Im Namen des Erhabenen

 
Heiliger Quran Projekt
 
54

Hha-Mim-Niederwerfung, Das Begründete

حم السجدة

الفصلت

Sure 41: Hha-Mim-Sadschdah,
al-Fusilat

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. Hha Mim حم
2. Herabgesandtes von dem Gnädigen, den Begnadenden تَنزِيلٌ مِّنَ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
3. Geschriebenes, begründet worden ist seinen Zeichen als Quran (Verlesung) in Arabisch für ein Volk, die wissen كِتَابٌ فُصِّلَتْ آيَاتُهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لِّقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
4. als Verkünder und Warner. So haben sich abgewandt ihre Meisten, so hören sie nicht. بَشِيرًا وَنَذِيرًا فَأَعْرَضَ أَكْثَرُهُمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ
5. Und sie haben gesagt: Unsere Herzen sind innerhalb Verhüllungen, wozu du uns rufst, und innerhalb unseren Ohren ist Taubheit, und zwischen uns und zwischen dir ist ein Schleier. So handele, wahrlich wir sind Handelnde. وَقَالُوا قُلُوبُنَا فِي أَكِنَّةٍ مِّمَّا تَدْعُونَا إِلَيْهِ وَفِي آذَانِنَا وَقْرٌ وَمِن بَيْنِنَا وَبَيْنِكَ حِجَابٌ فَاعْمَلْ إِنَّنَا عَامِلُونَ
6. Sag: Wahrlich was ich bin, ist ein Menschenwesen euch Gleiches. Offenbaret ist mir, dass was euer Gott ist, einziger Gott ist; so seid aufrichtig zu ihm und ersucht Vergebung bei ihm.

Und Wehe den Beigesellenden,

قُلْ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُوحَىٰ إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَـٰهُكُمْ إِلَـٰهٌ وَاحِدٌ فَاسْتَقِيمُوا إِلَيْهِ وَاسْتَغْفِرُوهُ ۗ

 وَوَيْلٌ لِّلْمُشْرِكِينَ

7. diejenigen, nicht sie zukommen lassen die Läuterungsgabe, während sie das JenseitsAbstreitende sind. الَّذِينَ لَا يُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ كَافِرُونَ
8. Wahrlich diejenigen, die überzeugt gewesen sind und gehandelt haben die Rechtschaffenen, ihnen ist Belohnung Entgegengesetztem zu Huldbegrenzung. إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ
9. Sag: Streitet ihr ab denjenigen, der erschaffen hat die Erde innerhalb zwei Tagen? Und errichtet ihr für ihn Nebenbuhler?

Dieses ist Herr der Universen.

 ۞ قُلْ أَئِنَّكُمْ لَتَكْفُرُونَ بِالَّذِي خَلَقَ الْأَرْضَ فِي يَوْمَيْنِ وَتَجْعَلُونَ لَهُ أَندَادًا ۚ

 ذَ‌ٰلِكَ رَبُّ الْعَالَمِينَ

10. Und er hat errichtet innerhalb ihr Massive über ihr und er hat gesegnet innerhalb ihr und er hat eingestimmt innerhalb ihr ihre Nahrung innerhalb vier Tagen, Ebenbürtigem für die Fragenden. وَجَعَلَ فِيهَا رَوَاسِيَ مِن فَوْقِهَا وَبَارَكَ فِيهَا وَقَدَّرَ فِيهَا أَقْوَاتَهَا فِي أَرْبَعَةِ أَيَّامٍ سَوَاءً لِّلسَّائِلِينَ
11. Daraufhin ebnet er zu dem Himmel, während sie Rauch ist, so hat er gesagt zu ihm und zu der Erde: Kommt beide Gehorsamer oder Verabscheuender. So haben beide gesagt: Wir sind gekommen als Gehorsame. ثُمَّ اسْتَوَىٰ إِلَى السَّمَاءِ وَهِيَ دُخَانٌ فَقَالَ لَهَا وَلِلْأَرْضِ ائْتِيَا طَوْعًا أَوْ كَرْهًا قَالَتَا أَتَيْنَا طَائِعِينَ
12. So hat er sie verfügt als Sieben Himmel innerhalb zwei Tagen, und er hat offenbart innerhalb jedem Himmel ihr Gebot.

Und wir haben verziert den Himmel des Diesseits mit Morgenstrahlern und Behütung.

Dieses ist Bestimmtes des Gewaltigen, des Allwissenden.

فَقَضَاهُنَّ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ فِي يَوْمَيْنِ وَأَوْحَىٰ فِي كُلِّ سَمَاءٍ أَمْرَهَا ۚ

 وَزَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِمَصَابِيحَ وَحِفْظًا ۚ

 ذَ‌ٰلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ

13. So falls sie sich abgewandt haben, so sag: Ich habe euch gewarnt vor einem Blitzschlag Gleiches einem Blitzschlag von Aad und Thamuud. فَإِنْ أَعْرَضُوا فَقُلْ أَنذَرْتُكُمْ صَاعِقَةً مِّثْلَ صَاعِقَةِ عَادٍ وَثَمُودَ
14. Als bei ihnen eingetroffen ist die Gesandten was zwischen ihren Händen ist und was ihrem Nachfolger ist, dass nicht ihr dient außer Allah.

Sie haben gesagt: Hätte gewollt unser Herr, hätte er herabversandt Engel. So wahrlich wir sind zu was ihr gesandt worden seid Abstreitende.

إِذْ جَاءَتْهُمُ الرُّسُلُ مِن بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا اللَّهَ ۖ

 قَالُوا لَوْ شَاءَ رَبُّنَا لَأَنزَلَ مَلَائِكَةً فَإِنَّا بِمَا أُرْسِلْتُم بِهِ كَافِرُونَ

15. So bezüglich Aad, so sind sie hochmütig gewesen innerhalb der Erde ohne die Wahrheit und sie haben gesagt: Wer ist Heftigster unter uns an Kraft?

Sehen sie nicht, dass Allah derjenige ist, der sie erschaffen hat, er ist Heftigster unter ihnen an Kraft?

Und sie sind gewesen unsere Zeichen sie verleugnen.

فَأَمَّا عَادٌ فَاسْتَكْبَرُوا فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَقَالُوا مَنْ أَشَدُّ مِنَّا قُوَّةً ۖ

 أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّ اللَّهَ الَّذِي خَلَقَهُمْ هُوَ أَشَدُّ مِنْهُمْ قُوَّةً ۖ

 وَكَانُوا بِآيَاتِنَا يَجْحَدُونَ

16. So haben wir entsandt gegenüber ihnen Wind von Eiseskälte innerhalb unheilvollen Tagen, dass wir sie kosten lassen Pein der Erniedrigung innerhalb dem Leben des Diesseits.

Und Pein das Jenseits ist Eerniedrigendste,

während ihnen nicht geholfen wird.

فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي أَيَّامٍ نَّحِسَاتٍ لِّنُذِيقَهُمْ عَذَابَ الْخِزْيِ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ

 وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَخْزَىٰ ۖ

 وَهُمْ لَا يُنصَرُونَ

17. Und bezüglich Thamuud, so haben wir sie rechtgeleitet, so haben sie lieber gehabt die Blindheit als der Rechtleitung; so hat sie erfasst ein Blitzschlag, die Pein der Erniedrigung für was sie gewesen sind zu erwerben. وَأَمَّا ثَمُودُ فَهَدَيْنَاهُمْ فَاسْتَحَبُّوا الْعَمَىٰ عَلَى الْهُدَىٰ فَأَخَذَتْهُمْ صَاعِقَةُ الْعَذَابِ الْهُونِ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
18. Und wir haben errettet diejenigen, die überzeugt gewesen sind und die gewesen sind gottesehrfürchtig. وَنَجَّيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ
19. Und an dem Tag, an dem versammelt wird Feinde Allahs zu dem Feuer, so dass sie aufgereiht sind وَيَوْمَ يُحْشَرُ أَعْدَاءُ اللَّهِ إِلَى النَّارِ فَهُمْ يُوزَعُونَ
20. bis sobald was sie bei ihr eingetroffen sind, bezeugt hat gegenüber ihnen ihr Gehör und Wahrnehmungen und ihre Häute was sie gewesen sind sie handeln. حَتَّىٰ إِذَا مَا جَاءُوهَا شَهِدَ عَلَيْهِمْ سَمْعُهُمْ وَأَبْصَارُهُمْ وَجُلُودُهُم بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
21. Und sie haben gesagt ihren Häuten: Warum habt ihr bezeugt gegenüber uns?

Sie haben gesagt: Uns hat reden lassen Allah, derjenige, der hat reden lassen jedes Etwas. Während er es ist, der euch erschaffen hat Erstes Mal, und zu ihm werdet ihr zurückkehrenlassen.

وَقَالُوا لِجُلُودِهِمْ لِمَ شَهِدتُّمْ عَلَيْنَا ۖ

 قَالُوا أَنطَقَنَا اللَّهُ الَّذِي أَنطَقَ كُلَّ شَيْءٍ وَهُوَ خَلَقَكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

22. Und nicht ihr gewesen seid ihr euch bedeckt, dass bezeugt gegenüber euch euer Gehör und nicht eure Wahrnehmungen und nicht eure Häute; jedoch habt ihr vermutet, dass Allah nicht weiß Vieles von dem, was ihr handelt. وَمَا كُنتُمْ تَسْتَتِرُونَ أَن يَشْهَدَ عَلَيْكُمْ سَمْعُكُمْ وَلَا أَبْصَارُكُمْ وَلَا جُلُودُكُمْ وَلَـٰكِن ظَنَنتُمْ أَنَّ اللَّهَ لَا يَعْلَمُ كَثِيرًا مِّمَّا تَعْمَلُونَ
23. Und dieses euch eure Vermutung, diejenige, die ihr vermutet habt über euren Herrn, hat euch zugrunde gerichtet; so seid ihr geworden unter den Verlustigen. وَذَ‌ٰلِكُمْ ظَنُّكُمُ الَّذِي ظَنَنتُم بِرَبِّكُمْ أَرْدَاكُمْ فَأَصْبَحْتُم مِّنَ الْخَاسِرِينَ
24. So falls sie standhaft sind, so ist das Feuer Verweilort für sie;

und falls sie ersuchen Straferlass, so sind sie nicht unter den Straferlassenen.

فَإِن يَصْبِرُوا فَالنَّارُ مَثْوًى لَّهُمْ ۖ

 وَإِن يَسْتَعْتِبُوا فَمَا هُم مِّنَ الْمُعْتَبِينَ

25. Und wir haben bereitet für sie Begleiter, so haben sie verziert für sie, was zwischen ihren Händen und was ihrem Nachfolger ist. Und wahr geworden ist gegenüber ihnen die Aussage innerhalb Muttergemeinden, die dahingegangen ist vor ihnen unter den Dschinn und den Menschen.

Wahrlich sie sind gewesen Verlustige.

 ۞ وَقَيَّضْنَا لَهُمْ قُرَنَاءَ فَزَيَّنُوا لَهُم مَّا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَحَقَّ عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ فِي أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِم مِّنَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ ۖ

 إِنَّهُمْ كَانُوا خَاسِرِينَ

26. Und gesagt hat diejenigen, die abgestritten haben: Nicht hört ihr auf diesen, den Quran (die Verlesung), und du schwätzt innerhalb ihm, auf dass ihr siegt. وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَا تَسْمَعُوا لِهَـٰذَا الْقُرْآنِ وَالْغَوْا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَغْلِبُونَ
27. So wirklich lassen wir kosten diejenigen, die abgestritten haben, heftige Pein Heftiger, und wirklich vergelten wir ihnen Schlimmstes desjenigen, was sie gewesen sind sie handeln. فَلَنُذِيقَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا عَذَابًا شَدِيدًا وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَسْوَأَ الَّذِي كَانُوا يَعْمَلُونَ
28. Dieses ist Vergeltung für Feinde Allahs das Feuer.

Ihnen ist innerhalb ihr Kreis des Verbleibens,

Vergeltung für was sie gewesen sind an unseren Zeichen sie verleugnen

ذَ‌ٰلِكَ جَزَاءُ أَعْدَاءِ اللَّهِ النَّارُ ۖ

 لَهُمْ فِيهَا دَارُ الْخُلْدِ ۖ

 جَزَاءً بِمَا كَانُوا بِآيَاتِنَا يَجْحَدُونَ

29. Und gesagt hat diejenigen, die abgestritten haben: Unser Herr, lasse uns sehen diejenigen beiden, die beide uns verirren lassen haben, unter den Dschinn und den Menschen, dass wir beide errichten unter unseren Schritten, dass sie beide sind unter den Niedrigsten. وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا رَبَّنَا أَرِنَا اللَّذَيْنِ أَضَلَّانَا مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ نَجْعَلْهُمَا تَحْتَ أَقْدَامِنَا لِيَكُونَا مِنَ الْأَسْفَلِينَ
30. Wahrlich diejenigen, die gesagt haben: Unser Herr ist Allah, daraufhin aufrichtig gewesen sind, hinabgesandt wird ihnen gegenüber die Engel, dass nicht ihr fürchtet und nicht ihr traurig seid, und verkündet den Garten, dasjenige das ihr gewesen seid euch verheißen ist. إِنَّ الَّذِينَ قَالُوا رَبُّنَا اللَّهُ ثُمَّ اسْتَقَامُوا تَتَنَزَّلُ عَلَيْهِمُ الْمَلَائِكَةُ أَلَّا تَخَافُوا وَلَا تَحْزَنُوا وَأَبْشِرُوا بِالْجَنَّةِ الَّتِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ
31. Wir sind eure Beschützer innerhalb dem Leben des Diesseits und innerhalb des Jenseits.

Und für euch ist innerhalb ihr, was begehrt eure Seelen, jedoch für euch ist innerhalb ihr, was ihr herbeiruft

نَحْنُ أَوْلِيَاؤُكُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الْآخِرَةِ ۖ

 وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَشْتَهِي أَنفُسُكُمْ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَدَّعُونَ

32. ein Empfang vom Allvergebenden Begnadender. نُزُلًا مِّنْ غَفُورٍ رَّحِيمٍ
33. Und wer ist am Wohlgefälligsten in Aussage als wer gerufen hat zu Allah und gehandelt hat Rechtschaffenheit und er hat gesagt: Wahrlich ich bin unter den Ergebenen? وَمَنْ أَحْسَنُ قَوْلًا مِّمَّن دَعَا إِلَى اللَّهِ وَعَمِلَ صَالِحًا وَقَالَ إِنَّنِي مِنَ الْمُسْلِمِينَ
34. Und nicht ist ebenbürtig die Wohltat und nicht die schlimme Tat.

Weise ab mit derjenigen, die am Wohlgefälligsten ist, so sobald derjenige zwischen ihm und zwischen dir Feindschaft ist, als wäre er ein Beschützer Siedender.

وَلَا تَسْتَوِي الْحَسَنَةُ وَلَا السَّيِّئَةُ ۚ

 ادْفَعْ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ فَإِذَا الَّذِي بَيْنَكَ وَبَيْنَهُ عَدَاوَةٌ كَأَنَّهُ وَلِيٌّ حَمِيمٌ

35. Und nicht ist er getroffen von ihr, außer diejenigen, die standhaft gewesen sind; und nicht ist er getroffen von ihr, außer Eigner Glückseligkeitsteil Grandioser. وَمَا يُلَقَّاهَا إِلَّا الَّذِينَ صَبَرُوا وَمَا يُلَقَّاهَا إِلَّا ذُو حَظٍّ عَظِيمٍ
36. Und ob er dich aufstachelt mit des Satans Aufstachelung, so nimm Zuflucht zu Allah.

Wahrlich er ist der Allhörende, der Allwissende.

وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيْطَانِ نَزْغٌ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ ۖ

 إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

37. Und unter seinen Zeichen sind die Nacht und der Tagesfluss und die Sonne und der Mond.

Nicht werft euch nieder vor der Sonne, und nicht vor dem Mond, und ihr werft euch nieder vor Allah, demjenigen, der sie erschaffen hat, falls ihr gewesen seid ihm ihr dient.

وَمِنْ آيَاتِهِ اللَّيْلُ وَالنَّهَارُ وَالشَّمْسُ وَالْقَمَرُ ۚ

 لَا تَسْجُدُوا لِلشَّمْسِ وَلَا لِلْقَمَرِ وَاسْجُدُوا لِلَّهِ الَّذِي خَلَقَهُنَّ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ

38. So falls sie hochmütig gewesen sind, so diejenigen, die bei deinem Herrn sind,  lobpreisen ihn in der Nacht und dem Tagesfluss, während sie nicht überdrüssig sind. فَإِنِ اسْتَكْبَرُوا فَالَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ يُسَبِّحُونَ لَهُ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَهُمْ لَا يَسْأَمُونَ 
39. Und unter seinen Zeichen ist, dass du siehst die Erde als Gedemütigte so sobald wir herabversandt haben ihnen gegenüber das Wasser hat es sich bewegt und hat sich vermehrt.

Wahrlich er ist derjenige, der sie belebt hat, wirklich Belebender der Verstorbenen.

Wahrlich er ist über jedes Etwas Mächtiger.

وَمِنْ آيَاتِهِ أَنَّكَ تَرَى الْأَرْضَ خَاشِعَةً فَإِذَا أَنزَلْنَا عَلَيْهَا الْمَاءَ اهْتَزَّتْ وَرَبَتْ ۚ

 إِنَّ الَّذِي أَحْيَاهَا لَمُحْيِي الْمَوْتَىٰ ۚ

 إِنَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

40. Wahrlich diejenigen, die entstellen innerhalb unseren Zeichen, nicht sind geheim gegenüber uns.

Ist der, der beworfen ist innerhalb das Feuer, besser als der, der kommt mit Vertrauen am Tag der Auferstehung?

Handelt, was ihr gewollt habt.

Wahrlich er ist dessen, was ihr handelt Wahrnehmender.

إِنَّ الَّذِينَ يُلْحِدُونَ فِي آيَاتِنَا لَا يَخْفَوْنَ عَلَيْنَا ۗ

 أَفَمَن يُلْقَىٰ فِي النَّارِ خَيْرٌ أَم مَّن يَأْتِي آمِنًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۚ

 اعْمَلُوا مَا شِئْتُمْ ۖ

 إِنَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ

41. Wahrlich diejenigen, die abgestritten haben das Gedenken, als er bei ihnen eingetroffen ist.

Und wahrlich er wirklich Geschriebenes Gewaltiges.

إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِالذِّكْرِ لَمَّا جَاءَهُمْ ۖ

 وَإِنَّهُ لَكِتَابٌ عَزِيزٌ

42. Nicht kommt zu ihm die Nichtigkeit durch zwischen seinen beiden Händen und nicht durch was sein Nachfolger ist.

Herabgesandtes von einem Allurteilenden, Dankpreiswürdiger.

لَّا يَأْتِيهِ الْبَاطِلُ مِن بَيْنِ يَدَيْهِ وَلَا مِنْ خَلْفِهِ ۖ

 تَنزِيلٌ مِّنْ حَكِيمٍ حَمِيدٍ

43. Nicht wird gesagt zu dir, außer was gesagt worden ist zu den Gesandten vor dir.

Wahrlich dein Herr ist wirklich Eigner von Vergebung und Eigner von  Strafkonsequenz Leid.

مَّا يُقَالُ لَكَ إِلَّا مَا قَدْ قِيلَ لِلرُّسُلِ مِن قَبْلِكَ ۚ

 إِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ وَذُو عِقَابٍ أَلِيمٍ

44. Und hätten wir ihn errichtet als Quran (Verlesung) in Fremdem, hätten sie gesagt: Warum ist begründet worden seine Zeichen.

In Fremden und Arabischen?

Sag: Er ist für diejenigen, die überzeugt gewesen sind von der eine Rechtleitung und Heilung.

Und diejenigen, nicht sind sie überzeugt, innerhalb ihren Ohren ist Taubheit, während er blind Blinder ist gegenüber ihnen;

Diese sind es, an die appelliert wird von einer Position Ferne.

وَلَوْ جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا أَعْجَمِيًّا لَّقَالُوا لَوْلَا فُصِّلَتْ آيَاتُهُ ۖ

 أَأَعْجَمِيٌّ وَعَرَبِيٌّ ۗ

 قُلْ هُوَ لِلَّذِينَ آمَنُوا هُدًى وَشِفَاءٌ ۖ

 وَالَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ فِي آذَانِهِمْ وَقْرٌ وَهُوَ عَلَيْهِمْ عَمًى ۚ

 أُولَـٰئِكَ يُنَادَوْنَ مِن مَّكَانٍ بَعِيدٍ

45. Und tatsächlich haben wir zukommen lassen Musa das Geschriebene, so sind sie widersprüchlich gemacht worden innerhalb ihm.

Und wäre nicht ein Spruch vorangegangen von deinem Herrn, wäre verfügt worden zwischen ihnen;

und wahrlich sie sind bestimmt innerhalb Unentschlossenheit über ihn in Zweifelhaftem.

وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ فَاخْتُلِفَ فِيهِ ۗ

 وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ ۚ

 وَإِنَّهُمْ لَفِي شَكٍّ مِّنْهُ مُرِيبٍ

46. Wer gehandelt hat Rechtschaffenheit, so ist es für seine Seele;

und jener hat Schlimmes getan, so ist es gegen sie.

Und nicht ist dein Herr Unterdrückender zu den Bediensteten.

مَّنْ عَمِلَ صَالِحًا فَلِنَفْسِهِ ۖ

 وَمَنْ أَسَاءَ فَعَلَيْهَا ۗ

 وَمَا رَبُّكَ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ

47. Ihm wird zurückgereicht Wissen um die Stunde.

Und nicht tritt heraus von Früchten aus ihren Fruchthüllen und nicht trägt eine Weibliche und nicht lässt sie niederkommen, außer mit seinem Wissen.

Und am Tag, appelliert er an sie: Wo sind meine Teilhaber, haben sie gesagt: Wir haben Dir verlautbart, keiner unter uns ist als Zeuge.

 ۞ إِلَيْهِ يُرَدُّ عِلْمُ السَّاعَةِ ۚ

 وَمَا تَخْرُجُ مِن ثَمَرَاتٍ مِّنْ أَكْمَامِهَا وَمَا تَحْمِلُ مِنْ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلْمِهِ ۚ

 وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ أَيْنَ شُرَكَائِي قَالُوا آذَنَّاكَ مَا مِنَّا مِن شَهِيدٍ

48. Und abgeirrt ist von ihnen, was sie gewesen sind sie rufen zuvor,

und sie haben vermutet, dass ihnen kein Entrinnen ist.

وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَدْعُونَ مِن قَبْلُ ۖ

 وَظَنُّوا مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٍ

49. Nicht überdrüssig ist der Mensch, bei Ruf für das Gute, und falls ihn berührt hat das Übel, so ist er Verzweifelter in Resignation. لَّا يَسْأَمُ الْإِنسَانُ مِن دُعَاءِ الْخَيْرِ وَإِن مَّسَّهُ الشَّرُّ فَيَئُوسٌ قَنُوطٌ
50. Und würden wir ihn kosten lassen haben Gnade von uns, nach ihn berührt hat eine Schädigung, sagt er wirklich: Dieses ist mir; und nicht vermute ich, dass die Stunde Aufgestandene ist, und wäre ich zurückkehren gelassen worden zu meinem Herrn, wahrlich wäre für mich bei ihm das Wohlgefälligste.

So verkünden wir wirklich denjenigen, die abgestritten haben, was sie gehandelt haben, und wirklich wir lassen sie kosten von Pein Strenge.

وَلَئِنْ أَذَقْنَاهُ رَحْمَةً مِّنَّا مِن بَعْدِ ضَرَّاءَ مَسَّتْهُ لَيَقُولَنَّ هَـٰذَا لِي وَمَا أَظُنُّ السَّاعَةَ قَائِمَةً وَلَئِن رُّجِعْتُ إِلَىٰ رَبِّي إِنَّ لِي عِندَهُ لَلْحُسْنَىٰ ۚ

 فَلَنُنَبِّئَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِمَا عَمِلُوا وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنْ عَذَابٍ غَلِيظٍ

51. Und sobald wir Gunst erwiesen haben dem Menschen, hat er sich abgewandt und er hat sich entfernt in seine Fernseite. Und sobald ihn berührt hat das Übel, so ist er Eigner von Ruf Ausbreitendes. وَإِذَا أَنْعَمْنَا عَلَى الْإِنسَانِ أَعْرَضَ وَنَأَىٰ بِجَانِبِهِ وَإِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ فَذُو دُعَاءٍ عَرِيضٍ
52. Sag: Habt ihr gesehen, falls es bei Allah gewesen ist, daraufhin ihr abgestritten habt ihn, wer ist Verirrterer als jener, der innerhalb Abspaltung von Ferne ist? قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِن كَانَ مِنْ عِندِ اللَّهِ ثُمَّ كَفَرْتُم بِهِ مَنْ أَضَلُّ مِمَّنْ هُوَ فِي شِقَاقٍ بَعِيدٍ
53. Wir werden sie sehen lassen unseren Zeichen innerhalb den Horizonten und innerhalb ihren Seelen bis verdeutlich ist für sie, dass es die Wahrheit ist.

Genügt er nicht, dass dein Herr über jeden Etwas Zeuge ist?

سَنُرِيهِمْ آيَاتِنَا فِي الْآفَاقِ وَفِي أَنفُسِهِمْ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُ الْحَقُّ ۗ

 أَوَلَمْ يَكْفِ بِرَبِّكَ أَنَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ

54. Zweifellos wahrlich sie sind innerhalb Argwohn am Eintreffen bei ihrem Herrn.

Zweifellos wahrlich er ist jeden Etwas Umfassender.

أَلَا إِنَّهُمْ فِي مِرْيَةٍ مِّن لِّقَاءِ رَبِّهِمْ ۗ

 أَلَا إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ مُّحِيطٌ

Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt