Im Namen des Erhabenen  
  Heiliger Quran Projekt
 
85

Der Vergebende

الغافر

Sure 40: Al-Ghafir

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. Hha Mim حم
2. Herabgesandtes des Geschriebenen von Allah, dem Gewaltigen, dem Allwissenden, تَنزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ
3. Vergebender der Sünde und Annehmender der Umkehr, Heftiger der Strafkonsequenz, Eigner des Ausmaßes.

Es ist kein Gott außer Ihm.

Zu Ihm ist der Werdegang.

غَافِرِ الذَّنبِ وَقَابِلِ التَّوْبِ شَدِيدِ الْعِقَابِ ذِي الطَّوْلِ ۖ

 لَا إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ

 إِلَيْهِ الْمَصِيرُ

4. Niemand streitet innerhalb Zeichen Allahs, außer denjenigen, die abgestritten haben. So nicht verblendet er dich von ihrem Hinwenden innerhalb der Orte. مَا يُجَادِلُ فِي آيَاتِ اللَّهِ إِلَّا الَّذِينَ كَفَرُوا فَلَا يَغْرُرْكَ تَقَلُّبُهُمْ فِي الْبِلَادِ
5. Geleugnet hat vor ihnen Volk Nuhs und die Bündnisse nach ihnen.

Und begehrt hat jede Muttergemeinde ihren Gesandten, dass sie ihn erfassen,

Und sie haben gestritten mit der Nichtigkeit, dass sie ungültig machen  damit die Wahrheit. So habe ich sie erfasst,

So wie ist gewesen meine Strafkonsequenz?

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَالْأَحْزَابُ مِن بَعْدِهِمْ ۖ

 وَهَمَّتْ كُلُّ أُمَّةٍ بِرَسُولِهِمْ لِيَأْخُذُوهُ ۖ

 وَجَادَلُوا بِالْبَاطِلِ لِيُدْحِضُوا بِهِ الْحَقَّ فَأَخَذْتُهُمْ ۖ

 فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ

6. Und wie dieses wahr geworden ist ein Spruch deines Herrn gegen diejenigen, die abgestritten haben, dass sie Gefährten des Feuers sind. وَكَذَ‌ٰلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى الَّذِينَ كَفَرُوا أَنَّهُمْ أَصْحَابُ النَّارِ
7. Diejenigen, die tragen den Thron, und die, um ihn herum, lobpreisen in Dankpreisung ihren Herrn und die überzeugt sind von ihm und sie ersuchen Vergebung für diejenigen, die überzeugt gewesen sind: Unser Herr, du hast umfasst jedes Etwas mit Gnade und Wissen. So vergib denjenigen, die umgekehrt sind und die befolgt haben deinen Weg, und bewahre sie vor Pein der Höllenglut. الَّذِينَ يَحْمِلُونَ الْعَرْشَ وَمَنْ حَوْلَهُ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيُؤْمِنُونَ بِهِ وَيَسْتَغْفِرُونَ لِلَّذِينَ آمَنُوا رَبَّنَا وَسِعْتَ كُلَّ شَيْءٍ رَّحْمَةً وَعِلْمًا فَاغْفِرْ لِلَّذِينَ تَابُوا وَاتَّبَعُوا سَبِيلَكَ وَقِهِمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ
8. Unser Herr, und lasse sie eintreten in Gärten Edens, dasjenige, das du ihnen verheißen hast und wer rechtschaffen gewesen ist unter ihren Vätern und ihren Partnern und ihren Sprösslingen.

Wahrlich du, du bist der Gewaltige, der Allurteilende.

رَبَّنَا وَأَدْخِلْهُمْ جَنَّاتِ عَدْنٍ الَّتِي وَعَدتَّهُمْ وَمَن صَلَحَ مِنْ آبَائِهِمْ وَأَزْوَاجِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ ۚ

 إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

9. Und bewahre sie vor die schlimmen Taten;

und wen du bewahrst vor die schlimmen Taten an jenem Tag, so hast du ihn begnadet.

Und dieses, es ist der Glückseligkeit das Grandiose.

وَقِهِمُ السَّيِّئَاتِ ۚ

 وَمَن تَقِ السَّيِّئَاتِ يَوْمَئِذٍ فَقَدْ رَحِمْتَهُ ۚ

 وَذَ‌ٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ

10. Wahrlich denjenigen, die abgestritten haben wird zugerufen: Wirklich ist Abscheu Allahs Größeres als eure Abscheu eurer Seelen, als ihr gerufen werdet zu der Überzeugung, so ihr abstreitet. إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا يُنَادَوْنَ لَمَقْتُ اللَّهِ أَكْبَرُ مِن مَّقْتِكُمْ أَنفُسَكُمْ إِذْ تُدْعَوْنَ إِلَى الْإِيمَانِ فَتَكْفُرُونَ
11. Sie haben gesagt: Unser Herr du hast sterben lassen uns zwei und du hast uns belebt, so wir haben bekannt unsere Sünden. So ist zum Herauszutreten an Weg? قَالُوا رَبَّنَا أَمَتَّنَا اثْنَتَيْنِ وَأَحْيَيْتَنَا اثْنَتَيْنِ فَاعْتَرَفْنَا بِذُنُوبِنَا فَهَلْ إِلَىٰ خُرُوجٍ مِّن سَبِيلٍ
12. Dieses euch weil sobald gerufen worden ist Allah, seine Einzigkeit, ihr abgestritten habt;

und falls ihm beigesellt wird, seid ihr überzeugt.

So ist das Urteil bei Allah, dem Höchsten, des Großen.

ذَ‌ٰلِكُم بِأَنَّهُ إِذَا دُعِيَ اللَّهُ وَحْدَهُ كَفَرْتُمْ ۖ

 وَإِن يُشْرَكْ بِهِ تُؤْمِنُوا ۚ

 فَالْحُكْمُ لِلَّهِ الْعَلِيِّ الْكَبِيرِ

13. Er ist derjenige, der euch sehen lässt seine Zeichen und er sendet herab für euch von dem Himmel Versorgung;

und nicht gedenkengelassen wird außer wer sich bekehrt.

هُوَ الَّذِي يُرِيكُمْ آيَاتِهِ وَيُنَزِّلُ لَكُم مِّنَ السَّمَاءِ رِزْقًا ۚ

 وَمَا يَتَذَكَّرُ إِلَّا مَن يُنِيبُ

14. So ruft Allah als Aufrichtige für ihn der Religion, und würden es verabscheuen die Abstreitenden. فَادْعُوا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ وَلَوْ كَرِهَ الْكَافِرُونَ
15. Erhöhter der Rangstufen, Eigner des Thrones. Er wirft den Geist nach seinem Gebot, dem er will unter seinen Dienern,  dass er warnt vor dem Tag des Eintreffens. رَفِيعُ الدَّرَجَاتِ ذُو الْعَرْشِ يُلْقِي الرُّوحَ مِنْ أَمْرِهِ عَلَىٰ مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ لِيُنذِرَ يَوْمَ التَّلَاقِ
16. dem Tag sind sie Herauskommende

Nicht ist geheim vor Allah von ihnen Etwas.

Wessen ist das Herrschaftsreich an dem Tag?

Allahs, des Einzigen, des Bezwingers.

يَوْمَ هُم بَارِزُونَ ۖ

 لَا يَخْفَىٰ عَلَى اللَّهِ مِنْهُمْ شَيْءٌ ۚ

 لِّمَنِ الْمُلْكُ الْيَوْمَ ۖ

 لِلَّهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ

17. An dem Tag wird vergolten jeder Seele, was sie erworben hat.

Keine Unterdrückung an dem Tag!

Wahrlich Allah ist Eiliger in der Berechnung.

الْيَوْمَ تُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ ۚ

 لَا ظُلْمَ الْيَوْمَ ۚ

 إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ

18. Und warne sie vor Tag dem Nahende, als die Herzen bei den Kehlen (sich) Beherrschende sind.

Nicht ist für die Unterdrücker an Siedendem und nicht Fürsprecher, dem gehorcht werden würde.

وَأَنذِرْهُمْ يَوْمَ الْآزِفَةِ إِذِ الْقُلُوبُ لَدَى الْحَنَاجِرِ كَاظِمِينَ ۚ

 مَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ حَمِيمٍ وَلَا شَفِيعٍ يُطَاعُ

19. Er weiß Verräterisches der Augen und was verheimlicht die Brüste. يَعْلَمُ خَائِنَةَ الْأَعْيُنِ وَمَا تُخْفِي الصُّدُورُ
20. Und Allah verfügt in der Wahrheit;

und diejenigen, die sie rufen unter Ausschluss seiner, nicht sie verfügen in Etwas.

Wahrlich Allah, er ist der Allhörende, der Wahrnehmende.

وَاللَّهُ يَقْضِي بِالْحَقِّ ۖ

 وَالَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِ لَا يَقْضُونَ بِشَيْءٍ ۗ

 إِنَّ اللَّهَ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ

21. So nicht ziehen sie umher innerhalb der Erde, so dass sie schauen, wie gewesen ist Konsequenz derjenigen die gewesen sind vor ihnen?

Sie sind gewesen Heftigster unter ihnen an Kraft und Abdrücken innerhalb der Erde. So hat sie erfasst Allah für ihre Sünden, und nicht ist gewesen für sie vor Allah ein Bewahrer.

 ۞ أَوَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ كَانُوا مِن قَبْلِهِمْ ۚ

 كَانُوا هُمْ أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً وَآثَارًا فِي الْأَرْضِ فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ وَمَا كَانَ لَهُم مِّنَ اللَّهِ مِن وَاقٍ

22. Dieses ist ihnen gewesen, es kommt zu ihnen ihre Gesandten mit den Deutlichen, so haben sie abgestritten; so hat sie erfasst Allah.

Wahrlich er ist Kräftiger, Heftiger der Strafkonsequenz.

ذَ‌ٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانَت تَّأْتِيهِمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَكَفَرُوا فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ ۚ

 إِنَّهُ قَوِيٌّ شَدِيدُ الْعِقَابِ

23. Und bereits haben wir entsandt Musa mit unseren Zeichen und mit Ermächtigung Offensichtliches وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِآيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
24. zu Pharao und Haman und Qarun; so haben sie gesagt: Zaubernder, Lügner. إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَقَارُونَ فَقَالُوا سَحِرٌ كَذَّابٌ
25. So als er bei ihnen eingetroffen ist mit der Wahrheit von bei uns, haben sie gesagt: Tötet Söhne derjenigen, die überzeugt gewesen sind mit ihm, und lasst überleben ihre Frauen.

Und nichts ist List der Abstreitenden außer innerhalb Irrtum.

فَلَمَّا جَاءَهُم بِالْحَقِّ مِنْ عِندِنَا قَالُوا اقْتُلُوا أَبْنَاءَ الَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ وَاسْتَحْيُوا نِسَاءَهُمْ ۚ

 وَمَا كَيْدُ الْكَافِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَالٍ

26. Und gesagt hat Pharao: Ignoriert mich, ich töte Musa; und dass er ruft seinen Herrn.

Ich fürchte, dass er eintauscht eure Religion oder dass ihr offenkundig werden lasst innerhalb der Erde die Verderbnis.

وَقَالَ فِرْعَوْنُ ذَرُونِي أَقْتُلْ مُوسَىٰ وَلْيَدْعُ رَبَّهُ ۖ

 إِنِّي أَخَافُ أَن يُبَدِّلَ دِينَكُمْ أَوْ أَن يُظْهِرَ فِي الْأَرْضِ الْفَسَادَ

27. Und gesagt hat Musa: Ich habe Zuflucht genommen zu meinem Herrn und eurem Herrn vor jedem Hochmütigen, nicht ist er überzeugt vom Tag der Berechnung. وَقَالَ مُوسَىٰ إِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُم مِّن كُلِّ مُتَكَبِّرٍ لَّا يُؤْمِنُ بِيَوْمِ الْحِسَابِ
28. Und gesagt hat ein Mann Überzeugter von Nächsten Pharaos, der geheim hält seine Überzeugung: Tötet ihr einen Mann, weil er sage: Mein Herr ist Allah, und gewiss er bei euch eingetroffen ist mit den Deutlichen von eurem Herrn?

Und falls er ist Lügender, so ist gegenüber ihm seine Lüge;

und falls er ist (ein) Wahrhaftiger, trifft euch Einiges demjenigen, was er euch verheißt.

Wahrlich Allah leitet nicht recht, wer ein Verschwender Lügner ist.

وَقَالَ رَجُلٌ مُّؤْمِنٌ مِّنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَكْتُمُ إِيمَانَهُ أَتَقْتُلُونَ رَجُلًا أَن يَقُولَ رَبِّيَ اللَّهُ وَقَدْ جَاءَكُم بِالْبَيِّنَاتِ مِن رَّبِّكُمْ ۖ

 وَإِن يَكُ كَاذِبًا فَعَلَيْهِ كَذِبُهُ ۖ

 وَإِن يَكُ صَادِقًا يُصِبْكُم بَعْضُ الَّذِي يَعِدُكُمْ ۖ

 إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ كَذَّابٌ

29. O mein Volk, euch ist das Herrschaftsreich; an dem Tag von Offenkundigen innerhalb der Erde. So wer hilft uns vor Leid (durch) Allah, falls er bei uns eingetroffen ist?

Gesagt hat Pharao: Nicht lasse ich euch sehen außer was ich sehe, und nicht leite ich euch recht, außer auf Weg des Rechtschaffenen.


 
يَا قَوْمِ لَكُمُ الْمُلْكُ الْيَوْمَ ظَاهِرِينَ فِي الْأَرْضِ فَمَن يَنصُرُنَا مِن بَأْسِ اللَّهِ إِن جَاءَنَا ۚ

 قَالَ فِرْعَوْنُ مَا أُرِيكُمْ إِلَّا مَا أَرَىٰ وَمَا أَهْدِيكُمْ إِلَّا سَبِيلَ الرَّشَادِ

30. Und gesagt hat derjenige, der überzeugt gewesen ist: O mein Volk, ich fürchte gegenüber euch Gleiches, wie Tag der Bündnisse وَقَالَ الَّذِي آمَنَ يَا قَوْمِ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُم مِّثْلَ يَوْمِ الْأَحْزَابِ
31. Gleiches bestehen, was Volk Nuhs und Aad und Thamuud und diejenigen unter nach ihnen.

Und nicht Allah bezweckt Unterdrückung für die Diener.



 
مِثْلَ دَأْبِ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ وَالَّذِينَ مِن بَعْدِهِمْ ۚ

 وَمَا اللَّهُ يُرِيدُ ظُلْمًا لِّلْعِبَادِ

32. Und o mein Volk, ich fürchte gegenüber euch Tag des Appells وَيَا قَوْمِ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ يَوْمَ التَّنَادِ
33. Am Tag, an dem ihr euch abwendet als Rückgewandte. Nicht für euch ist Allah ein Beschützer.

Und wen verirren lässt Allah, so ist nicht für ihn ein Rechtleiter.

يَوْمَ تُوَلُّونَ مُدْبِرِينَ مَا لَكُم مِّنَ اللَّهِ مِنْ عَاصِمٍ ۗ

 وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ

34. Und bei euch eingetroffen ist Yusuf zuvor mit den Deutlichen, so nicht habt ihr aufgehört innerhalb Unentschlossenheit, womit er bei euch eingetroffen ist davon,

bis sobald er zerstört worden ist, ihr gesagt habt: Nicht beruft Allah nach ihm einen Gesandten.

Wie dieses lässt verirren Allah, wer ist Verschwender Zweifelnder.

وَلَقَدْ جَاءَكُمْ يُوسُفُ مِن قَبْلُ بِالْبَيِّنَاتِ فَمَا زِلْتُمْ فِي شَكٍّ مِّمَّا جَاءَكُم بِهِ ۖ

 حَتَّىٰ إِذَا هَلَكَ قُلْتُمْ لَن يَبْعَثَ اللَّهُ مِن بَعْدِهِ رَسُولًا ۚ

 كَذَ‌ٰلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ مُّرْتَابٌ

35.

Diejenigen, die streiten innerhalb Zeichen Allahs, ohne dass Ermächtigung zu ihnen gekommen ist.

Schwerwiegend gewesen ist Abscheu bei Allah und bei denjenigen, die überzeugt gewesen sind.

Wie dieses verschließt Allah jedes Herz von Hochmütigen, Erzwingenden.

الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَانٍ أَتَاهُمْ ۖ

 كَبُرَ مَقْتًا عِندَ اللَّهِ وَعِندَ الَّذِينَ آمَنُوا ۚ

 كَذَ‌ٰلِكَ يَطْبَعُ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ قَلْبِ مُتَكَبِّرٍ جَبَّارٍ

36. Und gesagt hat Pharao: O Haman, baue mir einen Palast, auf dass ich reife der Ursachen وَقَالَ فِرْعَوْنُ يَا هَامَانُ ابْنِ لِي صَرْحًا لَّعَلِّي أَبْلُغُ الْأَسْبَابَ
37. Ursachen der Himmel, so erfasse ich zum Gott Musas, während ich wahrlich ihn vermute als Lügenden.

Und wie dieses verziert worden ist für Pharao Schlimmes seines Handelns, und er ist abgeneigt gewesen zu dem Weg;

und nicht ist List Pharaos außer innerhalb Verderbnis.

أَسْبَابَ السَّمَاوَاتِ فَأَطَّلِعَ إِلَىٰ إِلَـٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّي لَأَظُنُّهُ كَاذِبًا ۚ

 وَكَذَ‌ٰلِكَ زُيِّنَ لِفِرْعَوْنَ سُوءُ عَمَلِهِ وَصُدَّ عَنِ السَّبِيلِ ۚ

 وَمَا كَيْدُ فِرْعَوْنَ إِلَّا فِي تَبَابٍ

38. Und gesagt hat derjenige, der überzeugt gewesen ist: O mein Volk, befolgt mich. Ich leite euch recht zum Weg des Rechtschaffenen. وَقَالَ الَّذِي آمَنَ يَا قَوْمِ اتَّبِعُونِ أَهْدِكُمْ سَبِيلَ الرَّشَادِ
39. O mein Volk, wahrlich was das Leben des Diesseits ist, ist Genuss; und wahrlich das Jenseits ist Kreis der Bleibe. يَا قَوْمِ إِنَّمَا هَـٰذِهِ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا مَتَاعٌ وَإِنَّ الْآخِرَةَ هِيَ دَارُ الْقَرَارِ
40. Wer gehandelt hat Verschlimmerung, so nicht wird ihm vergolten außer ihr Gleiches;

und wer gehandelt hat Rechtschaffenheit unter Männlichem oder Weiblichem während er Überzeugter ist, so sind diese es, die eintreten in den Garten; sie werden versorgt innerhalb ihr, ohne Berechnung.

مَنْ عَمِلَ سَيِّئَةً فَلَا يُجْزَىٰ إِلَّا مِثْلَهَا ۖ

 وَمَنْ عَمِلَ صَالِحًا مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُولَـٰئِكَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ يُرْزَقُونَ فِيهَا بِغَيْرِ حِسَابٍ

41. Und o mein Volk, was ist mir, dass ich euch rufe zu der Errettung, und ihr mich ruft zu dem Feuer?  ۞ وَيَا قَوْمِ مَا لِي أَدْعُوكُمْ إِلَى النَّجَاةِ وَتَدْعُونَنِي إِلَى النَّارِ
42. Ihr ruft mich, dass ich abstreite Allah und ich ihm beigeselle, worüber nicht ist bei mir Wissen. Und ich rufe euch zu dem Gewaltigen, dem Vergebungsreichen. تَدْعُونَنِي لِأَكْفُرَ بِاللَّهِ وَأُشْرِكَ بِهِ مَا لَيْسَ لِي بِهِ عِلْمٌ وَأَنَا أَدْعُوكُمْ إِلَى الْعَزِيزِ الْغَفَّارِ
43. Nicht Angestiftetes, dass das, wozu nicht ist, dass ihr mich ruft, mit Anrufung innerhalb des Diesseits und nicht innerhalb des Jenseits; und unsere Zuflucht ist zu Allah, und die Verschwender sind Gefährten des Feuers. لَا جَرَمَ أَنَّمَا تَدْعُونَنِي إِلَيْهِ لَيْسَ لَهُ دَعْوَةٌ فِي الدُّنْيَا وَلَا فِي الْآخِرَةِ وَأَنَّ مَرَدَّنَا إِلَى اللَّهِ وَأَنَّ الْمُسْرِفِينَ هُمْ أَصْحَابُ النَّارِ
44. So werdet ihr gedenken, was ich sage zu euch.

Und ich verweise mein Gebot zu Allah.

Wahrlich Allah ist Wahrnehmender der Diener.

فَسَتَذْكُرُونَ مَا أَقُولُ لَكُمْ ۚ

 وَأُفَوِّضُ أَمْرِي إِلَى اللَّهِ ۚ

 إِنَّ اللَّهَ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ

45. So hat ihn bewahrt Allah vor schlimmen Taten, was sie geplant haben;

und umschlossen worden ist Nächste Pharaos vom Schlimmen der Pein.

فَوَقَاهُ اللَّهُ سَيِّئَاتِ مَا مَكَرُوا ۖ

 وَحَاقَ بِآلِ فِرْعَوْنَ سُوءُ الْعَذَابِ

46. Das Feuer, sie sind ausgebreitet ihm gegenüber am Morgen und am Abend.

Und am Tag, an dem steht die Stundelasst eintreten Nächste Pharaos in Heftigster der Pein.

النَّارُ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا غُدُوًّا وَعَشِيًّا ۖ

 وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ أَدْخِلُوا آلَ فِرْعَوْنَ أَشَدَّ الْعَذَابِ

47. Und als sie untereinander debattieren innerhalb dem Feuer, so sagt die Schwachen zu denjenigen, die hochmütig gewesen sind: Wahrlich wir sind gewesen für euch Nachfolgender; so seid ihr dann nicht Nützliche für einen Anteil des Feuers? وَإِذْ يَتَحَاجُّونَ فِي النَّارِ فَيَقُولُ الضُّعَفَاءُ لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا فَهَلْ أَنتُم مُّغْنُونَ عَنَّا نَصِيبًا مِّنَ النَّارِ
48. Gesagt hat diejenigen, die hochmütig gewesen sind: Wahrlich wir jeder sind innerhalb ihr. Wahrlich Allah hat geurteilt zwischen den Dienern. قَالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُلٌّ فِيهَا إِنَّ اللَّهَ قَدْ حَكَمَ بَيْنَ الْعِبَادِ
49. Und gesagt hat diejenigen innerhalb dem Feuer zu Schützern von Dschahannam: Ruft euren Herrn, dass er erleichtert uns eines Tages von der Pein. وَقَالَ الَّذِينَ فِي النَّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ ادْعُوا رَبَّكُمْ يُخَفِّفْ عَنَّا يَوْمًا مِّنَ الْعَذَابِ
50. Sie haben gesagt: Nicht sie ist kommt zu euch eure Gesandten mit den Deutlichen?

Sie haben gesagt: Doch.

Sie haben gesagt: So ruft.

Und nicht ist Ruf der Abstreitenden außer innerhalb Irrtum.

قَالُوا أَوَلَمْ تَكُ تَأْتِيكُمْ رُسُلُكُم بِالْبَيِّنَاتِ ۖ

 قَالُوا بَلَىٰ ۚ

 قَالُوا فَادْعُوا ۗ

 وَمَا دُعَاءُ الْكَافِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَالٍ

51. Wahrlich wir helfen wirklich unseren Gesandten und denjenigen, die überzeugt gewesen sind, innerhalb dem Leben des Diesseits und am Tag, an dem steht die Zeugenberufene. إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَالَّذِينَ آمَنُوا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَيَوْمَ يَقُومُ الْأَشْهَادُ
52. Am Tag, an dem nichts nützt den Unterdrückern ihre Entschuldigung;

und ihnen ist die Verfluchung und ihnen ist Schlimmes der Kreis.

يَوْمَ لَا يَنفَعُ الظَّالِمِينَ مَعْذِرَتُهُمْ ۖ

 وَلَهُمُ اللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوءُ الدَّارِ

53. Und tatsächlich haben wir zukommen lassen Musa die Rechtleitung und wir haben erben lassen Kinder Israils das Geschriebene وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْهُدَىٰ وَأَوْرَثْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ الْكِتَابَ
54. Rechtleitung und Gedenken für Vordere der Einsichten.

هُدًى وَذِكْرَىٰ لِأُولِي الْأَلْبَابِ
55. So sei standhaft. Wahrlich Verheißung Allahs ist Wahrheit. Und ersuche Vergebung für deine Sünde und lobpreise in Dankpreisung deines Herrn an dem Abend und der Frühe. فَاصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَاسْتَغْفِرْ لِذَنبِكَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ بِالْعَشِيِّ وَالْإِبْكَارِ
56. Wahrlich diejenigen, die streiten innerhalb Zeichen Allahs, ohne dass Ermächtigung zu ihnen gekommen ist,

nicht ist innerhalb ihren Brüsten außer Hochmut, nicht werden sie sein seine Gereifte.

So nimm Zuflucht zu Allah.

Wahrlich er ist der Allhörende, der Wahrnehmende.

إِنَّ الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَانٍ أَتَاهُمْ ۙ

 إِن فِي صُدُورِهِمْ إِلَّا كِبْرٌ مَّا هُم بِبَالِغِيهِ ۚ

 فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ ۖ

 إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ

57. Wirklich, Schöpfung der Himmel und der Erde ist Größeres als Schöpfung der Menschheit; jedoch Meiste der Menschheit nicht wissen sie. لَخَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ أَكْبَرُ مِنْ خَلْقِ النَّاسِ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
58. Und nicht ebenbürtig ist der Blinde und der Wahrnehmende, und diejenigen, die überzeugt gewesen sind und gehandelt haben die Rechtschaffenen, und nicht der Schlimme.

Weniges ist das, was ihr gedenken lassen werdet.

وَمَا يَسْتَوِي الْأَعْمَىٰ وَالْبَصِيرُ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَلَا الْمُسِيءُ ۚ

 قَلِيلًا مَّا تَتَذَكَّرُونَ

59. Wahrlich die Stunde ist Kommende, kein Zweifel innerhalb ihr; jedoch Meiste der Menschheit nicht sind sie überzeugt. إِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَةٌ لَّا رَيْبَ فِيهَا وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ
60. Und gesagt hat euer Herr: Ruft mich; ich antworte euch.

Wahrlich diejenigen, die hochmütig sind, an meinem Dienst, sie werden eintreten in Dschahannam als Erniedrigte.

وَقَالَ رَبُّكُمُ ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ ۚ

 إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِي سَيَدْخُلُونَ جَهَنَّمَ دَاخِرِينَ

61. Allah ist derjenige, der errichtet hat für euch die Nacht, damit ihr ruht innerhalb ihm, und den Tagesfluss zum Wahrnehmen.

Wahrlich Allah ist wirklich Eigner von Huld zu der Menschheit, jedoch Meiste der Menschheit nicht sind sie dankbar.

اللَّهُ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِتَسْكُنُوا فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا ۚ

 إِنَّ اللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ

62. Dieses euch ist Allah, euer Herr, Schöpfer jeden Etwas. Es ist kein Gott außer Ihm.

So wann-wie lasst ihr euch abwenden?

ذَ‌ٰلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ لَّا إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ

 فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ

63. Wie dieses lässt sie sich abwenden davon diejenigen, die gewesen sind Zeichen Allahs Zeichen sie verleugnen. كَذَ‌ٰلِكَ يُؤْفَكُ الَّذِينَ كَانُوا بِآيَاتِ اللَّهِ يَجْحَدُونَ
64. Allah ist derjenige, der errichtet hat für euch die Erde als Bleibe und den Himmel zum Bau und er hat euch gestaltet, so ist er wohltätig gewesen euren Gestalten und er hat euch versorgt mit den Lauteren.

Dieses euch ist Allah, euer Herr.

So Segnend gewesen ist Allah, Herr der Universen.

اللَّهُ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ قَرَارًا وَالسَّمَاءَ بِنَاءً وَصَوَّرَكُمْ فَأَحْسَنَ صُوَرَكُمْ وَرَزَقَكُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ ۚ

 ذَ‌ٰلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ ۖ

 فَتَبَارَكَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ

65. Er ist der Lebendige. Es ist kein Gott außer ihm. So ruft ihn als Aufrichtige für ihn der Religion.

Die Dankpreisung ist Allahs, Herr der Universen.

هُوَ الْحَيُّ لَا إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ فَادْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ ۗ

 الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ

66. Sag: Mir ist verwehrt worden, dass ich diene denjenigen, die ihr ruft unter Ausschluss Allahs, als bei mir eingetroffen ist die Deutlichen von meinem Herrn; und mir ist geboten worden, dass ich mich  ergebe Herrn der Universen.  ۞ قُلْ إِنِّي نُهِيتُ أَنْ أَعْبُدَ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ لَمَّا جَاءَنِيَ الْبَيِّنَاتُ مِن رَّبِّي وَأُمِرْتُ أَنْ أُسْلِمَ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ
67. Er ist derjenige, der euch erschaffen hat aus Staub, daraufhin aus einer Zelle, daraufhin aus einem Keim, daraufhin lässt er euch heraustreten als Kleinkind, daraufhin reift ihr zu eurem Erwachsensein, daraufhin seid ihr gereift zu Hochbejahrten.

Und unter euch ist der abberufen wird zuvor

und damit ihr reift zu einer Frist Benannter und auf dass ihr versteht.

هُوَ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ ثُمَّ يُخْرِجُكُمْ طِفْلًا ثُمَّ لِتَبْلُغُوا أَشُدَّكُمْ ثُمَّ لِتَكُونُوا شُيُوخًا ۚ

 وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّىٰ مِن قَبْلُ ۖ

 وَلِتَبْلُغُوا أَجَلًا مُّسَمًّى وَلَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

68. Er ist derjenige, der belebt und der sterben lässt.

So sobald er verfügt hat ein Gebot, so wahrlich was er sagt zu ihm, ist: Sei, so ist er.

هُوَ الَّذِي يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ

 فَإِذَا قَضَىٰ أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُن فَيَكُونُ

69. Siehst du nicht diejenigen, die streiten innerhalb Zeichen Allahs? Wann-wie sind die abgewendet? أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ أَنَّىٰ يُصْرَفُونَ
70. Diejenigen, die geleugnet haben das Geschriebene und womit wir entsandt haben unsere Gesandten.

So zukünftig wissen sie.

الَّذِينَ كَذَّبُوا بِالْكِتَابِ وَبِمَا أَرْسَلْنَا بِهِ رُسُلَنَا ۖ

 فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ

71. Als die Fesseln innerhalb ihre Nacken sind und die Ketten, werden sie getrieben إِذِ الْأَغْلَالُ فِي أَعْنَاقِهِمْ وَالسَّلَاسِلُ يُسْحَبُونَ
72. innerhalb dem Siedenden; daraufhin innerhalb das Feuer laufen sie über. فِي الْحَمِيمِ ثُمَّ فِي النَّارِ يُسْجَرُونَ
73. Daraufhin ist gesagt worden zu ihnen: Wo sind, was ihr gewesen seid ihr beigesellt ثُمَّ قِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تُشْرِكُونَ
74. unter Ausschluss Allahs?

Sie haben gesagt: Sie sind abgeirrt von uns. Dagegen, nicht sind wir rufen wir zuvor Etwas.

Wie dieses lässt verirren Allah die Abstreitenden.

مِن دُونِ اللَّهِ ۖ

 قَالُوا ضَلُّوا عَنَّا بَل لَّمْ نَكُن نَّدْعُو مِن قَبْلُ شَيْئًا ۚ

 كَذَ‌ٰلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ الْكَافِرِينَ

75. Dieses euch, weil ihr gewesen seid, dass ihr frohlockt innerhalb der Erde ohne der Wahrheit, und weil ihr ihr gewesen seid überheblich seid. ذَ‌ٰلِكُم بِمَا كُنتُمْ تَفْرَحُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَبِمَا كُنتُمْ تَمْرَحُونَ
76. Tretet ein in Tore des Dschahannam; sie sind Verbleibende innerhalb ihr.

So leidvoll gewesen ist Verweilort der Hochmütigen.

ادْخُلُوا أَبْوَابَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا ۖ

 فَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِينَ

77. So sei standhaft. Wahrlich Verheißung Allahs ist Wahrheit.

So ob wir dich sehen lassen Einiges desjenigen, das wir ihnen verheißen, oder wir dich abberufen; so zu uns werden sie zurückkehrenlassen.

فَاصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ ۚ

 فَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ

78. Und tatsächlich haben wir entsandt Gesandte vor dir. Darunter sind wen wir erzählt haben dir gegenüber und darunter sind was wir nicht erzählen dir gegenüber.

Und nicht ist gewesen ein Gesandter, dass kommt ein Zeichen, außer mit Erlaubnis Allahs.

So sobald eingetroffen ist Gebot Allahs, ist verfügt worden mit der Wahrheit. Und verlustig gegangen ist beizeiten die Nichtigen.

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلًا مِّن قَبْلِكَ مِنْهُم مَّن قَصَصْنَا عَلَيْكَ وَمِنْهُم مَّن لَّمْ نَقْصُصْ عَلَيْكَ ۗ

 وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأْتِيَ بِآيَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ ۚ

 فَإِذَا جَاءَ أَمْرُ اللَّهِ قُضِيَ بِالْحَقِّ وَخَسِرَ هُنَالِكَ الْمُبْطِلُونَ

79. Allah ist derjenige, der errichtet hat für euch das Vieh, dass ihr besteigt auf sie und davon esst ihr. اللَّهُ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَنْعَامَ لِتَرْكَبُوا مِنْهَا وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ
80. Und für euch ist innerhalb ihr Nützliche (Aspekte), und ihr reift mit ihr an Bedürfnis innerhalb euren Brüsten. Und mit ihnen und auf dem Schiff werdet ihr getragen. وَلَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَلِتَبْلُغُوا عَلَيْهَا حَاجَةً فِي صُدُورِكُمْ وَعَلَيْهَا وَعَلَى الْفُلْكِ تُحْمَلُونَ
81. Und er lässt euch sehen seine Zeichen; so welche Zeichen Allahs negiert ihr? وَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ فَأَيَّ آيَاتِ اللَّهِ تُنكِرُونَ
82. So nicht ziehen sie umher innerhalb der Erde, so dass sie schauen, wie gewesen ist Konsequenz derjenigen vor ihnen?

Sie sind gewesen mehr als diese und Heftigster an Kraft und Abdrücken innerhalb der Erde. So nicht hat genützt ihnen, was sie gewesen sind zu erwerben.

أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ

 كَانُوا أَكْثَرَ مِنْهُمْ وَأَشَدَّ قُوَّةً وَآثَارًا فِي الْأَرْضِ فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ

83. So als bei ihnen eingetroffen ist ihre Gesandten mit den Deutlichen, haben sie frohlockt über das was bei ihnen ist von dem Wissen. Und er ist umschlossen worden von dem, was sie gewesen sind zu verhöhnen. فَلَمَّا جَاءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَرِحُوا بِمَا عِندَهُم مِّنَ الْعِلْمِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
84. So als sie gesehen haben unser Leid, haben sie gesagt: Wir sind überzeugt gewesen von Allah, seiner Einzigkeit, und wir haben abgestritten, wodurch wir gewesen sind Beigesellende. فَلَمَّا رَأَوْا بَأْسَنَا قَالُوا آمَنَّا بِاللَّهِ وَحْدَهُ وَكَفَرْنَا بِمَا كُنَّا بِهِ مُشْرِكِينَ
85. So nicht er ist nützt ihnen ihre Überzeugung als sie gesehen haben unser Leid.

Verfahrensweise Allahs ist diejenige, die dahingegangen ist innerhalb seinen Dienern.

Und verlustig gegangen ist beizeiten die Abstreitenden.

فَلَمْ يَكُ يَنفَعُهُمْ إِيمَانُهُمْ لَمَّا رَأَوْا بَأْسَنَا ۖ

 سُنَّتَ اللَّهِ الَّتِي قَدْ خَلَتْ فِي عِبَادِهِ ۖ

 وَخَسِرَ هُنَالِكَ الْكَافِرُونَ

Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de 
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt