَجْرًا عَظِيمًا
30. O Frauen des Propheten, wer kommt unter euch mit Schändlichem Verdeutlichtes, so wird vervielfacht ihr die Pein doppelt Vielfaches.

Und fortwährend ist dieses für Allah leicht.

يَا نِسَاءَ النَّبِيِّ مَن يَأْتِ مِنكُنَّ بِفَاحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ يُضَاعَفْ لَهَا الْعَذَابُ ضِعْفَيْنِ ۚ

 وَكَانَ ذَ‌ٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرًا

31. Und wer gehorsam ist unter euch Allah und seinem Gesandten und handelt Rechtschaffenheit, ihr lassen wir zukommen ihre Belohnung zwei Mal; und wir haben bereitet für sie Versorgung Ehrwürdige.  ۞ وَمَن يَقْنُتْ مِنكُنَّ لِلَّهِ وَرَسُولِهِ وَتَعْمَلْ صَالِحًا نُّؤْتِهَا أَجْرَهَا مَرَّتَيْنِ وَأَعْتَدْنَا لَهَا رِزْقًا كَرِيمًا
32. O Frauen des Propheten, ihr seid nicht wie Einer der (anderen) Frauen.

Falls ihr gottesehrfürchtig gewesen seid, so nicht seid ihr gewesen unterwürfig in der Aussage, so ersehnt derjenige, innerhalb seinem Herzen Krankheit ist, und sagt Aussage Anzuerkennendes.

يَا نِسَاءَ النَّبِيِّ لَسْتُنَّ كَأَحَدٍ مِّنَ النِّسَاءِ ۚ

 إِنِ اتَّقَيْتُنَّ فَلَا تَخْضَعْنَ بِالْقَوْلِ فَيَطْمَعَ الَّذِي فِي قَلْبِهِ مَرَضٌ وَقُلْنَ قَوْلًا مَّعْرُوفًا

33. Und verbleibt innerhalb euren Häusern und nicht prunkt ihr wie Prunken in der Ignoranzheit des Diesseits

und erhebt euch (ihr Frauen) zu dem Gebet und lasst zukommen die Läuterungsgabe und gehorcht Allah und seinem Gesandten.

Wahrlich was bezweckt Allah (ist), dass er gehen lässt von euch die Befleckung, Angehörige des Hauses, und er reinigt euch (mit) Reinigung.

وَقَرْنَ فِي بُيُوتِكُنَّ وَلَا تَبَرَّجْنَ تَبَرُّجَ الْجَاهِلِيَّةِ الْأُولَىٰ ۖ

 وَأَقِمْنَ الصَّلَاةَ وَآتِينَ الزَّكَاةَ وَأَطِعْنَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ ۚ

 إِنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيُذْهِبَ عَنكُمُ الرِّجْسَ أَهْلَ الْبَيْتِ وَيُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيرًا

34. Und gedenkt, was rezitiert wird innerhalb euren Häusern an Zeichen Allahs und dem Urteilsvermögen.

Wahrlich Allah ist fortwährend Gütiger, Kundiger.

وَاذْكُرْنَ مَا يُتْلَىٰ فِي بُيُوتِكُنَّ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ وَالْحِكْمَةِ ۚ

 إِنَّ اللَّهَ كَانَ لَطِيفًا خَبِيرًا

35. Wahrlich die Ergebenen und die Ergebeninnen und die Überzeugten und den Überzeugtinnen und die Gehorsamen und die Gehorsaminnen und die Wahrhaftigen und die Wahrhaftiginnen und die Standhaften und die Standhaftinnen und die Demütigen und die Demütiginnen und die Spender und die Spenderinnen und die Fastenden und die Fastendinnen und die Behüter ihrer Keuschheiten und Behüterinnen und die Gedenkenden Allahs Viele, und die Gedenkendinnen, beziffert hat Allah ihnen Vergebung und Belohnung Grandioses. إِنَّ الْمُسْلِمِينَ وَالْمُسْلِمَاتِ وَالْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَالْقَانِتِينَ وَالْقَانِتَاتِ وَالصَّادِقِينَ وَالصَّادِقَاتِ وَالصَّابِرِينَ وَالصَّابِرَاتِ وَالْخَاشِعِينَ وَالْخَاشِعَاتِ وَالْمُتَصَدِّقِينَ وَالْمُتَصَدِّقَاتِ وَالصَّائِمِينَ وَالصَّائِمَاتِ وَالْحَافِظِينَ فُرُوجَهُمْ وَالْحَافِظَاتِ وَالذَّاكِرِينَ اللَّهَ كَثِيرًا وَالذَّاكِرَاتِ أَعَدَّ اللَّهُ لَهُم مَّغْفِرَةً وَأَجْرًا عَظِيمًا
36. Und nicht ist gewesen ein Überzeugter und nicht eine Überzeugte, sobald verfügt hat Allah und sein Gesandter ein Gebot, er ist ihnen Gutdünken in ihrem Gebot.

Und wer ungehorsam ist Allah und seinem Gesandten, so ist er abgeirrt in Irrtum Offensichtlicher.

وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ وَلَا مُؤْمِنَةٍ إِذَا قَضَى اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَمْرًا أَن يَكُونَ لَهُمُ الْخِيَرَةُ مِنْ أَمْرِهِمْ ۗ

 وَمَن يَعْصِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَالًا مُّبِينًا

37. Und als du sagst zu demjenigen, dem Gunst erwiesen hat Allah und dem du Gunst erwiesen hast: Halte fest deine Partnerin und sei gottesehrfürchtig zu Allah. Und du verheimlichst innerhalb deiner Seele, was Allah sein Heraussteller ist und du bist ehrfürchtig zu der Menschheit, und Allah hat Anrecht, dass du ihm ehrfürchtig bist.

So aber, als er verfügt hat Zayd keinen Wunsch, haben wir dich gepaart mit ihr, damit nicht er ist zu den Überzeugten innerhalb Partner (und Partnerinnen) ihrer Rufkinder in Bedrängnis, sobald sie verfügt haben an ihnen Wunsch.

Und fortwährend ist Allahs Gebot Getanes.

وَإِذْ تَقُولُ لِلَّذِي أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِ وَأَنْعَمْتَ عَلَيْهِ أَمْسِكْ عَلَيْكَ زَوْجَكَ وَاتَّقِ اللَّهَ وَتُخْفِي فِي نَفْسِكَ مَا اللَّهُ مُبْدِيهِ وَتَخْشَى النَّاسَ وَاللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخْشَاهُ ۖ

 فَلَمَّا قَضَىٰ زَيْدٌ مِّنْهَا وَطَرًا زَوَّجْنَاكَهَا لِكَيْ لَا يَكُونَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ حَرَجٌ فِي أَزْوَاجِ أَدْعِيَائِهِمْ إِذَا قَضَوْا مِنْهُنَّ وَطَرًا ۚ

 وَكَانَ أَمْرُ اللَّهِ مَفْعُولًا

38. Nicht ist gewesen für den Propheten Bedrängnis, innerhalb was verordnet hat Allah für ihn.

Verfahrensweise Allahs innerhalb diejenigen, die dahingegangen sind zuvor,

und fortwährend ist Gebot Allahs Bemessung Bestimmtes.

مَّا كَانَ عَلَى النَّبِيِّ مِنْ حَرَجٍ فِيمَا فَرَضَ اللَّهُ لَهُ ۖ

 سُنَّةَ اللَّهِ فِي الَّذِينَ خَلَوْا مِن قَبْلُ ۚ

 وَكَانَ أَمْرُ اللَّهِ قَدَرًا مَّقْدُورًا

39. Diejenigen, die entfalten Gesendete Allahs und ihm ehrfürchtig sind und nicht ehrfürchtig sind Einen außer Allah.

Und er hat genügt Allah als Berechnender.

الَّذِينَ يُبَلِّغُونَ رِسَالَاتِ اللَّهِ وَيَخْشَوْنَهُ وَلَا يَخْشَوْنَ أَحَدًا إِلَّا اللَّهَ ۗ

 وَكَفَىٰ بِاللَّهِ حَسِيبًا

40. Nicht ist gewesen Muhammad Vater Einer eurer Männer, jedoch Gesandter Allahs Gesandter und Siegel der Propheten,

und fortwährend ist Allah über jedes Etwas Allwissender.

مَّا كَانَ مُحَمَّدٌ أَبَا أَحَدٍ مِّن رِّجَالِكُمْ وَلَـٰكِن رَّسُولَ اللَّهِ وَخَاتَمَ النَّبِيِّينَ ۗ

 وَكَانَ اللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمًا

41. O welcher von ihnen diejenigen, die überzeugt gewesen sind, gedenkt Allahs in Gedenken Viele يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اذْكُرُوا اللَّهَ ذِكْرًا كَثِيرًا
42. und lobpreist ihn frühzeitig und fundamental. وَسَبِّحُوهُ بُكْرَةً وَأَصِيلًا
43. Er ist derjenigen, der betet gegenüber euch, und seine Engel bitten für euch, dass er euch heraustreten lässt aus den Finsternissen zu dem Licht.

Und er ist fortwährend zu den Überzeugten Begnadender.

هُوَ الَّذِي يُصَلِّي عَلَيْكُمْ وَمَلَائِكَتُهُ لِيُخْرِجَكُم مِّنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ ۚ

 وَكَانَ بِالْمُؤْمِنِينَ رَحِيمًا

44. Ihr Gruß am Tag, an dem sie ihn treffen, wird sein: Frieden.

Und er hat beziffert für sie Belohnung ehrwürdigen.

تَحِيَّتُهُمْ يَوْمَ يَلْقَوْنَهُ سَلَامٌ ۚ

 وَأَعَدَّ لَهُمْ أَجْرًا كَرِيمًا

45. O welcher von ihnen der Prophet, wahrlich wir, wir haben dich entsandt als Bezeugenden und Verkündender und Warner. يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ شَاهِدًا وَمُبَشِّرًا وَنَذِيرًا
46. und als Rufender zu Allah mit seiner Erlaubnis, und als Strahler Erleuchtetes. وَدَاعِيًا إِلَى اللَّهِ بِإِذْنِهِ وَسِرَاجًا مُّنِيرًا
47. Und verkünde den Überzeugten, dass für sie ist von Allah Huld große. وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ بِأَنَّ لَهُم مِّنَ اللَّهِ فَضْلًا كَبِيرًا
48. Und nicht gehorchst du den Abstreitenden und den Heuchlern und verlasse ihre Belastung, und vertraue auf Allah;

und er hat genügt Allah als Vertrauter.

وَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَالْمُنَافِقِينَ وَدَعْ أَذَاهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ ۚ

 وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَكِيلًا

49. O welcher von ihnen diejenigen, die überzeugt gewesen sind, sobald ihr geheiratet habt den Überzeugtinnen daraufhin ihr euch geschieden habt, zuvor dass ihr sie berührt, so besteht für euch ihnen gegenüber kein Zählendes, die ihr ihr zahlt.

So lasst sie genießen und entlasst sie in Entlassung Schönheit.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا نَكَحْتُمُ الْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِن قَبْلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ فَمَا لَكُمْ عَلَيْهِنَّ مِنْ عِدَّةٍ تَعْتَدُّونَهَا ۖ

 فَمَتِّعُوهُنَّ وَسَرِّحُوهُنَّ سَرَاحًا جَمِيلًا

50. O welcher von ihnen der Prophet, wahrlich wir, wir haben erlaubt dir dein Partner, diejenigen, denen du hast zukommen lassen ihre Belohnungen, und was sie beherrscht hat in deiner Rechten, die rückgewandt hat Allah dir aus Kriegsbeute, und Töchter deines Onkels (väterlicherseits) und Töchter deiner Tanten (väterlicherseits) und Töchter deines Mutterbruders und Töchter deiner Mutterschwester, diejenigen, die ausgewandert sind mit dir und Frau Überzeugte, falls sie beschert hat ihre Seele dem Propheten, falls bezweckt hat der Prophet, dass er sie heiratet; Klarheit für dich unter Ausschluss der Überzeugten.

Wir haben gewusst, was wir verordnet haben ihnen innerhalb ihren Partnern und was sie beherrscht hat in ihren Rechtsschwüren, dass nicht er ist für dich Bedrängnis.

Und fortwährend ist Allah Allvergebender Begnadender.

يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِنَّا أَحْلَلْنَا لَكَ أَزْوَاجَكَ اللَّاتِي آتَيْتَ أُجُورَهُنَّ وَمَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَيْكَ وَبَنَاتِ عَمِّكَ وَبَنَاتِ عَمَّاتِكَ وَبَنَاتِ خَالِكَ وَبَنَاتِ خَالَاتِكَ اللَّاتِي هَاجَرْنَ مَعَكَ وَامْرَأَةً مُّؤْمِنَةً إِن وَهَبَتْ نَفْسَهَا لِلنَّبِيِّ إِنْ أَرَادَ النَّبِيُّ أَن يَسْتَنكِحَهَا خَالِصَةً لَّكَ مِن دُونِ الْمُؤْمِنِينَ ۗ

 قَدْ عَلِمْنَا مَا فَرَضْنَا عَلَيْهِمْ فِي أَزْوَاجِهِمْ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ لِكَيْلَا يَكُونَ عَلَيْكَ حَرَجٌ ۗ

 وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا

51. Du lässt erhoffen, die du willst unter ihnen, und du gewährst Zuflucht, wem du willst;

und so du angestrebt hast aufzunehmen eine, von der du isoliert gewesen bist, dann ist es für dich nicht Sündneigung.

Dieses ist Diesseitiger, dass sie aufgemuntert ist mit ihren Augen und nicht sie traurig sind und sie zufrieden sind mit dem, was du ihnen hast zukommen lassen, jedem von ihnen.

Und Allah weiß, was ist innerhalb euren Herzen;

und fortwährend ist Allah Allwissender, langmütig.

 ۞ تُرْجِي مَن تَشَاءُ مِنْهُنَّ وَتُؤْوِي إِلَيْكَ مَن تَشَاءُ ۖ

 وَمَنِ ابْتَغَيْتَ مِمَّنْ عَزَلْتَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكَ ۚ

 ذَ‌ٰلِكَ أَدْنَىٰ أَن تَقَرَّ أَعْيُنُهُنَّ وَلَا يَحْزَنَّ وَيَرْضَيْنَ بِمَا آتَيْتَهُنَّ كُلُّهُنَّ ۚ

 وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا فِي قُلُوبِكُمْ ۚ

 وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَلِيمًا

52. Nicht ist zugelassen dir die Frauen nach und dass du eintauschen lässt von ihnen gegen Partner (und Partnerinnen) einzutauschen, und hätte dich staunen lassen ihre Wohlgefälligkeit, außer was sie beherrscht hat in deiner Rechten.

Und fortwährend ist Allah über jedes Etwas Achtender.

لَّا يَحِلُّ لَكَ النِّسَاءُ مِن بَعْدُ وَلَا أَن تَبَدَّلَ بِهِنَّ مِنْ أَزْوَاجٍ وَلَوْ أَعْجَبَكَ حُسْنُهُنَّ إِلَّا مَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ ۗ

 وَكَانَ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ رَّقِيبًا

53. O welcher von ihnen diejenigen, die überzeugt gewesen sind. Nicht tretet ihr ein in Häuser des Propheten ein, außer es ist erlaubt euch, zur Speise, Entgegengesetztem Ausschauende (zu sein) auf seine Fälligkeit. Jedoch sobald ihr gerufen worden seid, so tretet ein, dann sobald ihr gespeist habt, so breitet euch aus, und seid nicht Wahrgenommene eines Berichts.

Wahrlich dieses euch ist gewesen dass er belastet den Propheten, so verschmäht bei euch.

Und Allah nicht verschmäht bei der Wahrheit.

Und sobald ihr sie gefragt habt nach Genuss, so fragt sie von hinter einem Schleier.

Dieses euch ist gewesen am reinsten für eure Herzen und ihre Herzen.

Und nicht ist gewesen für euch, dass ihr belastet Gesandter Allahs Gesandten und jemals seine Partner nach ihm heiraten.

Wahrlich dieses euch von euch ist fortwährend bei Allah Grandioses.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَدْخُلُوا بُيُوتَ النَّبِيِّ إِلَّا أَن يُؤْذَنَ لَكُمْ إِلَىٰ طَعَامٍ غَيْرَ نَاظِرِينَ إِنَاهُ وَلَـٰكِنْ إِذَا دُعِيتُمْ فَادْخُلُوا فَإِذَا طَعِمْتُمْ فَانتَشِرُوا وَلَا مُسْتَأْنِسِينَ لِحَدِيثٍ ۚ

 إِنَّ ذَ‌ٰلِكُمْ كَانَ يُؤْذِي النَّبِيَّ فَيَسْتَحْيِ مِنكُمْ ۖ

 وَاللَّهُ لَا يَسْتَحْيِ مِنَ الْحَقِّ ۚ

 وَإِذَا سَأَلْتُمُوهُنَّ مَتَاعًا فَاسْأَلُوهُنَّ مِن وَرَاءِ حِجَابٍ ۚ

 ذَ‌ٰلِكُمْ أَطْهَرُ لِقُلُوبِكُمْ وَقُلُوبِهِنَّ ۚ

 وَمَا كَانَ لَكُمْ أَن تُؤْذُوا رَسُولَ اللَّهِ وَلَا أَن تَنكِحُوا أَزْوَاجَهُ مِن بَعْدِهِ أَبَدًا ۚ

 إِنَّ ذَ‌ٰلِكُمْ كَانَ عِندَ اللَّهِ عَظِيمًا

54. Falls ihr herausstellt Etwas herausstellt oder ihr verheimlicht es, so wahrlich Allah ist fortwährend über jedes Etwas Allwissender. إِن تُبْدُوا شَيْئًا أَوْ تُخْفُوهُ فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمًا
55. Keine Sündneigung von ihnen, innerhalb ihren Vätern und nicht ihren Kindern und nicht ihren Brüdern und nicht Kindern ihrer Brüder und nicht Kindern ihrer Schwestern und nicht ihren Frauen und nicht was sie beherrscht hat in ihren Rechtsschwüren.

Und seid gottesehrfürchtig (ihr Frauen) zu Allah.

Wahrlich Allah ist fortwährend jedes Etwas Zeuge.

لَّا جُنَاحَ عَلَيْهِنَّ فِي آبَائِهِنَّ وَلَا أَبْنَائِهِنَّ وَلَا إِخْوَانِهِنَّ وَلَا أَبْنَاءِ إِخْوَانِهِنَّ وَلَا أَبْنَاءِ أَخَوَاتِهِنَّ وَلَا نِسَائِهِنَّ وَلَا مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُنَّ ۗ

 وَاتَّقِينَ اللَّهَ ۚ

 إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدًا

56. Wahrlich Allah und seine Engel machen Salawat über den Propheten.

O welcher von ihnen diejenigen, die überzeugt gewesen sind, macht Salawat für ihn und befriedet in Ergebenheit.

إِنَّ اللَّهَ وَمَلَائِكَتَهُ يُصَلُّونَ عَلَى النَّبِيِّ ۚ

 يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا صَلُّوا عَلَيْهِ وَسَلِّمُوا تَسْلِيمًا

57. Wahrlich diejenigen, die belasten Allah und seinen Gesandten - verflucht hat sie Allah innerhalb des Diesseits und des Jenseits und er hat beziffert für sie Pein Erniedrigendes. إِنَّ الَّذِينَ يُؤْذُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ لَعَنَهُمُ اللَّهُ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَأَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا مُّهِينًا
58. Und diejenigen, die belasten die Überzeugten und die Überzeugtinnen ohne was sie erwerben lassen haben, haben sie sich ausgelastet dann gewiss Verwirrung und Schuld Offensichtlicher. وَالَّذِينَ يُؤْذُونَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ بِغَيْرِ مَا اكْتَسَبُوا فَقَدِ احْتَمَلُوا بُهْتَانًا وَإِثْمًا مُّبِينًا
59. O welcher von ihnen der Prophet, sag zu dein Partnern und deinen Töchtern und zu Frauen der Überzeugten, sie sollen reichlich über sich ziehen ihre Übergewänder.

Dieses ist Diesseitiger, dass sie erkannt werden, so nicht werden sie belastet.

Und fortwährend ist Allah Allvergebender Begnadender.

يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُل لِّأَزْوَاجِكَ وَبَنَاتِكَ وَنِسَاءِ الْمُؤْمِنِينَ يُدْنِينَ عَلَيْهِنَّ مِن جَلَابِيبِهِنَّ ۚ

 ذَ‌ٰلِكَ أَدْنَىٰ أَن يُعْرَفْنَ فَلَا يُؤْذَيْنَ ۗ

 وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا

60. Wahrlich falls nicht ablässt die Heuchler und diejenigen, innerhalb ihrer Herzen Krankheit ist, und die Erschütternden innerhalb der Stadt, dass wir dich drängen gegen sie, daraufhin nicht sind sie dir benachbart innerhalb ihr, außer Weniges.  ۞ لَّئِن لَّمْ يَنتَهِ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَالْمُرْجِفُونَ فِي الْمَدِينَةِ لَنُغْرِيَنَّكَ بِهِمْ ثُمَّ لَا يُجَاوِرُونَكَ فِيهَا إِلَّا قَلِيلًا
61. Verfluchte.

Wohin sie angetroffen werden, sind sie erfasst worden und sie sind getötet worden (als) Getötete.

مَّلْعُونِينَ ۖ

 أَيْنَمَا ثُقِفُوا أُخِذُوا وَقُتِّلُوا تَقْتِيلًا

62. Verfahrensweise Allahs innerhalb diejenigen, die dahingegangen sind zuvor;

und du findest in Verfahrensweise Allahs Verfahrensweise nicht Eintauschbares.

سُنَّةَ اللَّهِ فِي الَّذِينَ خَلَوْا مِن قَبْلُ ۖ

 وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلًا

63. Es fragt dich die Menschheit nach der Stunde.

Sag: Wahrlich was ihr Wissen ist, ist bei Allah,

und was lässt dich kennen auf dass die Stunde sie ist Naher.

يَسْأَلُكَ النَّاسُ عَنِ السَّاعَةِ ۖ

 قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِندَ اللَّهِ ۚ

 وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ السَّاعَةَ تَكُونُ قَرِيبًا

64. Wahrlich Allah hat verflucht die Abstreitenden und er hat berziffert für sie Entfachtes إِنَّ اللَّهَ لَعَنَ الْكَافِرِينَ وَأَعَدَّ لَهُمْ سَعِيرًا
65. Sie sind Verbleibende innerhalb ihr ewig.

Nicht finden sie Beschützer und nicht Helfer.

خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ۖ

 لَّا يَجِدُونَ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا

66.

Am Tag, da gewendet wird ihre Angesichter innerhalb dem Feuer gewendet werden, da sagen sie: O wehe uns, hätten wir gehorcht Allah; und hätten wir gehorcht dem (unerkannten) Gesandten.

يَوْمَ تُقَلَّبُ وُجُوهُهُمْ فِي النَّارِ يَقُولُونَ يَا لَيْتَنَا أَطَعْنَا اللَّهَ وَأَطَعْنَا الرَّسُولَا
67. Und sie haben gesagt: Unser Herr, wahrlich wir haben gehorcht unseren Oberhäuptern und unseren Großmeistern, dann haben sie uns abirren lassen von dem Weg. وَقَالُوا رَبَّنَا إِنَّا أَطَعْنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَاءَنَا فَأَضَلُّونَا السَّبِيلَا
68. Unser Herr, lass ihnen zukommen doppelt Vielfaches von der Pein und verfluche sie mit großem Fluch. رَبَّنَا آتِهِمْ ضِعْفَيْنِ مِنَ الْعَذَابِ وَالْعَنْهُمْ لَعْنًا كَبِيرًا
69. O welcher von ihnen diejenigen, die überzeugt gewesen sind. Nicht seid ihr wie diejenigen, die belastet haben Musa; so hat ihn losgelöst Allah ihn darin los, die sie gesagt haben.

Und er ist fortwährend bei Allah Angesehener.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ آذَوْا مُوسَىٰ فَبَرَّأَهُ اللَّهُ مِمَّا قَالُوا ۚ

 وَكَانَ عِندَ اللَّهِ وَجِيهًا

70. O welcher von ihnen diejenigen, die überzeugt gewesen sind, seid gottesehrfürchtig zu Allah und sagt Aussage Zutreffendes, يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَقُولُوا قَوْلًا سَدِيدًا
71. er versöhnt eure Handlungen und er vergibt eure Sünden.

Und wer gehorcht Allah und seinem Gesandten, gewiss ist er glückselig geworden mit Glückseligkeit Grandioses.

يُصْلِحْ لَكُمْ أَعْمَالَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ ۗ

 وَمَن يُطِعِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَقَدْ فَازَ فَوْزًا عَظِيمًا

72. Wahrlich wir haben ausgebreitet das Anvertraute zu den Himmeln und der Erde und den Bergen; dann haben sie sich geweigert, dass sie sie tragen, und sie sind zurückgeschreckt davor. Und getragen hat sie der Mensch.

Wahrlich er ist gewesen Unterdrückender, Ignoranter.

إِنَّا عَرَضْنَا الْأَمَانَةَ عَلَى السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَالْجِبَالِ فَأَبَيْنَ أَن يَحْمِلْنَهَا وَأَشْفَقْنَ مِنْهَا وَحَمَلَهَا الْإِنسَانُ ۖ

 إِنَّهُ كَانَ ظَلُومًا جَهُولًا

73. Dass Allah betraft die Heuchler und die Heuchlerinnen und die Beigesellenden und die Beigesellenden (Frauen); und es kehrt um Allah zu den Überzeugten und den Überzeugtinnen.

Und fortwährend ist Allah Allvergebender Begnadender.

لِّيُعَذِّبَ اللَّهُ الْمُنَافِقِينَ وَالْمُنَافِقَاتِ وَالْمُشْرِكِينَ وَالْمُشْرِكَاتِ وَيَتُوبَ اللَّهُ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ۗ

 وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا

Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de 
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt