Im Namen des Erhabenen

 
  Heiliger Quran Projekt
 
182

Die Formierten

الصافات

Sure 37: As-Saaffaat

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. Bei den Formierten in Formation. وَالصَّافَّاتِ صَفًّا
2. so die Ausschreienden (eines) Ausschreis فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا
3. so die Rezitierenden Gedenken. فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا
4. Wahrlich euer Gott ist wirklich einzig إِنَّ إِلَـٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ
5. Herr der Himmel und der Erde und was zwischen beiden ist, und Herr der Östlichen. رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ
6. Wahrlich wir haben verziert den Himmel des Diesseits mit Zierde der Planeten إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ
7. und Behütung vor jedem Satan Sturen. وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ
8. Nicht hören sie ab bei den Vornehmen des Allerhöchsten, und sie werden geschleudert von jeder Fernseite لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ
9. Verstoßung;

und ihnen ist immerwährende Pein

دُحُورًا ۖ

 وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ

10. außer wer entrissen hat das Entrissene, so hat er ihm folgen lassen Flammendes Durchdringendes. إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
11. So ersuche sie um Belehrung, ob sie Heftigster Schöpfung sind oder die, die wir erschaffen haben?

Wahrlich wir, wir haben sie erschaffen aus Lehm (aus) Klebrigem.

فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا ۚ

 إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ

12. Dagegen, du hast gestaunt, und sie spotten. بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
13. Und sobald sie gedenken lassen worden sind, nicht gedenken sie. وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ
14. Und sobald sie gesehen haben ein Zeichen, verspotten sie, وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ
15. und Sie haben gesagt: Nicht ist dieses außer Zauberei Offensichtlicher. وَقَالُوا إِنْ هَـٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
16. Sobald wir verstorben sind und wir geworden sind zu Staub und Gebeine, sind wahrlich wir Berufene? أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
17. Oder unsere Väter die Ersten? أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
18. Sag: Jawohl; und ihr seid Erniedrigte. قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ
19. So wahrlich was ihnen ist (ein) Ausschreien einziges, so sobald sie schauen. فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ
20. Und sie haben gesagt: O Wehe uns, dieses ist ein Tag der Religion. وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَـٰذَا يَوْمُ الدِّينِ
21. Dieses ist ein Tag der Entscheidung, derjenige, den ihr gewesen seid darin ihr leugnet. هَـٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ
22. Versammelt diejenigen, die unterdrückt haben, und ihre Partner und (für) was sie gewesen sind, dass sie dienen  ۞ احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ
23. unter Ausschluss Allahs, so leite sie recht zu einem Pfad der Höllenglut. مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ
24. Und haltet sie an;

wahrlich sie sind Befragungen.

وَقِفُوهُمْ ۖ

 إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ

25. Was ist euch, dass ihr euch nicht helft? مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
26. Dagegen, sie sind an dem Tag Sichergebende. بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
27. Und gewandt hat sich Einige von ihnen an Andere um befragen sie. وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
28. Sie haben gesagt: Wahrlich ihr, ihr gewesen seid kommt ihr zu uns von der Rechten. قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ
29. Sie haben gesagt: Dagegen, nicht seid ihr Überzeugte. قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
30. Und nicht ist gewesen für uns gegenüber euch Ermächtigung.

Sondern ihr seid gewesen ein Volk Übertretender.

وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ ۖ

 بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ

31. So ist wahr geworden gegenüber uns Aussage unseres Herrn.

Wahrlich wir sind wirklich Kostende.

فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ

 إِنَّا لَذَائِقُونَ

32. So haben wir euch verwirrt, wahrlich wir sind gewesen Verwirrte. فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ
33. So wahrlich sie sind an jenem Tag innerhalb der Pein Teilhaber. فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
34. Wahrlich wir wie dieses ist, was wir tun mit der Verbrechern إِنَّا كَذَ‌ٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
35. Wahrlich sie sind gewesen, sobald gesagt worden ist zu ihnen: Es ist kein Gott außer Allah, sind hochmütig. إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَـٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
36.

Und sie sagen: Wären wir Verlassende unserer Götter für einen Dichter Wahnsinniger?

وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ
37. Dagegen ist er eingetroffen mit der Wahrheit und er hat beglaubigt die Entsandten. بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ
38. Wahrlich ihr, ihr seid Kostende der Pein des Leids. إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ
39. Und nicht wird euch vergolten, außer für das, was ihr gewesen seid ihr handelt. وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
40. Außer Diener Allahs, den Aufgerichteten. إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
41. Diese, ihnen ist Versorgung Gewusstes أُولَـٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ
42. Früchte;

während sie Geehrte sind

فَوَاكِهُ ۖ

 وَهُم مُّكْرَمُونَ

43. innerhalb Gärten der Begünstigung
 
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
44. auf Freudenliegen Gegenüberlegende عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ
45. er wird umwandelt ihnen gegenüber eine Schale mit Quellendem, يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
46. eine Weiße Genuss für die Trinkenden. بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ
47. Nicht ist innerhalb ihr Betäubendes, während sie nicht davon trunken sind. لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
48. Und bei ihnen sind Palastdienerinnen den Blick aus Großaugen وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ
49. als ob sie sind Weiße Verhüllte.
 
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ
50. So hat sich gewandt Einige von ihnen an Andere, um befragen sie. فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
51. Gesagt hat ein Sagender unter ihnen: Ich er ist gewesen einen Begleiter قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ
52. Er sagt: Bist wahrlich du unter den Beglaubigenden? يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ
53. Sobald wir verstorben sind und wir geworden sind Staub und Gebeine, werden wahrlich wir sind Ausgelöste? أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ
54. Er hat gesagt: Seid ihr ihr Erfassende? قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
55. So hat er erfasst, so hat er ihn gesehen innerhalb Ebenbürtiger der Höllenglut. فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ
56. Er hat gesagt: Bei Allah, beinahe hättest du mich zugrunde gerichtet. قَالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ
57. Und wäre nicht Gunst meines Herrn, wäre ich gewesen unter den Bereiteten. وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ
58. Ist es so, dass wir nicht unter Toten sind
 
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
59. außer bei unserem Sterben des Diesseits? Und nicht sind wir Gepeinigte. إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
60. Wahrlich dieses, es ist wirklich der Glückseligkeit das Grandiose. إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
61. Gleiches wie dieses, so dass handeln die Handelnden. لِمِثْلِ هَـٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ
62. Ist dieses besser als Empfang oder Baum des Zaqqum? أَذَ‌ٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ
63. Wahrlich wir, wir haben sie errichtet zur Versuchung für die Unterdrücker. إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ
64. Wahrlich sie ist ein Baum, der heraustritt innerhalb Stamm der Höllenglut. إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ
65. Ihr Blütenaufgang sind wie Köpfe der Satane. طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ
66. So wahrlich sie sind Essende davon essend so sind sie Füllende von ihr mit den Innereien. فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
67. Daraufhin wahrlich ist ihnen eine Mischung von Siedendem. ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ
68. Daraufhin wahrlich ist ihre Rückkehr zu der Höllenglut. ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ
69. Wahrlich sie haben angetroffen ihre Väter als Verirrte إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ
70. so sind sie auf ihren Abdrücken  eingetrieben. فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ
71. Und tatsächlich abgeirrt ist vor ihnen Meiste der Ersten. وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ
72. Und tatsächlich haben wir entsandt innerhalb ihnen Warnende. وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
73. So schau, wie gewesen ist Konsequenz der Gewarnten, فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ
74. außer Diener Allahs, den Aufgerichteten. إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
75. Und tatsächlich, appelliert an uns hat Nuh, so gunstvoll sind die Antwortenden. وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ
76. Und wir haben ihn errettet und seine Angehörigen aus der Drangsal des Grandiosen. وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
77. Und wir haben errichtet seine Nachkommenschaft, dass sie die Verbliebenen sind. وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ
78. Und wir haben verlassen innerhalb der Letzten. وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
79. Frieden sei auf Nuh innerhalb den Universen. سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ
80. Wahrlich wir wie dieses vergelten wir den Wohltätern. إِنَّا كَذَ‌ٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
81. Wahrlich er ist unter unseren Dienern der Überzeugten. إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
82. Daraufhin haben wir ertrinken lassen die Anderen. ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
83. Und wahrlich von seiner Partei war Ibrahiym  ۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ
84. als er eingetroffen ist bei seinem Herrn mit Herz Friedvollem إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
85. als er gesagt hat zu seinem Vater und zu seinem Volk: Was dient ihr da? إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ
86. Abwendung Götter Ausschluss Allahs bezweckt ihr? أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ
87. So was ist eure Vermutung vom Herrn der Universen? فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
88. So hat er geschaut Ausschau innerhalb die Sterne فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ
89. So hat er gesagt: Ich bin Kranker. فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ
90. So haben sie sich abgewandt als Rückgewandte. فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ
91. So hat er sich gewandt an ihre Götter, so hat er gesagt: Nicht esst ihr? فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
92. Was ist euch, dass ihr nicht redet? مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ
93. So hat er sich gewandt gegen sie Darlegung mit der Rechten. فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ
94. So haben sie sich gewandt an ihn sie eilen. فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
95. Er hat gesagt: Dient ihr dem, was ihr meißelt قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
96. und Allah hat euch erschaffen und das, was ihr handelt? وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
97. Sie haben gesagt: Baut ihm ein Gebäude, so werft ihn innerhalb der Höllenglut. قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ
98. So haben sie bezweckt gegen ihn List, so haben wir sie errichtet als die Niedrigsten. فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ
99. Und er hat gesagt: Ich bin Gehender zu meinem Herrn, der mich rechtleiten wird. وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ
100. Mein Herr, beschere mich unter die Rechtschaffenen.
 
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ
101. So haben wir ihm verkündet einen Knaben Langmütiger. فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ
102. So als er gereift ist mit ihm für das Eifern, hat er gesagt: O mein Söhnchen, Ich sehe innerhalb dem Traum, dass ich dich schlachte. So schau, was siehst du?

Er hat gesagt: O mein Vater, tue, wie dir geboten ist;

du wirst mich finden, falls gewollt hat Allah, unter den Standhaften.

فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ

 قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ

 سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ

103. So als beide sich ergeben haben und er ihn niedergedrückt hat auf die Stirnseite فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ
104. und wir haben ihn gemahnt: O Ibrahiym وَنَادَيْنَاهُ أَن يَا إِبْرَاهِيمُ
105. gewiss hast du beglaubigt die Vision.

Wahrlich wir wie dieses vergelten wir den Wohltätern.

قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ

 إِنَّا كَذَ‌ٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ

106. Wahrlich dieses, das ist wirklich die Prüfung das Offensichtliche. إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ الْبَلَاوٌا الْمُبِينُ
107. Und wir haben ihn ausgelöst durch Schlachtopfer Grandioser. وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ
108. Und wir haben verlassen ihm gegenüber innerhalb der Letzten وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
109. Frieden sei auf Ibrahiym. سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ
110. Wie dieses vergelten wir den Wohltätern. كَذَ‌ٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
111. Wahrlich er ist unter unseren Dienern den Überzeugten. إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
112. Und wir haben ihm verkündet Ishaaq, einen Propheten, unter den Rechtschaffenen. وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ
113. Und wir haben gesegnet ihn und Ishaaq.

Und unter ihrer beiden Nachkommenschaft ist (ein) Wohltäter und er ist Unterdrücker seiner Seele Offensichtlicher.

وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ

 وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ

114. Und tatsächlich sind wir huldreich gewesen zu Musa und Harun. وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
115. Und wir haben sie beide errettet und ihrer beider Volk aus der Drangsal des Grandiosen. وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
116. Und wir haben ihnen geholfen; so sind sie gewesen die Siegenden وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
117. Und wir haben beiden zukommen lassen das Geschriebene des Verdeutlichenden. وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ
118. Und wir haben beide rechtgeleitet auf dem Pfad dem Zielgerichteten. وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ
119. Und wir haben verlassen gegenüber ihnen innerhalb der Letzten وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ
120. Frieden sei auf Musa und Harun.
 
سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
121. Wahrlich wir wie dieses vergelten wir den Wohltätern. إِنَّا كَذَ‌ٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
122. Wahrlich beide sind unter unseren Dienern der Überzeugten.
 
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
123. Und wahrlich Ilyaas ist wirklich unter den Entsandten. وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
124. Als er gesagt hat zu seinem Volk: Seid ihr nicht gottesehrfürchtig? إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ
125. Ruft ihr Baal an und ignoriert ihr am Wohlgefälligsten der Schöpfer? أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ
126. Allah, euren Herrn und Herrn eurer Väter der Ersten اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
127. so haben sie ihn geleugnet, so wahrlich sie sind Bereitete فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
128. außer Diener Allahs, den Aufgerichteten. إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
129. Und wir haben verlassen ihm innerhalb der Letzten. وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
130. Frieden sei auf Il-Yaasin. سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ
131. Wahrlich wir wie dieses vergelten wir den Wohltätern. إِنَّا كَذَ‌ٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
132. Wahrlich er ist unter unseren Dienern der Überzeugten.
 
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
133. Und wahrlich Lut war wirklich unter den Entsandten. وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ
134. Als wir ihn errettet haben und seine Angehörigen alle إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ
135. außer eine Greisin, innerhalb den Zurückgebliebenen. إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ
136. Daraufhin haben wir ruiniert die Anderen. ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ
137. Und wahrlich ihr, ihr passiert wirklich ihnen gegenüber Morgendliches وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ
138. und in der Nacht.

Versteht ihr es denn nicht?


 
وَبِاللَّيْلِ ۗ

 أَفَلَا تَعْقِلُونَ

139. Und wahrlich Yunus war wirklich unter den Entsandten. وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
140. Als er geflohen ist zu dem Schiff, dem Befüllten إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
141. so hat er gelost, so ist er gewesen unter den Ungültiggemachten. فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ
142. So hat ihn verschluckt der Fisch, während er Sichtadelnder war. فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ
143. So wäre er nicht gewesen unter den Lobpreisenden فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ
144. wäre er verblieben innerhalb seines Inneren zum Tag, an dem sie berufen werden. لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
145. So haben wir ihn geworfen in das Kahlland, während er ist ein Kranker.  ۞ فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ
146. Und wir haben wachsen lassen ihnen gegenüber einen Baum mit Kürbis. وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ
147. Und wir haben ihn entsandt zu hundert-tausend oder wir mehren. وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
148. So sind sie überzeugt gewesen. So haben wir sie genießen lassen für einen Moment. فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ
149. So ersuche sie um Belehrung, ob dein Herr die Töchter hat und sie die Söhne haben. فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ
150. Oder haben wir erschaffen die Engel als Weibliche, während sie Bezeugende sind? أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ
151. Zweifellos, wahrlich sie mit ihrer Abwendung, dass sie sagen أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ
152. gezeugt hat Allah und wahrlich sie sind wirklich Lügende.
 
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
153. Hat er erhoben die Töchter über die Söhne? أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ
154. Was ist euch? Wie urteilt ihr?
 
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
155. Werdet ihr nicht gedenkengelassen? أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
156. Oder ist euch eine Ermächtigung Offensichtlicher?
 
أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ
157. So kommt mit eurem Geschriebenen, falls ihr gewesen seid Wahrhaftige. فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
158. Und sie haben errichtet zwischen ihm und zwischen der Dschinnheit Verwandtschaft,

und tatsächlich hat gewusst die Dschinnheitt, dass wahrlich sie Bereitete sind.

وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ

 وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ

159. Lobpreisung ist Allahs über was sie behaupten. سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
160. Außer Diener Allahs, den Aufgerichteten. إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
161. So wahrlich ihr seid es und wem ihr dient
 
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
162. nicht ist euch gegen ihn mit Versuchungen مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ
163. außer wer es ist Entzündeter der Höllenglut. إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ
164. Und nicht ist unter uns, außer ihm ist Stätte Gewusstes. وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ
165. Und wahrlich wir sind wirklich die Formationen. وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ
166. Und wahrlich wir sind wirklich die Lobpreisenden. وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ
167. Und sie sind gewesen dass sie sagen وَإِن كَانُوا لَيَقُولُونَ
168. wäre bei uns Gedenken von der Ersten لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْأَوَّلِينَ
169. wirklich sind wir gewesen Diener Allahs die Aufgerichteten. لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
170. So haben sie abgestritten ihn abgestritten,

so zukünftig wissen sie.

فَكَفَرُوا بِهِ ۖ

 فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ

171. Und tatsächlich vorangegangen ist unser Spruch an unsere Diener, die Entsandten, وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ
172. Wahrlich sie sind die die Geholfenen. إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ
173. Und wahrlich unsere Heerschar, sie sind wirklich die Siegenden. وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ
174. So wende dich ab von ihnen bis zu einen Moment
 
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
175. und nehme sie wahr, so zukünftig  nehmen sie wahr. وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
176. Ist es unsere Pein, die sie eilig sein lassen? أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
177. So sobald er herabgesandt worden ist über ihr Gebiet, so schlimm gewesen ist Frühmorgen der Gewarnten. فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ
178. Und wende dich ab von ihnen bis zu einen Moment وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
179. und nehme wahr, so zukünftig nehmen sie wahr. وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
180. Lobpreisung ist deinem Herrn, Herr der Gewalt, über was sie behaupten. سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
181. Und Frieden auf den Entsandten, وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ
182. und die Dankpreisung ist Allahs, Herr der Universen. وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de 
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt