45 |
|
فاطر |
|
0. |
Im
Namen Allahs,
des Gnädigen, des Begnadenden |
|
بِسْمِ اللَّهِ
الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم |
1. |
Sie Dankpreisung
ist
Allahs,
Veranlagender
der Himmel
und
der Erde,
Errichtender
der Engel als
Gesandte,
Vordere mit
Zuneigungsfittichen
zweie
und
dreie
und
viere.
Er mehrt
innerhalb
der Schöpfung, was
er will.
Wahrlich Allah ist über
jedes
Etwas
Mächtiger. |
|
الْحَمْدُ
لِلَّهِ
فَاطِرِ
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ
جَاعِلِ
الْمَلَائِكَةِ
رُسُلًا
أُولِي
أَجْنِحَةٍ
مَّثْنَىٰ
وَثُلَاثَ
وَرُبَاعَ ۚ
يَزِيدُ
فِي
الْخَلْقِ مَا
يَشَاءُ ۚ
إِنَّ
اللَّهَ عَلَىٰ
كُلِّ
شَيْءٍ
قَدِيرٌ |
2. |
Was
eröffnet
Allah
der Menschheit an
Gnade,
so nicht
Festgehaltenes für sie,
und
nicht
hält
er fest, so gibt es keinen
Entsendenden dafür
nach ihm;
während er
der Gewaltige,
der Allurteilende ist. |
|
مَّا
يَفْتَحِ
اللَّهُ لِلنَّاسِ مِن
رَّحْمَةٍ فَلَا
مُمْسِكَ لَهَا ۖ
وَمَا
يُمْسِكْ فَلَا
مُرْسِلَ لَهُ
مِن بَعْدِهِ ۚ
وَهُوَ
الْعَزِيزُ
الْحَكِيمُ |
3. |
O
welcher von ihnen
die
Menschheit,
gedenkt
Gunst
Allahs gegenüber euch.
Gibt es einen
Schöpfer
Entgegengesetzter zu
Allah,
der
euch versorgt von
dem Himmel
und von
der Erde?
Es ist kein
Gott
außer
Ihm.
So
wann-wie
lasst ihr euch abwenden? |
|
يَا
أَيُّهَا
النَّاسُ
اذْكُرُوا
نِعْمَتَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ ۚ
هَلْ مِنْ
خَالِقٍ
غَيْرُ اللَّهِ
يَرْزُقُكُم مِّنَ
السَّمَاءِ
وَالْأَرْضِ ۚ
لَا
إِلَـٰهَ
إِلَّا هُوَ ۖ
فَأَنَّىٰ
تُؤْفَكُونَ |
4. |
Und falls
sie dich leugnen,
so wie gewiss
Gesandte
vor dir;
und zu
Allah
wird
zurückkehrenlassen
die Gebote. |
|
وَإِن
يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كُذِّبَتْ
رُسُلٌ مِّن
قَبْلِكَ ۚ
وَإِلَى اللَّهِ
تُرْجَعُ
الْأُمُورُ |
5. |
O
welcher von ihnen
die
Menschheit,
wahrlich
Verheißung
Allahs
ist
Wahrheit,
so nicht
verblendet
euch
das Leben
des Diesseits,
und nicht
verblendet
euch über
Allah von
dem
Verblendenden. |
|
يَا
أَيُّهَا
النَّاسُ
إِنَّ
وَعْدَ اللَّهِ
حَقٌّ ۖ
فَلَا
تَغُرَّنَّكُمُ
الْحَيَاةُ
الدُّنْيَا ۖ
وَلَا
يَغُرَّنَّكُم بِاللَّهِ
الْغَرُورُ |
6. |
Wahrlich
der Satan ist euch
Feind; so
nehmt ihn als
Feind.
Wahrlich
was
er ruft ist
sein Bündnis, dass
sie sind unter
Gefährten
des Entfachten. |
|
إِنَّ
الشَّيْطَانَ لَكُمْ
عَدُوٌّ فَاتَّخِذُوهُ
عَدُوًّا ۚ
إِنَّمَا
يَدْعُو
حِزْبَهُ لِيَكُونُوا مِنْ
أَصْحَابِ
السَّعِيرِ |
7. |
Denjenigen,
die abgestritten haben, ihnen ist
Pein
Heftiger.
Und
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind
und
gehandelt haben
die Rechtschaffenen, ihnen ist
Vergebung
und
Belohnung
großer. |
|
الَّذِينَ
كَفَرُوا لَهُمْ
عَذَابٌ
شَدِيدٌ ۖ
وَالَّذِينَ
آمَنُوا
وَعَمِلُوا
الصَّالِحَاتِ لَهُم
مَّغْفِرَةٌ
وَأَجْرٌ
كَبِيرٌ |
8. |
So
wer ist es, dem
verziert
worden ist
Schlimmes
seines Handelns,
so
hat er ihn gesehen als
Wohlgefälliger?
So
wahrlich Allah
lässt
verirren,
wen
er will,
und er
leitet
recht, wen
er will.
So nicht
geht
deine Seele
gegenüber ihnen im (mehrfachen)
Bedauern.
Wahrlich
Allah ist
Allwissender über was sie tun. |
|
أَفَمَن
زُيِّنَ لَهُ
سُوءُ
عَمَلِهِ فَرَآهُ
حَسَنًا ۖ
فَإِنَّ
اللَّهَ
يُضِلُّ مَن
يَشَاءُ
وَيَهْدِي مَن
يَشَاءُ ۖ
فَلَا
تَذْهَبْ
نَفْسُكَ عَلَيْهِمْ
حَسَرَاتٍ ۚ
إِنَّ
اللَّهَ
عَلِيمٌ بِمَا يَصْنَعُونَ |
9. |
Und
Allah
ist
derjenige,
der entsandt hat
die Winde,
so
wälzt sie um
Wolke.
So
haben wir ihn getrieben über einen
Ort von
Toten, so
haben wir
belebt damit
die Erde
nach
ihrem Sterben.
Wie
dieses ist
die Ausbreitung. |
|
وَاللَّهُ
الَّذِي
أَرْسَلَ
الرِّيَاحَ فَتُثِيرُ
سَحَابًا فَسُقْنَاهُ
إِلَىٰ
بَلَدٍ
مَّيِّتٍ فَأَحْيَيْنَا بِهِ
الْأَرْضَ
بَعْدَ
مَوْتِهَا ۚ
كَذَٰلِكَ
النُّشُورُ |
10. |
Wer
gewesen ist, dass
er bezweckt
die Gewalt, so ist die Gewalt
Allahs
allesamt.
Zu ihm
steigt empor
das Wort
des
Lauteren,
und
das Handeln
der Rechtschaffenheit
erhöht ihn.
Und
diejenigen,
die planen
die
schlimmen Taten, ihnen ist
Pein
Heftiger;
und ein
Plan,
diese
er wird ruiniert. |
|
مَن
كَانَ
يُرِيدُ
الْعِزَّةَ فَلِلَّهِ
الْعِزَّةُ
جَمِيعًا ۚ
إِلَيْهِ
يَصْعَدُ
الْكَلِمُ
الطَّيِّبُ
وَالْعَمَلُ
الصَّالِحُ
يَرْفَعُهُ ۚ
وَالَّذِينَ
يَمْكُرُونَ
السَّيِّئَاتِ لَهُمْ
عَذَابٌ
شَدِيدٌ ۖ
وَمَكْرُ
أُولَـٰئِكَ هُوَ
يَبُورُ |
11. |
Und
Allah
hat euch erschaffen aus
Erdenstaub,
daraufhin aus einer
Zelle,
daraufhin
hat er euch
errichtet
Partner
(und Partnerinnen).
Und nicht
trägt
eine
Weibliche
und nicht
lässt sie niederkommen
außer mit
seinem Wissen.
Und
nicht
wird
er lebenserhaltend unter
Lebenswahrung,
und nicht
wird
vermindert
sein Lebensalter
außer
innerhalb
Geschriebenen.
Wahrlich
dieses ist für
Allah
leicht. |
|
وَاللَّهُ
خَلَقَكُم مِّن
تُرَابٍ
ثُمَّ مِن
نُّطْفَةٍ
ثُمَّ
جَعَلَكُمْ
أَزْوَاجًا ۚ
وَمَا
تَحْمِلُ مِنْ
أُنثَىٰ
وَلَا
تَضَعُ
إِلَّا بِعِلْمِهِ ۚ
وَمَا
يُعَمَّرُ مِن
مُّعَمَّرٍ
وَلَا
يُنقَصُ مِنْ
عُمُرِهِ
إِلَّا
فِي
كِتَابٍ ۚ
إِنَّ
ذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ |
12. |
Und nicht
ebenbürtig ist
die beiden Meere, dieses ist
Köstliches,
Süßes,
Bekömmliches
sein Getränk,
und dieses (mit)
Salz,
Bitteres.
Und aus
jedes
esst ihr
frisches
Fleisch
und ihr
holt heraus daraus
Schmuck,
das euch
kleidet.
Und
du siehst
das Schiff
innerhalb ihr
Durchpflügender ist, auf dass
ihr anstrebt
seine Huld
und
auf dass
ihr dankbar seid. |
|
وَمَا
يَسْتَوِي
الْبَحْرَانِ هَـٰذَا
عَذْبٌ
فُرَاتٌ
سَائِغٌ
شَرَابُهُ
وَهَـٰذَا
مِلْحٌ أُجَاجٌ ۖ
وَمِن
كُلٍّ
تَأْكُلُونَ
لَحْمًا
طَرِيًّا
وَتَسْتَخْرِجُونَ
حِلْيَةً
تَلْبَسُونَهَا ۖ
وَتَرَى
الْفُلْكَ
فِيهِ
مَوَاخِرَ لِتَبْتَغُوا مِن
فَضْلِهِ
وَلَعَلَّكُمْ
تَشْكُرُونَ |
13. |
Er
lässt übergehen
die Nacht
innerhalb
dem Tagesfluss
und
lässt übergehen
den Tagesfluss
innerhalb
die Nacht.
Und
er hat
dienstbar gemacht
die Sonne
und
den Mond.
Jeder
strömt
zu einer
Frist
Benannter.
Dieses
euch ist Allah,
euer Herr, sein ist
das Herrschaftsreich.
Und
diejenigen, die
ihr ruft
unter Ausschluss seiner,
beherrschen nicht ein
Dattelkernhäutchen. |
|
يُولِجُ
اللَّيْلَ
فِي
النَّهَارِ
وَيُولِجُ
النَّهَارَ
فِي
اللَّيْلِ
وَسَخَّرَ
الشَّمْسَ
وَالْقَمَرَ
كُلٌّ
يَجْرِي لِأَجَلٍ
مُّسَمًّى ۚ
ذَٰلِكُمُ
اللَّهُ
رَبُّكُمْ لَهُ
الْمُلْكُ ۚ
وَالَّذِينَ
تَدْعُونَ
مِن دُونِهِ مَا
يَمْلِكُونَ مِن
قِطْمِيرٍ |
14. |
Falls
ihr sie
ruft, nicht
hören sie
euren
Ruf;
und hätten
sie gehört,
nicht
haben sie
geantwortet euch.
Und am
Tag
der Auferstehung
streiten sie ab
eure Teilhaberschaft.
Und nicht
verkündet
er dir
Gleiches eines
Kundigen. |
|
إِن
تَدْعُوهُمْ لَا
يَسْمَعُوا
دُعَاءَكُمْ
وَلَوْ
سَمِعُوا مَا
اسْتَجَابُوا لَكُمْ ۖ
وَيَوْمَ
الْقِيَامَةِ
يَكْفُرُونَ بِشِرْكِكُمْ ۚ
وَلَا
يُنَبِّئُكَ
مِثْلُ
خَبِيرٍ |
15. |
O
welcher von ihnen
die
Menschheit, ihr seid
die Armen zu Allah,
und Allah, er ist
der Bedürfnislose und
der Dankpreiswürdige. |
|
۞ يَا
أَيُّهَا
النَّاسُ أَنتُمُ
الْفُقَرَاءُ إِلَى اللَّهِ ۖ
وَاللَّهُ هُوَ
الْغَنِيُّ
الْحَمِيدُ |
16. |
Falls
er
will,
lässt er euch
gehen
und
er kommt mit einer
Schöpfung
Neues. |
|
إِن
يَشَأْ
يُذْهِبْكُمْ
وَيَأْتِ بِخَلْقٍ
جَدِيدٍ |
17. |
Und nicht
ist
dieses für Allah zu
Gewaltiger. |
|
وَمَا
ذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ بِعَزِيزٍ |
18. |
Und nicht
belastet sich (ein)
Belasteter (mit)
Last
(einer)
Anderen
Und falls
ruft eine
Gewichtete um
ihrer Trageladung, nicht
getragen
wird durch ihn
Etwas,
und
wäre er
gewesen
Eigner von
Nahverwandten.
Wahrlich
was
du warnst
diejenigen,
die ehrfürchtig sind zu
ihren Herrn in
dem Verborgenen
und
sich erhoben haben zu
dem
Gebet.
Und wer
geläutert wird, so
wahrlich was
er
geläutert wird (ist) für
seine Seele;
und zu Allah
der Werdegang. |
|
وَلَا
تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ
أُخْرَىٰ ۚ
وَإِن
تَدْعُ
مُثْقَلَةٌ إِلَىٰ
حِمْلِهَا لَا
يُحْمَلْ مِنْهُ
شَيْءٌ
وَلَوْ
كَانَ
ذَا
قُرْبَىٰ ۗ
إِنَّمَا
تُنذِرُ
الَّذِينَ
يَخْشَوْنَ
رَبَّهُم بِالْغَيْبِ
وَأَقَامُوا
الصَّلَاةَ ۚ
وَمَن
تَزَكَّىٰ فَإِنَّمَا
يَتَزَكَّىٰ لِنَفْسِهِ ۚ
وَإِلَى اللَّهِ
الْمَصِيرُ |
19. |
Und nicht
ebenbürtig ist
der Blinde
und
der Wahrnehmende |
|
وَمَا
يَسْتَوِي
الْأَعْمَىٰ
وَالْبَصِيرُ |
20. |
und nicht
die Finsternisse
und nicht
das Licht |
|
وَلَا
الظُّلُمَاتُ
وَلَا
النُّورُ |
21. |
und nicht
der Schatten
und
die Sonnenhitze |
|
وَلَا
الظِّلُّ
وَلَا
الْحَرُورُ |
22. |
und nicht
ebenbürtig ist
die Lebendigen
und nicht
die
Gestorbenen.
Wahrlich
Allah
lässt hören, wen
er will;
und nicht bist du
Hörenlassender wer ist
innerhalb
den Gräbern. |
|
وَمَا
يَسْتَوِي
الْأَحْيَاءُ
وَلَا
الْأَمْوَاتُ ۚ
إِنَّ
اللَّهَ
يُسْمِعُ مَن
يَشَاءُ ۖ
وَمَا أَنتَ بِمُسْمِعٍ مَّن
فِي
الْقُبُورِ |
23. |
Nicht bist du
außer
Warner. |
|
إِنْ أَنتَ
إِلَّا
نَذِيرٌ |
24. |
Wahrlich wir,
wir haben dich
entsandt mit
der Wahrheit
als
Verkünder
und
Warner;
und nicht gibt es von einer
Muttergemeinde,
außer
der
dahingegangen ist
innerhalb ihr als
Warner. |
|
إِنَّا
أَرْسَلْنَاكَ بِالْحَقِّ
بَشِيرًا
وَنَذِيرًا ۚ
وَإِن مِّنْ
أُمَّةٍ
إِلَّا
خَلَا
فِيهَا
نَذِيرٌ |
25. |
Und
falls
sie dich leugnen, so
hat geleugnet
diejenigen
vor ihnen.
Eingetroffen bei ihnen ist
ihre Gesandten
mit
den Deutlichen
und mit
den
Psalmen
und
mit
dem Geschriebenen
des
Erleuchteten. |
|
وَإِن
يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ
كَذَّبَ
الَّذِينَ مِن
قَبْلِهِمْ
جَاءَتْهُمْ
رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ
وَبِالزُّبُرِ
وَبِالْكِتَابِ
الْمُنِيرِ |
26. |
Daraufhin
habe
ich erfasst
diejenigen,
die abgestritten haben,
So wie
gewesen
ist
meine Negierung? |
|
ثُمَّ
أَخَذْتُ
الَّذِينَ
كَفَرُوا ۖ
فَكَيْفَ
كَانَ
نَكِيرِ |
27. |
Siehst du nicht, dass
herabversandt hat Allah
von
dem Himmel
Wasser? So
haben wir heraustreten lassen damit
Früchte von
Variation
ihrer Farben.
Und unter
den Bergen gibt es
Neuschichtige
Weiße
und
Rote
Variation,
ihrer Farben
und
Raben
Schwarze. |
|
أَلَمْ
تَرَ أَنَّ
اللَّهَ
أَنزَلَ مِنَ
السَّمَاءِ
مَاءً
فَأَخْرَجْنَا بِهِ
ثَمَرَاتٍ
مُّخْتَلِفًا
أَلْوَانُهَا ۚ
وَمِنَ
الْجِبَالِ
جُدَدٌ
بِيضٌ
وَحُمْرٌ
مُّخْتَلِفٌ
أَلْوَانُهَا وَغَرَابِيبُ
سُودٌ |
28. |
Und unter
der Menschheit
und
den Reittieren
und
dem Vieh
Variation
seiner Farben wie
dieses.
Wahrlich was
ehrfürchtig ist zu Allah unter
seinen Dienern
die
Wissenschaftler.
Wahrlich Allah ist
Gewaltiger,
Allvergebender. |
|
وَمِنَ
النَّاسِ
وَالدَّوَابِّ
وَالْأَنْعَامِ
مُخْتَلِفٌ
أَلْوَانُهُ
كَذَٰلِكَ ۗ
إِنَّمَا
يَخْشَى
اللَّهَ مِنْ
عِبَادِهِ
الْعُلَمَاءُ ۗ
إِنَّ
اللَّهَ
عَزِيزٌ
غَفُورٌ |
29. |
Wahrlich
diejenigen,
die rezitieren
Geschriebenes Allahs und
sich erhoben haben zu
dem
Gebet
und
ausgegeben
haben von dem, womit
wir sie versorgt haben,
Verborgenes
und
Öffentliches,
sie erhoffen einem
Handel,
nicht
der ruiniert wird. |
|
إِنَّ
الَّذِينَ
يَتْلُونَ
كِتَابَ اللَّهِ
وَأَقَامُوا
الصَّلَاةَ
وَأَنفَقُوا مِمَّا
رَزَقْنَاهُمْ
سِرًّا
وَعَلَانِيَةً
يَرْجُونَ
تِجَارَةً لَّن
تَبُورَ |
30. |
Dass
er ihnen
erfüllt
ihre
Belohnungen
und
er mehrt
sie von
seiner Huld.
Wahrlich er ist
Allvergebender
Dankbarer. |
|
لِيُوَفِّيَهُمْ
أُجُورَهُمْ
وَيَزِيدَهُم مِّن
فَضْلِهِ ۚ
إِنَّهُ
غَفُورٌ
شَكُورٌ |
31. |
Und
dasjenige, was
wir offenbart haben
dir in
dem Geschriebenen, es ist
die
Wahrheit,
Beglaubigender
dessen, was ist
zwischen
seinen beiden
Händen.
Wahrlich Allah ist
seiner Diener
Kundiger
Wahrnehmender |
|
وَالَّذِي
أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ مِنَ
الْكِتَابِ هُوَ
الْحَقُّ
مُصَدِّقًا لِّمَا
بَيْنَ
يَدَيْهِ ۗ
إِنَّ
اللَّهَ بِعِبَادِهِ لَخَبِيرٌ
بَصِيرٌ |
32. |
Daraufhin
haben wir erben lassen
das
Geschriebene
denjenigen, die
wir
erhoben haben unter
unseren Dienern.
So unter ihnen sind
Unterdrücker gegen
seine Seele,
und unter ihnen ist
Mäßigender,
und unter ihnen sind,
Vorangehenden in
den Gütigen
mit
Erlaubnis
Allahs.
Dieses ist
die Huld
der Große. |
|
ثُمَّ
أَوْرَثْنَا
الْكِتَابَ
الَّذِينَ
اصْطَفَيْنَا مِنْ
عِبَادِنَا ۖ
فَمِنْهُمْ
ظَالِمٌ
لِّنَفْسِهِ
وَمِنْهُم مُّقْتَصِدٌ
وَمِنْهُمْ
سَابِقٌ
بِالْخَيْرَاتِ بِإِذْنِ اللَّهِ ۚ
ذَٰلِكَ هُوَ
الْفَضْلُ
الْكَبِيرُ |
33. |
Gärten
Edens.
Sie
treten in sie
ein.
Sie
sind geschmückt
innerhalb ihr sein mit
Armbändern
aus
Gold
und
Perlen,
und
ihre Kleidung
innerhalb ihr ist
Seide. |
|
جَنَّاتُ
عَدْنٍ
يَدْخُلُونَهَا
يُحَلَّوْنَ
فِيهَا مِنْ
أَسَاوِرَ مِن
ذَهَبٍ
وَلُؤْلُؤًا ۖ
وَلِبَاسُهُمْ
فِيهَا
حَرِيرٌ |
34. |
Und
sie haben gesagt:
Die Dankpreisung ist Allahs,
desjenigen,
der gehen lassen hat von uns
die Traurigkeit.
Wahrlich
unser Herr ist
Allvergebender
Dankbarer |
|
وَقَالُوا
الْحَمْدُ لِلَّهِ
الَّذِي
أَذْهَبَ عَنَّا
الْحَزَنَ ۖ
إِنَّ
رَبَّنَا لَغَفُورٌ
شَكُورٌ |
35. |
Derjenigen,
der uns
erlaubt hat
Kreis
der
Raststätte von
seiner Huld. Nicht
berührt uns
innerhalb ihr
Mühsal,
und
nicht
berührt uns
innerhalb ihr
Erschöpfung. |
|
الَّذِي
أَحَلَّنَا
دَارَ
الْمُقَامَةِ مِن
فَضْلِهِ لَا
يَمَسُّنَا
فِيهَا
نَصَبٌ
وَلَا
يَمَسُّنَا
فِيهَا
لُغُوبٌ |
36. |
Und für
diejenigen,
die abgestritten haben, ist
Feuer
Dschahannams.
Nicht
ist verfügt über sie, so
sie sterben;
und nicht
wird erleichtert
ihnen von
ihre Pein.
Wie
dieses
vergelten wir
jedem
Abstreitigen, |
|
وَالَّذِينَ
كَفَرُوا لَهُمْ
نَارُ
جَهَنَّمَ لَا
يُقْضَىٰ
عَلَيْهِمْ فَيَمُوتُوا
وَلَا
يُخَفَّفُ عَنْهُم مِّنْ
عَذَابِهَا ۚ
كَذَٰلِكَ
نَجْزِي
كُلَّ
كَفُورٍ |
37. |
während sie
nach Rettung rufen
innerhalb ihr:
Unser
Herr,
lasse uns heraustreten;
wir
handeln
Rechtschaffenheit,
Entgegengesetztes
demjenigen, was
wir
gewesen sind
wir
handeln.
Lebenswahren
wir euch nicht,
was
er gedenkengelassen wird, wer
gedenken lassen worden ist
innerhalb ihm?
Und
bei euch eingetroffen ist
der Warner.
So
kostet, denn nicht haben
die
Unterdrücker
Helfer. |
|
وَهُمْ
يَصْطَرِخُونَ
فِيهَا
رَبَّنَا
أَخْرِجْنَا
نَعْمَلْ
صَالِحًا
غَيْرَ
الَّذِي
كُنَّا
نَعْمَلُ ۚ
أَوَلَمْ
نُعَمِّرْكُم مَّا
يَتَذَكَّرُ
فِيهِ مَن
تَذَكَّرَ
وَجَاءَكُمُ
النَّذِيرُ ۖ
فَذُوقُوا
فَمَا لِلظَّالِمِينَ مِن
نَّصِيرٍ |
38. |
Wahrlich Allah
ist
Wissender des
Verborgenen
der Himmel
und
der Erde.
Wahrlich er ist
Allwissender über
Wesen
der Brüste. |
|
إِنَّ
اللَّهَ
عَالِمُ
غَيْبِ
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ ۚ
إِنَّهُ
عَلِيمٌ بِذَاتِ
الصُّدُورِ |
39. |
Er ist
derjenige,
der euch errichtet hat zu
Stellvertretenden
innerhalb
der Erde.
So wer
abgestritten hat,
so ist mit ihm
sein Abstreiten.
Und nicht
mehrt er
den
Abstreitenden
ihr Abstreiten
bei
ihrem Herrn
außer
Abscheu,
und nicht
mehrt er
den
Abstreitenden
ihr Abstreiten
außer
Verluste. |
|
هُوَ
الَّذِي
جَعَلَكُمْ
خَلَائِفَ
فِي
الْأَرْضِ ۚ
فَمَن
كَفَرَ فَعَلَيْهِ
كُفْرُهُ ۖ
وَلَا
يَزِيدُ
الْكَافِرِينَ
كُفْرُهُمْ
عِندَ
رَبِّهِمْ
إِلَّا
مَقْتًا ۖ
وَلَا
يَزِيدُ
الْكَافِرِينَ
كُفْرُهُمْ
إِلَّا
خَسَارًا |
40. |
Sag:
Habt ihr gesehen eure Teilhaber,
diejenigen, die
ihr ruft
unter Ausschluss Allahs?
Lasset mich sehen, was
sie
erschaffen haben von
der Erde.
Oder haben sie einen
Teilhaberschaft
innerhalb
der Himmel?
Oder
haben wir ihnen zukommen lassen
Geschriebenes zukommen,
sodann sie
Deutliches
darüber haben?
Nein,
er verheißt
die Unterdrücker
Einige
von ihnen Anderen
außer
Verblendung. |
|
قُلْ
أَرَأَيْتُمْ شُرَكَاءَكُمُ
الَّذِينَ
تَدْعُونَ
مِن دُونِ
اللَّهِ
أَرُونِي مَاذَا
خَلَقُوا مِنَ
الْأَرْضِ أَمْ لَهُمْ
شِرْكٌ
فِي
السَّمَاوَاتِ أَمْ
آتَيْنَاهُمْ
كِتَابًا فَهُمْ
عَلَىٰ
بَيِّنَتٍ مِّنْهُ ۚ
بَلْ
إِن
يَعِدُ
الظَّالِمُونَ
بَعْضُهُم بَعْضًا
إِلَّا
غُرُورًا |
41. |
Wahrlich
Allah
hält fest
die Himmel
und
die Erde, damit
beide versetzt sind.
Und falls
beide versetzen, falls
er sie
beide festgehalten hat, ist nicht
Einer
nach ihm.
Wahrlich er
ist fortwährend langmütig
Allvergebender. |
|
۞
إِنَّ
اللَّهَ
يُمْسِكُ
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضَ أَن
تَزُولَا ۚ
وَلَئِن
زَالَتَا إِنْ
أَمْسَكَهُمَا مِنْ
أَحَدٍ
مِّن
بَعْدِهِ ۚ
إِنَّهُ
كَانَ حَلِيمًا
غَفُورًا |
42. |
Und
sie
haben geschworen bei Allah
Bestrebteste
ihrer Rechtsschwüre; wäre
bei ihnen eingetroffen ein
Warner,
sind sie
Rechtgeleiteterer, als
Eine
der Muttergemeinden.
Als
bei ihnen eingetroffen ist ein
Warner,
so nicht
hat
er sie gemehrt
außer
Widerwillen. |
|
وَأَقْسَمُوا بِاللَّهِ
جَهْدَ
أَيْمَانِهِمْ لَئِن
جَاءَهُمْ
نَذِيرٌ لَّيَكُونُنَّ
أَهْدَىٰ مِنْ
إِحْدَى
الْأُمَمِ ۖ
فَلَمَّا
جَاءَهُمْ
نَذِيرٌ مَّا
زَادَهُمْ
إِلَّا
نُفُورًا |
43. |
Hochmütigkeit
innerhalb
der Erde
und
Plan
des Schlimmen.
Und nicht
umschließt
der Plan
des Schlimmen,
außer
seine Angehörigen.
So
schauen sie
außer
Verfahrensweise zu
den Ersten?
So nicht
findest du in
Verfahrensweise
Allahs
Eintauschbares;
und nicht
findest du in
Verfahrensweise
Allahs
Änderung. |
|
اسْتِكْبَارًا
فِي
الْأَرْضِ
وَمَكْرَ
السَّيِّئِ ۚ
وَلَا
يَحِيقُ
الْمَكْرُ
السَّيِّئُ إِلَّا بِأَهْلِهِ ۚ
فَهَلْ
يَنظُرُونَ
إِلَّا
سُنَّتَ
الْأَوَّلِينَ ۚ
فَلَن
تَجِدَ لِسُنَّتِ
اللَّهِ
تَبْدِيلًا ۖ
وَلَن
تَجِدَ لِسُنَّتِ
اللَّهِ
تَحْوِيلًا |
44. |
So nicht
ziehen sie umher
innerhalb
der Erde, so
dass
sie
schauen, wie
gewesen ist
Konsequenz
derjenigen
vor ihnen?
Und sie
sie sind gewesen
Heftigster unter
ihnen an
Kraft.
Und
nicht
ist gewesen
etwas, dass Allah
ihn entzieht
innerhalb
der Himmel
und nicht
Etwas
innerhalb
der Erde.
Wahrlich er
ist fortwährend
Allwissender,
Mächtiger. |
|
أَوَلَمْ
يَسِيرُوا
فِي
الْأَرْضِ فَيَنظُرُوا كَيْفَ
كَانَ
عَاقِبَةُ
الَّذِينَ مِن
قَبْلِهِمْ
وَكَانُوا
أَشَدَّ مِنْهُمْ
قُوَّةً ۚ
وَمَا
كَانَ
اللَّهُ لِيُعْجِزَهُ مِن
شَيْءٍ
فِي
السَّمَاوَاتِ
وَلَا
فِي
الْأَرْضِ ۚ
إِنَّهُ
كَانَ
عَلِيمًا
قَدِيرًا |
45. |
Und würde
anlasten Allah
der Menschheit,
was
sie erworben haben, nicht hätte
er
verlassen ein
Reittier auf
ihrem
Rücken;
jedoch
er
schiebt ihnen auf bis zu einer
Frist
Benannter;
dann
sobald
eingetroffen ist
ihre Frist, dann ist
wahrlich Allah
fortwährend
seine Diener
Wahrnehmender. |
|
وَلَوْ
يُؤَاخِذُ
اللَّهُ
النَّاسَ بِمَا
كَسَبُوا مَا
تَرَكَ عَلَىٰ
ظَهْرِهَا مِن
دَابَّةٍ
وَلَـٰكِن
يُؤَخِّرُهُمْ إِلَىٰ
أَجَلٍ
مُّسَمًّى ۖ
فَإِذَا
جَاءَ
أَجَلُهُمْ فَإِنَّ
اللَّهَ
كَانَ بِعِبَادِهِ
بَصِيرًا |