Im Namen des Erhabenen

 
  Heiliger Quran Projekt
 
45

Veranlagender

فاطر

Sure 35: Fatir

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. Die Dankpreisung ist Allahs, Veranlagender der Himmel und der Erde, Errichtender der Engel zu Gesandten, Vordere mit Zuneigungsfittichen zweie und dreie und viere.

Er mehrt innerhalb der Schöpfung, was er will.

Wahrlich Allah ist über jedes Etwas Mächtiger.

الْحَمْدُ لِلَّهِ فَاطِرِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ جَاعِلِ الْمَلَائِكَةِ رُسُلًا أُولِي أَجْنِحَةٍ مَّثْنَىٰ وَثُلَاثَ وَرُبَاعَ ۚ

 يَزِيدُ فِي الْخَلْقِ مَا يَشَاءُ ۚ

 إِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

2. Was Allah für die Menschheit an Gnade eröffnet, so ist es nicht Festgehaltenes für sie.

und das, was er festhält, so gibt es nicht einen Entsendenden dafür nach ihm,

während er der Gewaltige der Allurteilende ist.

مَّا يَفْتَحِ اللَّهُ لِلنَّاسِ مِن رَّحْمَةٍ فَلَا مُمْسِكَ لَهَا ۖ

 وَمَا يُمْسِكْ فَلَا مُرْسِلَ لَهُ مِن بَعْدِهِ ۚ

 وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

3. O ihr die Menschheit! Gedenkt Allahs Gunst euch gegenüber.

Gibt es einen Schöpfer als Entgegengesetzter zu Allah, der euch versorgt von dem Himmel und der Erde?

Es ist kein Gott, außer er ist.

So wie zeitig lasst ihr euch abwenden?

يَا أَيُّهَا النَّاسُ اذْكُرُوا نِعْمَتَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ ۚ

 هَلْ مِنْ خَالِقٍ غَيْرُ اللَّهِ يَرْزُقُكُم مِّنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ ۚ

 لَا إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ

 فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ

4. Und falls sie dich leugnen, so tatsächlich wie Gesandte vor dir.

Und zu Allah werden die Gebote zurückkehrenlassen.

وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كُذِّبَتْ رُسُلٌ مِّن قَبْلِكَ ۚ

 وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ

5. O ihr die Menschheit! Wahrlich ist Allahs Verheißung Wahrheit.

So verblende euch nicht das Leben des Diesseits.

und der Verblendende verblende euch nicht über Allah.

يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ ۖ

 فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا ۖ

 وَلَا يَغُرَّنَّكُم بِاللَّهِ الْغَرُورُ

6. Wahrlich der Satan ist euch ein Feind. So nehmt ihn als Feind.

Wahrlich, zu was er ruft, ist sein Bündnis, dass sie unter Gefährten des Entfachten sind.

إِنَّ الشَّيْطَانَ لَكُمْ عَدُوٌّ فَاتَّخِذُوهُ عَدُوًّا ۚ

 إِنَّمَا يَدْعُو حِزْبَهُ لِيَكُونُوا مِنْ أَصْحَابِ السَّعِيرِ

7.

Diejenigen, die abgestritten haben, für sie ist heftigste Pein.

Und diejenigen, die überzeugt gewesen sind und die Rechtschaffenen gehandelt haben, für sie ist Vergebung und große Belohnung.

الَّذِينَ كَفَرُوا لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ ۖ

 وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ

8. So wer ist es, für den Schlimmes seines Handelns verziert worden ist, so er ihn als Wohlgefälliges gesehen hat?

So wahrlich lässt Allah verirren, wen er will, und er leitet recht, wen er will.

So gehe deine Seele gegenüber ihnen nicht in (mehrfachem) Bedauern.

Wahrlich Allah ist Allwissender über das, was sie wirken.

أَفَمَن زُيِّنَ لَهُ سُوءُ عَمَلِهِ فَرَآهُ حَسَنًا ۖ

 فَإِنَّ اللَّهَ يُضِلُّ مَن يَشَاءُ وَيَهْدِي مَن يَشَاءُ ۖ

 فَلَا تَذْهَبْ نَفْسُكَ عَلَيْهِمْ حَسَرَاتٍ ۚ

 إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِمَا يَصْنَعُونَ

9. Und Allah ist derjenige, der die Winde entsandt hat, so wälzt sie eine Wolke um. So haben wir ihn zu einem Ort von Toten getrieben. So haben wir damit die Erde nach ihrem Sterben belebt.

Derart ist die Ausbreitung.

وَاللَّهُ الَّذِي أَرْسَلَ الرِّيَاحَ فَتُثِيرُ سَحَابًا فَسُقْنَاهُ إِلَىٰ بَلَدٍ مَّيِّتٍ فَأَحْيَيْنَا بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ

 كَذَ‌ٰلِكَ النُّشُورُ

10. Wer dabei gewesen ist, dass er die Gewalt bezweckt, so ist die Gewalt Allahs allesamt.

Zu ihm steigt das Wort des Lauteren empor, und das Handeln der Rechtschaffenheit erhöht ihn.

Und diejenigen, die die schlimmen Taten planen, für sie ist heftige Pein.

Und ein Plan, dieser ist es, der ruiniert wird.

مَن كَانَ يُرِيدُ الْعِزَّةَ فَلِلَّهِ الْعِزَّةُ جَمِيعًا ۚ

 إِلَيْهِ يَصْعَدُ الْكَلِمُ الطَّيِّبُ وَالْعَمَلُ الصَّالِحُ يَرْفَعُهُ ۚ

 وَالَّذِينَ يَمْكُرُونَ السَّيِّئَاتِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ ۖ

 وَمَكْرُ أُولَـٰئِكَ هُوَ يَبُورُ

11. Und Allah hat euch aus Erdenstaub erschaffen, daraufhin aus einer Zelle, daraufhin hat er euch Partner (und Partnerinnen) errichtet.

Und Niemand trägt unter Weiblichen und nichts lässt sie niederkommen außer mit seinem Wissen.

Und nicht wird er lebenserhaltend unter Lebenswahrung, und nicht wird von seinem Lebensalter vermindert außer innerhalb eines Buches.

Wahrlich dieses ist für Allah leicht.

وَاللَّهُ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ جَعَلَكُمْ أَزْوَاجًا ۚ

 وَمَا تَحْمِلُ مِنْ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلْمِهِ ۚ

 وَمَا يُعَمَّرُ مِن مُّعَمَّرٍ وَلَا يُنقَصُ مِنْ عُمُرِهِ إِلَّا فِي كِتَابٍ ۚ

 إِنَّ ذَ‌ٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ

12. Und die beiden Meere sind nicht ebenbürtig, dieses ist Köstliches, Süßes, Bekömmliches sein Getränk, und jenes (mit) Salz, Bitteres.

Und aus jedem esst ihr frisches Fleisch und ihr holt daraus Schmuck, das euch kleidet, heraus.

Und du siehst das Schiff darin als Durchpflügender, damit ihr von seiner Huld anstrebt und auf dass ihr dankbar seid.

وَمَا يَسْتَوِي الْبَحْرَانِ هَـٰذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ سَائِغٌ شَرَابُهُ وَهَـٰذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ ۖ

 وَمِن كُلٍّ تَأْكُلُونَ لَحْمًا طَرِيًّا وَتَسْتَخْرِجُونَ حِلْيَةً تَلْبَسُونَهَا ۖ

 وَتَرَى الْفُلْكَ فِيهِ مَوَاخِرَ لِتَبْتَغُوا مِن فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

13. Er lässt die Nacht übergehen in den Tagesfluss und lässt den Tagesfluss übergehen in die Nacht. Und er hat die Sonne und den Mond dienstbar gemacht. Jeder strömt zu einer benannten Frist.

Dieses ist euch Allah, euer Herr. Sein ist das Herrschaftsreich.

Und diejenigen, die ihr unter Ausschluss seiner ruft, beherrschen nicht ein Dattelkernhäutchen.

يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَيُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ كُلٌّ يَجْرِي لِأَجَلٍ مُّسَمًّى ۚ

 ذَ‌ٰلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ لَهُ الْمُلْكُ ۚ

 وَالَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِهِ مَا يَمْلِكُونَ مِن قِطْمِيرٍ

14. Falls ihr sie ruft, hören sie euren Ruf nicht. Und hätten sie gehört, hätten sie euch nicht geantwortet.

Und am Tag der Auferstehung streiten sie eure Teilhaberschaft ab.

Und Niemand verkündet dir Gleiches eines Kundigen.

إِن تَدْعُوهُمْ لَا يَسْمَعُوا دُعَاءَكُمْ وَلَوْ سَمِعُوا مَا اسْتَجَابُوا لَكُمْ ۖ

 وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ يَكْفُرُونَ بِشِرْكِكُمْ ۚ

 وَلَا يُنَبِّئُكَ مِثْلُ خَبِيرٍ

15. O ihr die Menschheit! Ihr seid die Armen zu Allah.

Und Allah ist es, der der Bedürfnislose der Dankpreiswürdige ist.

 ۞ يَا أَيُّهَا النَّاسُ أَنتُمُ الْفُقَرَاءُ إِلَى اللَّهِ ۖ

 وَاللَّهُ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ

16. Falls er will, lässt er euch gehen und er kommt mit einer neuen Schöpfung. إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٍ جَدِيدٍ
17. Und nicht ist dieses für Allah zu Gewaltiges. وَمَا ذَ‌ٰلِكَ عَلَى اللَّهِ بِعَزِيزٍ
18. Und nicht belastet sich (ein) Belasteter (mit) Last (einer) Anderen.

Und falls eine Gewichtete für ihrer Trageladung (um Hilfe) ruft, wird von ihm nicht (einmal) Etwas getragen, und wäre er Eigner von Nahverwandten gewesen.

Wahrlich was du warnst ist für  diejenigen, die ehrfürchtig zu ihren Herrn in dem Verborgenen sind und sich zu dem Gebet erhoben haben.

Und wer geläutert wird, so ist wahrlich das, was er geläutert wird, für seine eigene Seele.

Und zu Allah ist der Werdegang.

وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ ۚ

 وَإِن تَدْعُ مُثْقَلَةٌ إِلَىٰ حِمْلِهَا لَا يُحْمَلْ مِنْهُ شَيْءٌ وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَىٰ ۗ

 إِنَّمَا تُنذِرُ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِالْغَيْبِ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ ۚ

 وَمَن تَزَكَّىٰ فَإِنَّمَا يَتَزَكَّىٰ لِنَفْسِهِ ۚ

 وَإِلَى اللَّهِ الْمَصِيرُ

19. Und der Blinde und der Wahrnehmende sind nicht ebenbürtig, وَمَا يَسْتَوِي الْأَعْمَىٰ وَالْبَصِيرُ
20. und nicht die Finsternisse und nicht das Licht, وَلَا الظُّلُمَاتُ وَلَا النُّورُ
21. und nicht der Schatten und nicht die Sonnenhitze, وَلَا الظِّلُّ وَلَا الْحَرُورُ
22. und nicht ebenbürtig sind die Lebendigen und nicht die Gestorbenen.

Wahrlich Allah lässt hören, wen er will.

Und nicht bist du von Hörenlassender dessen, der innerhalb den Gräbern ist.

وَمَا يَسْتَوِي الْأَحْيَاءُ وَلَا الْأَمْوَاتُ ۚ

 إِنَّ اللَّهَ يُسْمِعُ مَن يَشَاءُ ۖ

 وَمَا أَنتَ بِمُسْمِعٍ مَّن فِي الْقُبُورِ

23. Du bist nichts außer ein Warner. إِنْ أَنتَ إِلَّا نَذِيرٌ
24. Wahrlich wir sind es, die wir dich mit der Wahrheit als Verkünder und Warner entsandt haben.

Und es gib keine Muttergemeinde, die dahingegangen ist, ohne  dass innerhalb ihr ein Warner war.

إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ بِالْحَقِّ بَشِيرًا وَنَذِيرًا ۚ

 وَإِن مِّنْ أُمَّةٍ إِلَّا خَلَا فِيهَا نَذِيرٌ

25. Und falls sie dich leugnen, so haben tatsächlich diejenigen vor ihnen geleugnet. Ihre Gesandten sind mit den Deutlichen und mit den Psalmen und mit dem Buch des Erleuchteten bei ihnen eingetroffen. وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ جَاءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ وَبِالزُّبُرِ وَبِالْكِتَابِ الْمُنِيرِ
26. Daraufhin habe ich diejenigen erfasst, die abgestritten haben.

So welcherart ist meine Negierung gewesen?

ثُمَّ أَخَذْتُ الَّذِينَ كَفَرُوا ۖ

 فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ

27. Ist es nicht so, dass du siehst, wie Allah Wasser von dem Himmel herabgesandt hat? So haben wir damit Früchte von Variation ihrer Farben heraustreten lassen.

Und unter den Bergen gibt es neuschichtige weiße und rote Variation ihrer Farben und rabenschwarze.

أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ أَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجْنَا بِهِ ثَمَرَاتٍ مُّخْتَلِفًا أَلْوَانُهَا ۚ

 وَمِنَ الْجِبَالِ جُدَدٌ بِيضٌ وَحُمْرٌ مُّخْتَلِفٌ أَلْوَانُهَا وَغَرَابِيبُ سُودٌ

28. Und unter der Menschheit und den Reittieren und dem Vieh gibt es derart Variation ihrer Farben.

Wahrlich was ehrfürchtig zu Allah unter seinen Dienern ist, sind die Wissenschaftler.

Wahrlich Allah ist Gewaltiger Allvergebender.

وَمِنَ النَّاسِ وَالدَّوَابِّ وَالْأَنْعَامِ مُخْتَلِفٌ أَلْوَانُهُ كَذَ‌ٰلِكَ ۗ

 إِنَّمَا يَخْشَى اللَّهَ مِنْ عِبَادِهِ الْعُلَمَاءُ ۗ

 إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ غَفُورٌ

29. Wahrlich diejenigen, die Allahs Buch rezitieren und sich erhoben haben zu dem Gebet und ausgegeben haben von dem, womit wir sie versorgt haben, als Verborgenes und Öffentliches, sie erhoffen einem Handel, der nicht ruiniert wird, إِنَّ الَّذِينَ يَتْلُونَ كِتَابَ اللَّهِ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَأَنفَقُوا مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ سِرًّا وَعَلَانِيَةً يَرْجُونَ تِجَارَةً لَّن تَبُورَ
30. Dass er ihnen ihre Belohnungen erfüllt und er sie von seiner Huld mehrt.

Wahrlich er ist Allvergebender Dankbarer.

لِيُوَفِّيَهُمْ أُجُورَهُمْ وَيَزِيدَهُم مِّن فَضْلِهِ ۚ

 إِنَّهُ غَفُورٌ شَكُورٌ

31. Und dasjenige, das wir dir von dem Buch offenbart haben, ist die Wahrheit, Beglaubigendes dessen, was zwischen seinen beiden Händen ist.

Wahrlich Allah ist über seine Diener Kundiger Wahrnehmender

وَالَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ مِنَ الْكِتَابِ هُوَ الْحَقُّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ ۗ

 إِنَّ اللَّهَ بِعِبَادِهِ لَخَبِيرٌ بَصِيرٌ

32. Daraufhin haben wir das Buch diejenigen erben lassen, die wir unter unseren Dienern erhoben haben.

So ist unter ihnen ein Unterdrücker seiner Seele, und unter ihnen ist ein Mäßigender, und unter ihnen sind Vorangehende in den Gütigen mit Allahs Erlaubnis.

Diese ist es, die die Huld des Großen ist:

ثُمَّ أَوْرَثْنَا الْكِتَابَ الَّذِينَ اصْطَفَيْنَا مِنْ عِبَادِنَا ۖ

 فَمِنْهُمْ ظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ وَمِنْهُم مُّقْتَصِدٌ وَمِنْهُمْ سَابِقٌ بِالْخَيْرَاتِ بِإِذْنِ اللَّهِ ۚ

 ذَ‌ٰلِكَ هُوَ الْفَضْلُ الْكَبِيرُ

33. Gärten Edens. Sie treten in sie ein. Sie sind darin geschmückt durch Armbänder aus Gold und Perlen.

Und ihre Kleidung darin ist aus Seide.

جَنَّاتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٍ وَلُؤْلُؤًا ۖ

 وَلِبَاسُهُمْ فِيهَا حَرِيرٌ

34. Und sie haben gesagt: Die Dankpreisung ist Allahs, desjenigen, der von uns die Traurigkeit gehen lassen hat.

Wahrlich unser Herr ist gewiss Allvergebender Dankbarer

وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَذْهَبَ عَنَّا الْحَزَنَ ۖ

 إِنَّ رَبَّنَا لَغَفُورٌ شَكُورٌ

35. Derjenigen, der uns der Raststätte Kreis von seiner Huld erlaubt hat. Nicht berührt uns darin Mühsal, und nicht berührt uns darin Erschöpfung. الَّذِي أَحَلَّنَا دَارَ الْمُقَامَةِ مِن فَضْلِهِ لَا يَمَسُّنَا فِيهَا نَصَبٌ وَلَا يَمَسُّنَا فِيهَا لُغُوبٌ
36. Und für diejenigen, die abgestritten haben, für sie ist Dschahannams Feuer. Nicht ist für sie verfügt, so sie sterben. Und nicht wird ihnen von ihre Pein erleichtert.

Derart vergelten wir jedem Abstreitigen,

وَالَّذِينَ كَفَرُوا لَهُمْ نَارُ جَهَنَّمَ لَا يُقْضَىٰ عَلَيْهِمْ فَيَمُوتُوا وَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُم مِّنْ عَذَابِهَا ۚ

 كَذَ‌ٰلِكَ نَجْزِي كُلَّ كَفُورٍ

37. während sie darin nach Rettung rufen: Unser Herr, lasse uns heraustreten; wir handeln Rechtschaffenheit, Entgegengesetztes zu demjenigen, was wir fortwährend dabei gewesen sind zu handeln.

Und lebenswahren wir euch nicht das, was gedenkengelassen wird dem, der darin gedenken lassen worden ist? Und bei euch ist der Warner eingetroffen.

So kostet, so ist für die Unterdrücker Niemand als Helfer.

وَهُمْ يَصْطَرِخُونَ فِيهَا رَبَّنَا أَخْرِجْنَا نَعْمَلْ صَالِحًا غَيْرَ الَّذِي كُنَّا نَعْمَلُ ۚ

 أَوَلَمْ نُعَمِّرْكُم مَّا يَتَذَكَّرُ فِيهِ مَن تَذَكَّرَ وَجَاءَكُمُ النَّذِيرُ ۖ

 فَذُوقُوا فَمَا لِلظَّالِمِينَ مِن نَّصِيرٍ

38. Wahrlich Allah ist Wissender des Verborgenen der Himmel und der Erde.

Wahrlich er ist Allwissender über der Brüste Wesen.

إِنَّ اللَّهَ عَالِمُ غَيْبِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ

 إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ

39. Er ist derjenige, der euch zu Stellvertretenden auf der Erde errichtet hat.

So wer abgestritten hat, so ist sein Abstreiten ihm gegenüber.

Und nichts mehrt den Abstreitenden ihr Abstreiten bei ihrem Herrn außer Abscheu.

Und nichts mehrt den Abstreitenden ihr Abstreiten außer Verluste.

هُوَ الَّذِي جَعَلَكُمْ خَلَائِفَ فِي الْأَرْضِ ۚ

 فَمَن كَفَرَ فَعَلَيْهِ كُفْرُهُ ۖ

 وَلَا يَزِيدُ الْكَافِرِينَ كُفْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ إِلَّا مَقْتًا ۖ

 وَلَا يَزِيدُ الْكَافِرِينَ كُفْرُهُمْ إِلَّا خَسَارًا

40. Sag: Habt ihr eure Teilhaber gesehen, diejenigen, die ihr unter Ausschluss Allahs ruft? Lasset mich sehen, was davon sie erschaffen haben von der Erde. Oder ist ihnen eine Teilhaberschaft innerhalb der Himmel? Oder haben wir ihnen ein Buch zukommen lassen, so dass sie Deutliches darüber haben?

Nein, nichts verheißen die Unterdrücker, Einige von ihnen Anderen, außer Verblendung.

قُلْ أَرَأَيْتُمْ شُرَكَاءَكُمُ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ أَرُونِي مَاذَا خَلَقُوا مِنَ الْأَرْضِ أَمْ لَهُمْ شِرْكٌ فِي السَّمَاوَاتِ أَمْ آتَيْنَاهُمْ كِتَابًا فَهُمْ عَلَىٰ بَيِّنَتٍ مِّنْهُ ۚ

 بَلْ إِن يَعِدُ الظَّالِمُونَ بَعْضُهُم بَعْضًا إِلَّا غُرُورًا

41. Wahrlich Allah hält die Himmel und die Erde fest, dass beide versetzt sind.

Und gewiss falls beide versetzen, hat er sie beide sicherlich festgehalten als Einer nach ihm.

Wahrlich er ist fortwährend Langmütiger Allvergebender.

 ۞ إِنَّ اللَّهَ يُمْسِكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ أَن تَزُولَا ۚ

 وَلَئِن زَالَتَا إِنْ أَمْسَكَهُمَا مِنْ أَحَدٍ مِّن بَعْدِهِ ۚ

 إِنَّهُ كَانَ حَلِيمًا غَفُورًا

42. Und sie haben bei Allah Bestrebteste ihrer Rechtsschwüre geschworen, dass gewiss falls bei ihnen ein Warner eingetroffen wäre, gewiss sie Rechtgeleiteterer sind, als Eine der Muttergemeinden.

So nachdem bei ihnen ein Warner eingetroffen ist, hat er sie nicht gemehrt außer im Widerwillen,

وَأَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ لَئِن جَاءَهُمْ نَذِيرٌ لَّيَكُونُنَّ أَهْدَىٰ مِنْ إِحْدَى الْأُمَمِ ۖ

 فَلَمَّا جَاءَهُمْ نَذِيرٌ مَّا زَادَهُمْ إِلَّا نُفُورًا

43. Hochmütigkeit auf der Erde und im Plan des Schlimmen.

Und nichts umschließt der Plan des Schlimmen, außer seine Angehörigen.

So schauen sie auf etwas außer Verfahrensweise zu den Ersten?

So niemals findest du bei Allahs Verfahrensweise Eintauschbares.

Und niemals findest du bei Allahs Verfahrensweise Änderung.

اسْتِكْبَارًا فِي الْأَرْضِ وَمَكْرَ السَّيِّئِ ۚ

 وَلَا يَحِيقُ الْمَكْرُ السَّيِّئُ إِلَّا بِأَهْلِهِ ۚ

 فَهَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا سُنَّتَ الْأَوَّلِينَ ۚ

 فَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ اللَّهِ تَبْدِيلًا ۖ

 وَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ اللَّهِ تَحْوِيلًا

44. Und ziehen sie nicht auf der Erde, umher so dass sie schauen, welcherart Konsequenz derjenigen vor ihnen gewesen ist? Und sie sind heftiger unter ihnen an Kraft gewesen.

Und Nichts ist an Etwas gewesen, dass Allah ihm entzieht innerhalb der Himmel und Nichts auf der Erde.

Wahrlich er ist fortwährend Allwissender Mächtiger.

أَوَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَكَانُوا أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً ۚ

 وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُعْجِزَهُ مِن شَيْءٍ فِي السَّمَاوَاتِ وَلَا فِي الْأَرْضِ ۚ

 إِنَّهُ كَانَ عَلِيمًا قَدِيرًا

45. Und würde Allah der Menschheit das anlasten, was sie erworben haben, hätte er nicht verlassen an Reittier auf ihrem Rücken. Jedoch schiebt er ihnen bis zu einer benannten Frist auf.

so sobald ihre Frist eingetroffen ist, so ist wahrlich Allah fortwährend über seine Diener Wahrnehmender.

وَلَوْ يُؤَاخِذُ اللَّهُ النَّاسَ بِمَا كَسَبُوا مَا تَرَكَ عَلَىٰ ظَهْرِهَا مِن دَابَّةٍ وَلَـٰكِن يُؤَخِّرُهُمْ إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى ۖ

 فَإِذَا جَاءَ أَجَلُهُمْ فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ بِعِبَادِهِ بَصِيرًا

Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de 
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt