Im Namen des Erhabenen  
  Heiliger Quran Projekt
 
75

Die Scharen

الزمر

Sure 39: Az-Zumar

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. Es ist Herabgesandtes des Buches von Allah, dem Gewaltigen dem Allurteilenden. تَنزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ
2. Wahrlich wir haben zu dir das Buch mit der Wahrheit herabgesandt. So diene Allah als Aufrichtiger zu ihm in der Religion. إِنَّا أَنزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ فَاعْبُدِ اللَّهَ مُخْلِصًا لَّهُ الدِّينَ
3. Achtung! Allahs ist die Religion der Klarheit.

Und diejenigen, die unter Ausschluss seiner Beschützer genommen haben, (und behaupten,) wir dienen ihnen nicht, außer dass sie uns zu Allah nähern lassen in Annäherung, wahrlich Allah urteilt zwischen ihnen innerhalb (diverser) was, sie darin widersprüchlich sind.

Wahrlich Allah leitet den nicht recht, der Lügender, Abstreitiger ist.

أَلَا لِلَّهِ الدِّينُ الْخَالِصُ ۚ

 وَالَّذِينَ اتَّخَذُوا مِن دُونِهِ أَوْلِيَاءَ مَا نَعْبُدُهُمْ إِلَّا لِيُقَرِّبُونَا إِلَى اللَّهِ زُلْفَىٰ إِنَّ اللَّهَ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ فِي مَا هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ ۗ

 إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي مَنْ هُوَ كَاذِبٌ كَفَّارٌ

4. Hätte Allah bezweckt, dass er einen Nachkommen nehmen würde, gewiss hätte er von dem, was er erschafft, erhoben, was er will.

Lobpreisung ist sein.

Er ist Allah, der Einzige der Bezwinger.

لَّوْ أَرَادَ اللَّهُ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا لَّاصْطَفَىٰ مِمَّا يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ ۚ

 سُبْحَانَهُ ۖ

 هُوَ اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ

5. Er hat die Himmel und die Erde in der Wahrheit erschaffen .

Er lässt die Nacht in den Tagesfluss rollen und er lässt den Tagesfluss in die Nacht rollen.

Und er hat die Sonne und den Mond dienstbar gemacht.

Jeder strömt für eine benannte Frist.

Achtung! Er ist der Gewaltige der Vergebungsreiche.

خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ ۖ

 يُكَوِّرُ اللَّيْلَ عَلَى النَّهَارِ وَيُكَوِّرُ النَّهَارَ عَلَى اللَّيْلِ ۖ

 وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ ۖ

 كُلٌّ يَجْرِي لِأَجَلٍ مُّسَمًّى ۗ

 أَلَا هُوَ الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ

6. Er hat euch aus einer einzigen Seele erschaffen. Daraufhin hat er aus ihr ihren Partner errichtet. Und er hat für euch von dem Vieh acht Partner (und Partnerinnen) herabgesandt.

Er erschafft euch innerhalb Innereien eurer Mütter, eine Schöpfung nach einer anderen Schöpfung, innerhalb drei Finsternissen.

Dieses ist euch Allah, euer Herr. Sein ist das Herrschaftsreich.

Es ist kein Gott außer, dass er ist.

So wie zeitig seid ihr abgewendet?

خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍ وَاحِدَةٍ ثُمَّ جَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ الْأَنْعَامِ ثَمَانِيَةَ أَزْوَاجٍ ۚ

 يَخْلُقُكُمْ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ خَلْقًا مِّن بَعْدِ خَلْقٍ فِي ظُلُمَاتٍ ثَلَاثٍ ۚ

 ذَ‌ٰلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ لَهُ الْمُلْكُ ۖ

 لَا إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ

 فَأَنَّىٰ تُصْرَفُونَ

7. Falls ihr abstreitet, so ist wahrlich Allah Bedürfnisloser von euch.

Und nicht wäre er zufrieden über seine Diener des Abstreitens.

Und falls ihr dankbar seid, ist er dafür zufrieden mit euch.

Und nicht belastet sich ein Belasteter mit Last eines Anderen.

Daraufhin ist zu eurem Herrn eure Rückkehr. So verkünden er euch von dem, was ihr fortwährend dabei gewesen seid zu handeln.

Wahrlich er ist Allwissender vom Wesen der Brüste.

إِن تَكْفُرُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ عَنكُمْ ۖ

 وَلَا يَرْضَىٰ لِعِبَادِهِ الْكُفْرَ ۖ

 وَإِن تَشْكُرُوا يَرْضَهُ لَكُمْ ۗ

 وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ ۗ

 ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُم مَّرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ۚ

 إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ

8. Und sobald den Menschen Schaden berührt hat, hat er seinen Herrn als Sichbekehrender zu sich gerufen. Daraufhin sobald er ihm Gunst von sich gewährt hat, hat er vergessen, um was er zuvor fortwährend dabei gewesen ist zu ihm zu rufen, und er hat zu Allah Nebenbuhler errichtet, damit er andere von seinem Weg verirren lässt.

Sag: Genieße mit deinem Abstreiten Weniges.

Wahrlich du bist unter des Feuers Gefährten.

 ۞ وَإِذَا مَسَّ الْإِنسَانَ ضُرٌّ دَعَا رَبَّهُ مُنِيبًا إِلَيْهِ ثُمَّ إِذَا خَوَّلَهُ نِعْمَةً مِّنْهُ نَسِيَ مَا كَانَ يَدْعُو إِلَيْهِ مِن قَبْلُ وَجَعَلَ لِلَّهِ أَندَادًا لِّيُضِلَّ عَن سَبِيلِهِ ۚ

 قُلْ تَمَتَّعْ بِكُفْرِكَ قَلِيلًا ۖ

 إِنَّكَ مِنْ أَصْحَابِ النَّارِ

9. Wer ist es,  der ein Gehorsamer in Perioden der Nacht als Sich-Niederwerfender und Aufstehender ist, der besorgt ist über das Jenseits und Gnade seines Herrn erhofft?

Sag: Sind diejenigen, die wissen und diejenigen, die nicht wissen ebenbürtig?

Wahrlich das, was gedenkengelassen wird, sind Vordere der Einsichten.

أَمَّنْ هُوَ قَانِتٌ آنَاءَ اللَّيْلِ سَاجِدًا وَقَائِمًا يَحْذَرُ الْآخِرَةَ وَيَرْجُو رَحْمَةَ رَبِّهِ ۗ

 قُلْ هَلْ يَسْتَوِي الَّذِينَ يَعْلَمُونَ وَالَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ ۗ

 إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُولُو الْأَلْبَابِ

10. Sag: O meine Diener, diejenigen, die überzeugt gewesen sind! Seid gottesehrfürchtig zu eurem Herrn.

Für diejenigen, die wohltätig gewesen sind, ist innerhalb diesem Diesseits dort Wohltat.

Und Allahs Erde ist allumfassend.

Wahrlich das, was den Standhaften erfüllt werde, ist ihre Belohnung ohne Berechnung.

قُلْ يَا عِبَادِ الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا رَبَّكُمْ ۚ

 لِلَّذِينَ أَحْسَنُوا فِي هَـٰذِهِ الدُّنْيَا حَسَنَةٌ ۗ

 وَأَرْضُ اللَّهِ وَاسِعَةٌ ۗ

 إِنَّمَا يُوَفَّى الصَّابِرُونَ أَجْرَهُم بِغَيْرِ حِسَابٍ

11. Sag: Ich bin es, dem mir geboten worden ist, dass ich Allah diene, als Aufrichtiger zu ihm in der Religion. قُلْ إِنِّي أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ اللَّهَ مُخْلِصًا لَّهُ الدِّينَ
12. Und mir ist geboten worden, damit (es so ist,) dass ich Erster der Ergebenen bin. وَأُمِرْتُ لِأَنْ أَكُونَ أَوَّلَ الْمُسْلِمِينَ
13. Sag: Ich bin es, der ich, falls ich meinem Herrn ungehorsam gewesen bin, Pein eines grandiosen Tages fürchte. قُلْ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
14. Sag: Allah diene ich, als Aufrichtiger zu ihm in meiner Religion. قُلِ اللَّهَ أَعْبُدُ مُخْلِصًا لَّهُ دِينِي
15. So dient, was ihr unter Ausschluss seiner gewollt habt.

Sag: Wahrlich die Verlustigen sind diejenigen, die ihrer Seelen und ihrer Angehörigen verlustig gegangen sind am Tag der Auferstehung.

Achtung! Dieses es ist der Verlust des Offensichtlichen.

فَاعْبُدُوا مَا شِئْتُم مِّن دُونِهِ ۗ

 قُلْ إِنَّ الْخَاسِرِينَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ وَأَهْلِيهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۗ

 أَلَا ذَ‌ٰلِكَ هُوَ الْخُسْرَانُ الْمُبِينُ

16. Für sie ist von über ihnen Schattiges des Feuers und von unter ihnen Schattiges.

Dieses ist, worüber Allah seine Diener ängstigt.

O meine Diener! So seid gottesehrfürchtig zu mir.

لَهُم مِّن فَوْقِهِمْ ظُلَلٌ مِّنَ النَّارِ وَمِن تَحْتِهِمْ ظُلَلٌ ۚ

 ذَ‌ٰلِكَ يُخَوِّفُ اللَّهُ بِهِ عِبَادَهُ ۚ

 يَا عِبَادِ فَاتَّقُونِ

17. Und diejenigen, die sich ferngehalten haben von dem Übertreter, ihm zu dienen, und sich zu Allah bekehrt haben, für sie ist die Verkündigung.

So verkünde meinen Dienern

وَالَّذِينَ اجْتَنَبُوا الطَّاغُوتَ أَن يَعْبُدُوهَا وَأَنَابُوا إِلَى اللَّهِ لَهُمُ الْبُشْرَىٰ ۚ

 فَبَشِّرْ عِبَادِ

18. denjenigen, die der Aussage zuhören. So befolgen sie ihr Wohlgefälligstes.

Diese sind diejenigen, die Allah rechtgeleitet hat.

Und diese sind es, die Vordere der Einsichten sind.

الَّذِينَ يَسْتَمِعُونَ الْقَوْلَ فَيَتَّبِعُونَ أَحْسَنَهُ ۚ

 أُولَـٰئِكَ الَّذِينَ هَدَاهُمُ اللَّهُ ۖ

 وَأُولَـٰئِكَ هُمْ أُولُو الْأَلْبَابِ

19. So dem, gegenüber dem Spruch der Pein wahr geworden ist, so bist du es, der du den rettest, der innerhalb des Feuers ist? أَفَمَنْ حَقَّ عَلَيْهِ كَلِمَةُ الْعَذَابِ أَفَأَنتَ تُنقِذُ مَن فِي النَّارِ
20. Aber für diejenigen, die zu ihrem Herrn ehrfürchtig gewesen sind, ihnen sind Erhebungen, darüber weitere Erhebungen als Erbautes. Es strömen von unter ihr die Flüsse.

Das ist Allahs Verheißung.

Allah widerspricht nicht der Verheißungsfrist.

لَـٰكِنِ الَّذِينَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ لَهُمْ غُرَفٌ مِّن فَوْقِهَا غُرَفٌ مَّبْنِيَّةٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۖ

 وَعْدَ اللَّهِ ۖ

 لَا يُخْلِفُ اللَّهُ الْمِيعَادَ

21. Ist es nicht so, dass du siehst, dass Allah von dem Himmel Wasser herabgesandt hat? So hat er es als Sprudelndes in die Erde eintreten lassen. Daraufhin lässt er daraus einen Keim von Variation seiner Farben heraustreten. Daraufhin verdorrt es. So siehst du ihn in Vergilbtem. Daraufhin errichtet er ihn als Zerbrechliches.

Wahrlich innerhalb diesem ist gewiss Gedenken für Vordere der Einsichten.

أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ أَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَسَلَكَهُ يَنَابِيعَ فِي الْأَرْضِ ثُمَّ يُخْرِجُ بِهِ زَرْعًا مُّخْتَلِفًا أَلْوَانُهُ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَاهُ مُصْفَرًّا ثُمَّ يَجْعَلُهُ حُطَامًا ۚ

 إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَذِكْرَىٰ لِأُولِي الْأَلْبَابِ

22. Wie ist denn der, dem Allah seine Brust geweitet hat für den Islam, so dass er auf einem Licht von seinem Herrn ist?

So wehe für die Verstockung ihrer Herzen für Gedenken an Allah.

Diese sind in einem offensichtlichen Irrtum.

أَفَمَن شَرَحَ اللَّهُ صَدْرَهُ لِلْإِسْلَامِ فَهُوَ عَلَىٰ نُورٍ مِّن رَّبِّهِ ۚ

 فَوَيْلٌ لِّلْقَاسِيَةِ قُلُوبُهُم مِّن ذِكْرِ اللَّهِ ۚ

 أُولَـٰئِكَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ

23. Allah hat herabkommen lassen des Berichts am Wohlgefälligsten, ein Buch sich Ähnelnden Verdoppelten, davon Häute derjenigen erschauern, die zu ihrem Herrn ehrfürchtig sind. Daraufhin erweichen ihre Häute und ihre Herzen zu Allahs Gedenken.

Dieses ist Allahs Rechtleitung. Er leitet damit recht, wen er will.

Und wen Allah verirren lässt, so gibt es für ihn Nichts an Rechtleiter.

اللَّهُ نَزَّلَ أَحْسَنَ الْحَدِيثِ كِتَابًا مُّتَشَابِهًا مَّثَانِيَ تَقْشَعِرُّ مِنْهُ جُلُودُ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ ثُمَّ تَلِينُ جُلُودُهُمْ وَقُلُوبُهُمْ إِلَىٰ ذِكْرِ اللَّهِ ۚ

 ذَ‌ٰلِكَ هُدَى اللَّهِ يَهْدِي بِهِ مَن يَشَاءُ ۚ

 وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ

24. Wie Ist denn der, der ehrfürchtig ist mit seinem Angesicht vor Schlimmen der Pein am Tag der Auferstehung?

Und zu den Unterdrückern ist gesagt worden: Kostet das, was ihr fortwährend dabei gewesen seid zu erwerben.

أَفَمَن يَتَّقِي بِوَجْهِهِ سُوءَ الْعَذَابِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۚ

 وَقِيلَ لِلظَّالِمِينَ ذُوقُوا مَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ

25. Geleugnet haben bereits diejenigen vor ihnen. So ist die Pein zu ihnen gekommen, von wo sie es nicht erahnen. كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَأَتَاهُمُ الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُونَ
26. So hat sie Allah die Erniedrigung innerhalb dem Leben des Diesseits kosten lassen.

Und gewiss ist des Jenseits Pein Größtes,

wären sie es gewesen, die wissen.

فَأَذَاقَهُمُ اللَّهُ الْخِزْيَ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ

 وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ

 لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ

27. Und gewiss haben wir tatsächlich für die Menschheit dargelegt innerhalb diesem Quran (die Verlesung) dort von jedem Gleichnis, auf dass sie gedenkengelassen werden. وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِي هَـٰذَا الْقُرْآنِ مِن كُلِّ مَثَلٍ لَّعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
28. Er ist ein Quran (Verlesung) in Arabisch Entgegengesetztes zum Eigner von Krummen, auf dass sie gottesehrfürchtig sind. قُرْآنًا عَرَبِيًّا غَيْرَ ذِي عِوَجٍ لَّعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ
29. Allah hat ein Gleichnis über einen Mann dargelegt, darin Teilhaber von Unverträglichkeit, und einem Mann, in Friedlichkeit zu einem Mann. Sind beide ebenbürtig als Gleichnis?

Die Dankpreisung ist Allahs.

Nein, ihre Meisten wissen es nicht.

ضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا رَّجُلًا فِيهِ شُرَكَاءُ مُتَشَاكِسُونَ وَرَجُلًا سَلَمًا لِّرَجُلٍ هَلْ يَسْتَوِيَانِ مَثَلًا ۚ

 الْحَمْدُ لِلَّهِ ۚ

 بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

30. Wahrlich du bist Toter und wahrlich sie sind Tote. إِنَّكَ مَيِّتٌ وَإِنَّهُم مَّيِّتُونَ
31. Daraufhin, wahrlich ihr seid es, die ihr am Tag der Auferstehung bei eurem Herrn streitet. ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عِندَ رَبِّكُمْ تَخْتَصِمُونَ
32. So wer ist unterdrückerischer als der, der über Allah gelogen hat, und er die Wahrhaftigkeit geleugnet hat, als sie bei ihm eingetroffen ist?

Ist nicht innerhalb Dschahannam ein Verweilort für die Abstreitenden?

 ۞ فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَذَبَ عَلَى اللَّهِ وَكَذَّبَ بِالصِّدْقِ إِذْ جَاءَهُ ۚ

 أَلَيْسَ فِي جَهَنَّمَ مَثْوًى لِّلْكَافِرِينَ

33. Und derjenige, der mit der Wahrhaftigkeit eingetroffen ist, und sie beglaubigt hat

diese sind es, die die Gottesehrfürchtigen sind.

وَالَّذِي جَاءَ بِالصِّدْقِ وَصَدَّقَ بِهِ ۙ

 أُولَـٰئِكَ هُمُ الْمُتَّقُونَ

34. Für sie ist das, was sie wollen, bei ihrem Herrn.

Dieses ist Vergeltung den Wohltätern.

لَهُم مَّا يَشَاءُونَ عِندَ رَبِّهِمْ ۚ

 ذَ‌ٰلِكَ جَزَاءُ الْمُحْسِنِينَ

35. auf dass Allah ihnen Schlimmstes desjenigen, was sie gehandelt haben, sühnt, und er ihnen ihrer Belohnung mit am Wohlgefälligsten desjenigen, was sie fortwährend dabei gewesen sind zu handeln,  vergilt. لِيُكَفِّرَ اللَّهُ عَنْهُمْ أَسْوَأَ الَّذِي عَمِلُوا وَيَجْزِيَهُمْ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ الَّذِي كَانُوا يَعْمَلُونَ
36. Ist nicht Allah seinem Diener Genüge?

Und sie ängstigen dich mit denjenigen unter Ausschluss seiner.

Und wen Allah verirren lässt, so ist für ihn Niemand von Rechtleitern da.

أَلَيْسَ اللَّهُ بِكَافٍ عَبْدَهُ ۖ

 وَيُخَوِّفُونَكَ بِالَّذِينَ مِن دُونِهِ ۚ

 وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ

37. Und wen Allah recht leitet, so ist für ihn Niemand von Verirrenlassenden da.

Ist nicht Allah Gewaltiger Eigner von Rache?

وَمَن يَهْدِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِن مُّضِلٍّ ۗ

 أَلَيْسَ اللَّهُ بِعَزِيزٍ ذِي انتِقَامٍ

38. Und gewiss, falls du sie gefragt hättest: Wer hat erschaffen die Himmel und die Erde? Sagt er gewiss: Allah.

Sag: Habt ihr denn das gesehen, was ihr unter Ausschluss Allahs ruft? Falls Allah bezweckt hat mir zu Schaden, sind sie Aufhebende seines Schadens? Oder (falls) er mich bezweckt hat zur Gnade, sind sie Festhaltende seiner Gnade?

Sag: Mein Gereiche ist Allah.

Ihm gegenüber vertrauen die Vertrauenden.

وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ ۚ

 قُلْ أَفَرَأَيْتُم مَّا تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ إِنْ أَرَادَنِيَ اللَّهُ بِضُرٍّ هَلْ هُنَّ كَاشِفَاتُ ضُرِّهِ أَوْ أَرَادَنِي بِرَحْمَةٍ هَلْ هُنَّ مُمْسِكَاتُ رَحْمَتِهِ ۚ

 قُلْ حَسْبِيَ اللَّهُ ۖ

 عَلَيْهِ يَتَوَكَّلُ الْمُتَوَكِّلُونَ

39. Sag: O mein Volk! Handelt gemäß eurer Positionin; ich bin es, der auch Handelnder ist;

So zukünftig wisst ihr,

قُلْ يَا قَوْمِ اعْمَلُوا عَلَىٰ مَكَانَتِكُمْ إِنِّي عَامِلٌ ۖ

 فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ

40. zu wem Pein kommt, die ihn erniedrigen lässt, und gegenüber ihm Pein von Beständigkeit zugelassen ist. مَن يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُّقِيمٌ
41. Wahrlich wir haben zu dir das Buch mit der Wahrheit herabgesandt für die Menschheit.

So wer sich hat rechtleiten lassen, so ist es für seine eigene Seele.

Und wer abgeirrt ist, so ist wahrlich das, was er abirrt, gegen sie.

Und du bist ihnen gegenüber kein Vertrauter.

إِنَّا أَنزَلْنَا عَلَيْكَ الْكِتَابَ لِلنَّاسِ بِالْحَقِّ ۖ

 فَمَنِ اهْتَدَىٰ فَلِنَفْسِهِ ۖ

 وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا ۖ

 وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِوَكِيلٍ

42. Allah beruft die Seelen in einem Moment ihres Sterbens ab und diejenige (Seele), die nicht stirbt, innerhalb ihres Traums.

So hält er fest diejenige ihr gegenüber er das Sterben verfügt hat. Und er entsendet die Andere zurück bis zu einer benannten Frist.

Wahrlich innerhalb diesem sind gewiss Zeichen für ein Volk (mit Leuten), die nachdenken.

اللَّهُ يَتَوَفَّى الْأَنفُسَ حِينَ مَوْتِهَا وَالَّتِي لَمْ تَمُتْ فِي مَنَامِهَا ۖ

 فَيُمْسِكُ الَّتِي قَضَىٰ عَلَيْهَا الْمَوْتَ وَيُرْسِلُ الْأُخْرَىٰ إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى ۚ

 إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ

43. Oder haben sie unter Ausschluss Allahs Fürsprechende genommen?

Sag: Und wären sie fortwährend dabei gewesen nicht zu beherrschen irgend Etwas und sie nicht verstehen?

أَمِ اتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ شُفَعَاءَ ۚ

 قُلْ أَوَلَوْ كَانُوا لَا يَمْلِكُونَ شَيْئًا وَلَا يَعْقِلُونَ

44. Sag: Allahs ist die Fürsprache allesamt.

Sein ist Herrschaftsreich der Himmel und der Erde.

Daraufhin werdet ihr zu ihm zurückkehrenlassen.

قُل لِّلَّهِ الشَّفَاعَةُ جَمِيعًا ۖ

 لَّهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ

 ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

45. Und sobald Allahs gedacht worden ist, der einzig ist, haben sich Herzen derjenigen verkrampft, die nicht überzeugt sind von dem Jenseits.

Und sobald derjenigen gedacht worden ist unter Ausschluss seiner, alsbald sind sie es, denen verheißen wird.

وَإِذَا ذُكِرَ اللَّهُ وَحْدَهُ اشْمَأَزَّتْ قُلُوبُ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ ۖ

 وَإِذَا ذُكِرَ الَّذِينَ مِن دُونِهِ إِذَا هُمْ يَسْتَبْشِرُونَ

46.

Sag: Allah unser, Veranlagender der Himmel und der Erde, Wissender des Verborgenen und des Zeugnisses, du bist es, der du urteilst zwischen deinen Dienern innerhalb (diverser) was, worin sie widersprüchlich gewesen sind.

قُلِ اللَّهُمَّ فَاطِرَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ عَالِمَ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ أَنتَ تَحْكُمُ بَيْنَ عِبَادِكَ فِي مَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
47. Und wäre es so, dass für diejenigen, die unterdrückt haben, allesamt, was auf der Erde ist und ihm Gleiches dazu, da ist, gewiss hätten sie sich damit ausgelöst vom Schlimmen der Pein am Tag der Auferstehung.

Und herausgestellt hat sich durch Allah für sie, womit sie nicht rechnen.

وَلَوْ أَنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا مَا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا وَمِثْلَهُ مَعَهُ لَافْتَدَوْا بِهِ مِن سُوءِ الْعَذَابِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۚ

 وَبَدَا لَهُم مِّنَ اللَّهِ مَا لَمْ يَكُونُوا يَحْتَسِبُونَ

48. Und herausgestellt haben sich für sie schlimme Taten als das, was sie erworben haben. Und er ist durch das umschlossen worden, was sie fortwährend dabei gewesen sind davon zu verhöhnen. وَبَدَا لَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُوا وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
49. So sobald den Menschen Schaden berührt hat, hat er uns gerufen. Daraufhin sobald wir ihm Gunst von uns gewährt haben, hat er gesagt: Wahrlich das, was mir von ihm zugekommen ist, ist durch Wissen.

Nein, es ist Versuchung; Jedoch ihre Meisten wissen es nicht.

فَإِذَا مَسَّ الْإِنسَانَ ضُرٌّ دَعَانَا ثُمَّ إِذَا خَوَّلْنَاهُ نِعْمَةً مِّنَّا قَالَ إِنَّمَا أُوتِيتُهُ عَلَىٰ عِلْمٍ ۚ

 بَلْ هِيَ فِتْنَةٌ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

50. Tatsächlich haben es diejenigen vor ihnen bereits  gesagt. So hat ihnen nicht genützt, was sie fortwährend dabei gewesen sind zu erwerben. قَدْ قَالَهَا الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ
51. So sind bei ihnen schlimme Taten, dessen, was sie erworben haben,  eingetroffen.

Und diejenigen, die unter diesen dort unterdrückt haben, wird schlimme Taten dessen treffen, was sie erworben haben, während sie nicht von Entziehenden sind.

فَأَصَابَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُوا ۚ

 وَالَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْ هَـٰؤُلَاءِ سَيُصِيبُهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُوا وَمَا هُم بِمُعْجِزِينَ

52. Und Wissen sie nicht, dass Allah die Versorgung für den ausstreckt, den er will, und er bestimmt?

Wahrlich innerhalb diesem sind gewiss Zeichen für ein Volk (mit Leuten), die sie überzeugt sind.

أَوَلَمْ يَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ وَيَقْدِرُ ۚ

 إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ

53. Sag: O meine Diener! Diejenigen, die ihre Seelen verschwendet haben, resigniert nicht an Allahs Gnade.

Wahrlich Allah vergibt die Sünden allesamt.

Wahrlich er ist es, der der Allvergebende der Begnadende ist.

 ۞ قُلْ يَا عِبَادِيَ الَّذِينَ أَسْرَفُوا عَلَىٰ أَنفُسِهِمْ لَا تَقْنَطُوا مِن رَّحْمَةِ اللَّهِ ۚ

 إِنَّ اللَّهَ يَغْفِرُ الذُّنُوبَ جَمِيعًا ۚ

 إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ

54. Und bekehrt euch zu eurem Herrn, und ergebt euch ihm, bevor dass zu euch die Pein kommt. Daraufhin wird euch nicht geholfen. وَأَنِيبُوا إِلَىٰ رَبِّكُمْ وَأَسْلِمُوا لَهُ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَكُمُ الْعَذَابُ ثُمَّ لَا تُنصَرُونَ
55. Und befolgt am Wohlgefälligsten dessen, was zu euch herabgesandt worden ist von eurem Herrn, bevor dass zu euch kommt die Pein als Überraschendes, während ihr nicht erahnt, وَاتَّبِعُوا أَحْسَنَ مَا أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن رَّبِّكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِيَكُمُ الْعَذَابُ بَغْتَةً وَأَنتُمْ لَا تَشْعُرُونَ
56. dass eine Seele sagen würde: O mein Bedauern zu dem, was ich versäumt habe innerhalb Allahs Ferne. Und sicherlich bin ich gewiss unter den Spöttern gewesen. أَن تَقُولَ نَفْسٌ يَا حَسْرَتَىٰ عَلَىٰ مَا فَرَّطتُ فِي جَنبِ اللَّهِ وَإِن كُنتُ لَمِنَ السَّاخِرِينَ
57. Oder sie würde sagen: Wäre es so, dass Allah mich rechtgeleitet hat, wäre ich gewiss unter den Gottesehrfürchtigen gewesen. أَوْ تَقُولَ لَوْ أَنَّ اللَّهَ هَدَانِي لَكُنتُ مِنَ الْمُتَّقِينَ
58. Oder sie würde sagen im Moment, da du die Pein  siehst: Wäre es so, dass es für mich eine Wiederholung gäbe, so wäre ich unter den Wohltätern. أَوْ تَقُولَ حِينَ تَرَى الْعَذَابَ لَوْ أَنَّ لِي كَرَّةً فَأَكُونَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ
59. Doch, sind tatsächlich meine Zeichen bei dir eingetroffen. So hast du sie geleugnet. Und du bist hochmütig gewesen. Und du bist unter den Abstreitenden gewesen. بَلَىٰ قَدْ جَاءَتْكَ آيَاتِي فَكَذَّبْتَ بِهَا وَاسْتَكْبَرْتَ وَكُنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ
60. Und am Tag der Auferstehung siehst du diejenigen, die über Allah gelogen haben, mit ihren geschwärzten Angesichtern.

Ist nicht innerhalb Dschahannam ein Verweilort für die Hochmütigen?

وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ تَرَى الَّذِينَ كَذَبُوا عَلَى اللَّهِ وُجُوهُهُم مُّسْوَدَّةٌ ۚ

 أَلَيْسَ فِي جَهَنَّمَ مَثْوًى لِّلْمُتَكَبِّرِينَ

61. Und Allah errettet diejenigen, die ehrfürchtig gewesen sind für ihr Glückseliges. Nicht berühren sie das Schlimme, während sie nicht traurig sind. وَيُنَجِّي اللَّهُ الَّذِينَ اتَّقَوْا بِمَفَازَتِهِمْ لَا يَمَسُّهُمُ السُّوءُ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
62. Allah ist Schöpfer jeden Etwas,

während er über jedes Etwas Vertrauter ist.

اللَّهُ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ ۖ

 وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ

63. Sein sind Schlüssel der Himmel und der Erde;

Und diejenigen, die von Allahs Zeichen abgestritten haben, diese sind es, die die Verlustigen sind.

لَّهُ مَقَالِيدُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۗ

 وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ اللَّهِ أُولَـٰئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ

64.

Sag: Ist so Entgegengesetztes zu Allah, dass ihr mir gebietet, dass ich diene, ihr Ignoranten?

قُلْ أَفَغَيْرَ اللَّهِ تَأْمُرُونِّي أَعْبُدُ أَيُّهَا الْجَاهِلُونَ
65. Und gewiss ist tatsächlich dir offenbart worden, und zu denjenigen vor dir: Gewiss falls du beigesellt hast, ist dein Handeln gewiss entwertet, und du bist gewiss unter den Verlustigen. وَلَقَدْ أُوحِيَ إِلَيْكَ وَإِلَى الَّذِينَ مِن قَبْلِكَ لَئِنْ أَشْرَكْتَ لَيَحْبَطَنَّ عَمَلُكَ وَلَتَكُونَنَّ مِنَ الْخَاسِرِينَ
66. Nein, Allah! So diene und sei unter den Dankenden. بَلِ اللَّهَ فَاعْبُدْ وَكُن مِّنَ الشَّاكِرِينَ
67. Und nicht haben sie Allah bestimmt nach seiner Bestimmung Wahrheit. Und die Erde ist am Tag der Auferstehung allesamt sein Ergriffenes. Und die Himmel sind Gekrümmte in seiner Rechten.

Lobpreisung ist sein. Und er ist hocherhaben gewesen über das, was sie beigesellen.

وَمَا قَدَرُوا اللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِ وَالْأَرْضُ جَمِيعًا قَبْضَتُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَالسَّمَاوَاتُ مَطْوِيَّاتٌ بِيَمِينِهِ ۚ

 سُبْحَانَهُ وَتَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ

68. Und eingehaucht worden ist innerhalb das Gestaltete. So ist blitzerschlagen worden, wer innerhalb der Himmel und wer auf der Erde ist, außer wen Allah gewollt hat.

Daraufhin ist Anderes in ihn eingehaucht worden. So sind sie alsbald am Aufstehen, sie schauen.

وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَصَعِقَ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَمَن فِي الْأَرْضِ إِلَّا مَن شَاءَ اللَّهُ ۖ

 ثُمَّ نُفِخَ فِيهِ أُخْرَىٰ فَإِذَا هُمْ قِيَامٌ يَنظُرُونَ

69. Und aufgegangen ist die Erde im Licht ihres Herrn. Und niedergekommen ist das Buch. Und er ist eintreffen lassen worden mit den Propheten und den Zeugen. Und es ist verfügt worden zwischen ihnen in der Wahrheit, während sie nicht unterdrückt werden. وَأَشْرَقَتِ الْأَرْضُ بِنُورِ رَبِّهَا وَوُضِعَ الْكِتَابُ وَجِيءَ بِالنَّبِيِّينَ وَالشُّهَدَاءِ وَقُضِيَ بَيْنَهُم بِالْحَقِّ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
70. Und erfüllt worden ist jeder Seele, was sie gehandelt hat, während er Bestwissender ist über das, was sie tun. وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّا عَمِلَتْ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَا يَفْعَلُونَ
71. Und getrieben worden sind diejenigen, die abgestritten haben, scharenweise zu Dschahannam,

bis sobald sie bei ihr eingetroffen sind, ihre Tore eröffnet worden sind. Und ihre Schützer haben ihnen gesagt: Ist es nicht so, dass zu euch Gesandte unter euch kämen, die euch gegenüber eures Herrn Zeichen rezitieren und sie euch warnen vor Eintreffen dieses eures Tages dort?

Sie haben gesagt: Doch. Jedoch ist ein Spruch der Pein über den Abstreitenden wahr geworden.

وَسِيقَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِلَىٰ جَهَنَّمَ زُمَرًا ۖ

 حَتَّىٰ إِذَا جَاءُوهَا فُتِحَتْ أَبْوَابُهَا وَقَالَ لَهُمْ خَزَنَتُهَا أَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌ مِّنكُمْ يَتْلُونَ عَلَيْكُمْ آيَاتِ رَبِّكُمْ وَيُنذِرُونَكُمْ لِقَاءَ يَوْمِكُمْ هَـٰذَا ۚ

 قَالُوا بَلَىٰ وَلَـٰكِنْ حَقَّتْ كَلِمَةُ الْعَذَابِ عَلَى الْكَافِرِينَ

72. Es ist gesagt worden: Tretet ein Dschahannams Tore als darin Verbleibende.

So leidvoll gewesen ist der Hochmütigen Verweilort.

قِيلَ ادْخُلُوا أَبْوَابَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا ۖ

 فَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِينَ

73. Und diejenigen, die ehrfürchtig gewesen sind zu ihren Herrn, sind getrieben worden in den Garten scharenweise,

bis sobald sie bei ihr eingetroffen sind und ihre Tore eröffnet worden sind und ihre Schützer zu ihnen gesagt haben: Frieden sei mit euch. Ihr seid geläutert worden. So tretet ein in sie als Verbleibende.

وَسِيقَ الَّذِينَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ إِلَى الْجَنَّةِ زُمَرًا ۖ

 حَتَّىٰ إِذَا جَاءُوهَا وَفُتِحَتْ أَبْوَابُهَا وَقَالَ لَهُمْ خَزَنَتُهَا سَلَامٌ عَلَيْكُمْ طِبْتُمْ فَادْخُلُوهَا خَالِدِينَ

74. Und sie haben gesagt: Die Dankpreisung ist Allahs, desjenigen, der zu uns wahrhaftig gewesen ist in seiner Verheißung. Und er hat uns die Erde erben lassen, dass wir verinnerlichen von dem Garten, wo wir wollen.

So gunstvoll ist der Handelnden Belohnung.

وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي صَدَقَنَا وَعْدَهُ وَأَوْرَثَنَا الْأَرْضَ نَتَبَوَّأُ مِنَ الْجَنَّةِ حَيْثُ نَشَاءُ ۖ

 فَنِعْمَ أَجْرُ الْعَامِلِينَ

75. Und du siehst die Engel als Umgebende unter des Throns Drumherum. Sie lobpreisen in Dankpreisung ihren Herrn.

Und es ist verfügt worden zwischen ihnen in der Wahrheit. Und gesagt worden ist: Die Dankpreisung ist Allahs, Herr der Universen.

وَتَرَى الْمَلَائِكَةَ حَافِّينَ مِنْ حَوْلِ الْعَرْشِ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ ۖ

 وَقُضِيَ بَيْنَهُم بِالْحَقِّ وَقِيلَ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ

Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de 
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt