Im Namen des Erhabenen  
  Heiliger Qur'an Projekt
 
 

Die Beratung

الشورى

Sure 42:
Asch-Schura

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. Ha Mim حم
2. Ain Sin Qaf عسق
3. Derart offenbart dir und denjenigen vor dir, Allah, der Gewaltige, der Allurteilende, كَذَ‌ٰلِكَ يُوحِي إِلَيْكَ وَإِلَى الَّذِينَ مِن قَبْلِكَ اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
4. Sein ist, was in den Himmeln und was auf der Erde ist, und er ist der Hohe, der Grandiose. لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۖ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ
5. Beinahe möchten zerbersten die Himmel über ihnen, und die Engel lobpreisen in Dankpreisung ihres Herrn, und verherrlichen und ersuchen Vergebung für den auf der Erde. Wahrlich Allah, er ist der Allvergebende, der Begnadende. تَكَادُ السَّمَاوَاتُ يَتَفَطَّرْنَ مِن فَوْقِهِنَّ ۚ وَالْمَلَائِكَةُ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيَسْتَغْفِرُونَ لِمَن فِي الْأَرْضِ ۗ أَلَا إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
6. Und diejenigen, die unter Ausschluss seiner Freunde annehmen, Allah ist Hüter gegenüber ihnen; und du bist nicht ihr Wächter. وَالَّذِينَ اتَّخَذُوا مِن دُونِهِ أَوْلِيَاءَ اللَّهُ حَفِيظٌ عَلَيْهِمْ وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِوَكِيلٍ
7. Und so haben wir dir Qur'an in arabisch offenbart, auf dass du warnst Mutter der Ortschaften, und jenen, die sie umringen, und du warnst vor dem Tag der Versammlung, kein Zweifel darin. Ein Teil ist in dem Garten und ein Teil im Entfachten. وَكَذَ‌ٰلِكَ أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لِّتُنذِرَ أُمَّ الْقُرَىٰ وَمَنْ حَوْلَهَا وَتُنذِرَ يَوْمَ الْجَمْعِ لَا رَيْبَ فِيهِ ۚ فَرِيقٌ فِي الْجَنَّةِ وَفَرِيقٌ فِي السَّعِيرِ
8. Und hätte Allah gewollt, hätte er sie zu einer einzigen Muttergemeinde errichtet; jedoch wird er in seine Gnade eintreten lassen, wen er will. Und die Unterdrücker werden weder Beschützer noch Helfer haben. وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَجَعَلَهُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَلَـٰكِن يُدْخِلُ مَن يَشَاءُ فِي رَحْمَتِهِ ۚ وَالظَّالِمُونَ مَا لَهُم مِّن وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ
9. Oder haben sie etwa Beschützer unter Ausschluss seiner angenommen? Doch Allah allein ist der Beschützer; und er belebt die Gestorbenen; und er ist über jedes etwas mächtig. أَمِ اتَّخَذُوا مِن دُونِهِ أَوْلِيَاءَ ۖ فَاللَّهُ هُوَ الْوَلِيُّ وَهُوَ يُحْيِي الْمَوْتَىٰ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
10. Und über etwas ihr widersprüchlich geworden seid; dessen Urteil ruht bei Allah. Das ist Allah, mein Herr; auf Ihn vertraue ich, und zu Ihm wende ich mich. وَمَا اخْتَلَفْتُمْ فِيهِ مِن شَيْءٍ فَحُكْمُهُ إِلَى اللَّهِ ۚ ذَ‌ٰلِكُمُ اللَّهُ رَبِّي عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ أُنِيبُ
11. Veranlagender der Himmel und der Erde. Er hat aus euch selbst Partnerinnen für euch errichtet und Partnerinnen aus den Tieren. Er erzeugt euch dadurch. Es ist nicht etwas gleich ihm; und er ist der Allhörende, der Wahrnehmende. فَاطِرُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ جَعَلَ لَكُم مِّنْ أَنفُسِكُمْ أَزْوَاجًا وَمِنَ الْأَنْعَامِ أَزْوَاجًا ۖ يَذْرَؤُكُمْ فِيهِ ۚ لَيْسَ كَمِثْلِهِ شَيْءٌ ۖ وَهُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ
12. Sein sind die Schlüssel der Himmel und der Erde. Er streckt aus die Versorgung, dem er will und er bestimmt. Wahrlich, er ist über jedes etwas Allwissender . لَهُ مَقَالِيدُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ وَيَقْدِرُ ۚ إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
13. Er hat für euch die Religion verkündet, die er Noah anbefahl und diejenigen, die wir dir offenbart haben und die wir Abraham und Moses und Jesus anbefohlen haben, dass ihr erhebt die Religion und unterscheidet euch nicht davon. Schwerwiegend ist für die Beigesellenden das, wozu du sie aufrufst. Allah erwählt für ihn aus, wen er will, und leitet dazu den, der sich bekehrt.  ۞ شَرَعَ لَكُم مِّنَ الدِّينِ مَا وَصَّىٰ بِهِ نُوحًا وَالَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ وَمَا وَصَّيْنَا بِهِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَىٰ ۖ أَنْ أَقِيمُوا الدِّينَ وَلَا تَتَفَرَّقُوا فِيهِ ۚ كَبُرَ عَلَى الْمُشْرِكِينَ مَا تَدْعُوهُمْ إِلَيْهِ ۚ اللَّهُ يَجْتَبِي إِلَيْهِ مَن يَشَاءُ وَيَهْدِي إِلَيْهِ مَن يُنِيبُ
14. Und nicht haben sie sich unterschieden, außer nachdem das Wissen bei ihnen eingetroffen ist zwischen ihnen vergehend. Und wäre nicht vorangegangen deines Herrn Spruch über eine benannte Frist, gewiss zwischen ihnen wäre verfügt. Wahrlich, jene, denen nach ihnen das Geschriebene zum Erbe gegeben wurde, sind in Zerrissenheit darüber im Zweifel. وَمَا تَفَرَّقُوا إِلَّا مِن بَعْدِ مَا جَاءَهُمُ الْعِلْمُ بَغْيًا بَيْنَهُمْ ۚ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى لَّقُضِيَ بَيْنَهُمْ ۚ وَإِنَّ الَّذِينَ أُورِثُوا الْكِتَابَ مِن بَعْدِهِمْ لَفِي شَكٍّ مِّنْهُ مُرِيبٍ
15. So zu diesem dann rufe auf. Und sei aufrichtig, wie dir geboten wurde, und folge nicht ihren persönlichen Neigungen, sondern sag: Ich bin überzeugt über das Geschriebene, was immer es sei, das Allah hinabgesandt hat, und mir ist geboten worden, dass ich gerecht zwischen euch bin. Allah ist unser Herr und euer Herr. Für uns unsere Handlungen und für euch eure Handlungen. Kein Beweis ist zwischen uns und zwischen euch. Allah versammelt zwischen uns, und zu ihm ist der Werdegang. فَلِذَ‌ٰلِكَ فَادْعُ ۖ وَاسْتَقِمْ كَمَا أُمِرْتَ ۖ وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَاءَهُمْ ۖ وَقُلْ آمَنتُ بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ مِن كِتَابٍ ۖ وَأُمِرْتُ لِأَعْدِلَ بَيْنَكُمُ ۖ اللَّهُ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْ ۖ لَنَا أَعْمَالُنَا وَلَكُمْ أَعْمَالُكُمْ ۖ لَا حُجَّةَ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ ۖ اللَّهُ يَجْمَعُ بَيْنَنَا ۖ وَإِلَيْهِ الْمَصِيرُ
16. Und diejenigen, die über Allah debattieren, nachdem ihm geantwortet wurde, ihr Beweis bei ihrem Herrn ist ungültig; gegen sie ist Zorn, und ihnen ist heftige Pein. وَالَّذِينَ يُحَاجُّونَ فِي اللَّهِ مِن بَعْدِ مَا اسْتُجِيبَ لَهُ حُجَّتُهُمْ دَاحِضَةٌ عِندَ رَبِّهِمْ وَعَلَيْهِمْ غَضَبٌ وَلَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ
17. Allah ist derjenige, der das Geschriebene mit der Wahrheit und der Gerechtigkeit hinabgesandt hat. Und wie wirst du es kennen, auf dass die Stunde nahe ist? اللَّهُ الَّذِي أَنزَلَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ وَالْمِيزَانَ ۗ وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ السَّاعَةَ قَرِيبٌ
18. Es werden sie beeilen lassen, diejenigen, die nicht überzeugt sind und diejenigen, die überzeugt sind, sind Zurückschreckende vor ihr und sie wissen, dass sie die Wahrheit ist. Wahrlich, diejenigen, die argwöhnen an der Stunde, sind in fernem Irrtum. يَسْتَعْجِلُ بِهَا الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِهَا ۖ وَالَّذِينَ آمَنُوا مُشْفِقُونَ مِنْهَا وَيَعْلَمُونَ أَنَّهَا الْحَقُّ ۗ أَلَا إِنَّ الَّذِينَ يُمَارُونَ فِي السَّاعَةِ لَفِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ
19. Allah Gütiger mit seinen Dienern. Er versorgt, wen er will. Und er ist der Kräftige, der Gewaltige. اللَّهُ لَطِيفٌ بِعِبَادِهِ يَرْزُقُ مَن يَشَاءُ ۖ وَهُوَ الْقَوِيُّ الْعَزِيزُ
20. Dem, der fortwährend des Jenseits Saatfeld bezweckt, mehren wir sein Saatfeld; und dem, der fortwährend das Saatfeld des Diesseits bezweckt, dem lassen wir davon zukommen, und nicht ist ihm im Jenseits vom Anteil. مَن كَانَ يُرِيدُ حَرْثَ الْآخِرَةِ نَزِدْ لَهُ فِي حَرْثِهِ ۖ وَمَن كَانَ يُرِيدُ حَرْثَ الدُّنْيَا نُؤْتِهِ مِنْهَا وَمَا لَهُ فِي الْآخِرَةِ مِن نَّصِيبٍ
21. Oder haben sie Teilhaber, die ihnen die Religion verkündet haben, unter denjenigen, die Allah nicht erlaubt? Und wäre nicht ein Spruch der Entscheidung aufgeschoben worden, wäre verfügt zwischen ihnen. Und wahrlich, den Unterdrückern ihnen ist leidvolle Pein. أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ شَرَعُوا لَهُم مِّنَ الدِّينِ مَا لَمْ يَأْذَن بِهِ اللَّهُ ۚ وَلَوْلَا كَلِمَةُ الْفَصْلِ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ ۗ وَإِنَّ الظَّالِمِينَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
22. Du siehst die Unterdrücker sind Zurückschreckende vor dem, was sie erworben haben, und es wird sicherlich auf sie hereinbrechen. Diejenigen, die überzeugt sind und das Rechtschaffene behandelt haben, werden in Grünanlagen der Gärten sein. Sie sollen bei ihrem Herrn alles finden, was sie wollen. Er ist die Große der Huld. تَرَى الظَّالِمِينَ مُشْفِقِينَ مِمَّا كَسَبُوا وَهُوَ وَاقِعٌ بِهِمْ ۗ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فِي رَوْضَاتِ الْجَنَّاتِ ۖ لَهُم مَّا يَشَاءُونَ عِندَ رَبِّهِمْ ۚ ذَ‌ٰلِكَ هُوَ الْفَضْلُ الْكَبِيرُ
23. Dies ist es, was Allah seinen Dienern verheißt, diejenigen, die überzeugt sind und das Rechtschaffene gehandelt haben, sag: Ich frage euch nach keinem Lohn dafür, außer die Liebe zu den Nahen. Und dem, der Wohlgefälliges erwirbt, mehren wir Wohlgefälliges. Wahrlich, Allah ist Allvergebend, Dankbarer. ذَ‌ٰلِكَ الَّذِي يُبَشِّرُ اللَّهُ عِبَادَهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ ۗ قُل لَّا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا إِلَّا الْمَوَدَّةَ فِي الْقُرْبَىٰ ۗ وَمَن يَقْتَرِفْ حَسَنَةً نَّزِدْ لَهُ فِيهَا حُسْنًا ۚ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ شَكُورٌ
24. Oder sagen sie: Er hat eine Lüge über Allah ersonnen? Wenn Allah so wollte, wird er dein Herz versiegeln. Und Allah löscht die Nichtigkeit aus und er bewahrheitet die Wahrheit durch seine Sprüche. Wahrlich, er ist Allwissender  über was im Wesen der Brüste ist. أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا ۖ فَإِن يَشَإِ اللَّهُ يَخْتِمْ عَلَىٰ قَلْبِكَ ۗ وَيَمْحُ اللَّهُ الْبَاطِلَ وَيُحِقُّ الْحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ ۚ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
25. Und er ist derjenige, der Reue von seinen Dienern annimmt und er erlässt die schlimmen Handlungen und er weiß, was ihr tut. وَهُوَ الَّذِي يَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِ وَيَعْفُو عَنِ السَّيِّئَاتِ وَيَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَ
26. Und er wird denjenigen antworten, die überzeugt sind und das Rechtschaffene gehandelt haben, und er wird ihnen mehren von seiner Huld; und den Abstreitenden ist heftige Pein. وَيَسْتَجِيبُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَيَزِيدُهُم مِّن فَضْلِهِ ۚ وَالْكَافِرُونَ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ
27. Und würde Allah die Versorgung für seine Diener ausstrecken, wahrlich so würden sie sich auf der Erde vergehen; doch er sendet herab im Maß, wie er will; wahrlich er ist seine Diener Kundiger Wahrnehmender.  ۞ وَلَوْ بَسَطَ اللَّهُ الرِّزْقَ لِعِبَادِهِ لَبَغَوْا فِي الْأَرْضِ وَلَـٰكِن يُنَزِّلُ بِقَدَرٍ مَّا يَشَاءُ ۚ إِنَّهُ بِعِبَادِهِ خَبِيرٌ بَصِيرٌ
28. Und er ist derjenige, der den Regen herabsendet, nachdem sie verzweifelt sind und seine Gnade ausbreitet. Und er ist der Beschützer, der Dankpreiswürdige. وَهُوَ الَّذِي يُنَزِّلُ الْغَيْثَ مِن بَعْدِ مَا قَنَطُوا وَيَنشُرُ رَحْمَتَهُ ۚ وَهُوَ الْوَلِيُّ الْحَمِيدُ
29. Und zu seinen Zeichen gehört Schöpfung der Himmel und der Erde und die er in beiden ausgebreitet hat mit Reittieren. Und er ist dazu, sie zu versammeln, sobald Er will, mächtig. وَمِنْ آيَاتِهِ خَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَثَّ فِيهِمَا مِن دَابَّةٍ ۚ وَهُوَ عَلَىٰ جَمْعِهِمْ إِذَا يَشَاءُ قَدِيرٌ
30. Und was euch an Betroffenem getroffen hat, es erfolgt auf Grund dessen, was erworben hat eure Hände. Und er erlässt vieles. وَمَا أَصَابَكُم مِّن مُّصِيبَةٍ فَبِمَا كَسَبَتْ أَيْدِيكُمْ وَيَعْفُو عَن كَثِيرٍ
31. Und nicht seid ihr mit Entziehenden auf der Erde, und nicht habt ihr einen Freund oder Helfer unter Ausschluss Allahs. وَمَا أَنتُم بِمُعْجِزِينَ فِي الْأَرْضِ ۖ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ اللَّهِ مِن وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ
32. Und unter seinen Zeichen sind die Umströmten auf dem Meer wie die Erhebungen. وَمِنْ آيَاتِهِ الْجَوَارِ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ
33. Falls er will, lässt er den Wind ruhen, dann beschatten sie reglos liegend auf seinem Rücken - hierin sind wahrlich Zeichen für jeden Standhaftigen, Dankbaren إِن يَشَأْ يُسْكِنِ الرِّيحَ فَيَظْلَلْنَ رَوَاكِدَ عَلَىٰ ظَهْرِهِ ۚ إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ
34. oder er kann sie untergehen lassen für das, was sie erworben haben - und er erlässt vieles أَوْ يُوبِقْهُنَّ بِمَا كَسَبُوا وَيَعْفُ عَن كَثِيرٍ
35. und diejenigen wissen, die über unsere Zeichen streiten, dass sie kein Entrinnen haben. وَيَعْلَمَ الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِنَا مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٍ
36. Was euch an etwas zugekommen ist: Es ist Genuss des Lebens des Diesseits, und das, was bei Allah ist, ist besser und wird bleiben gelassen für diejenigen, die überzeugt sind und auf ihren Herrn vertrauen فَمَا أُوتِيتُم مِّن شَيْءٍ فَمَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَمَا عِندَ اللَّهِ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ لِلَّذِينَ آمَنُوا وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
37. und diejenigen, die sich fern halten von größter Schuld und den Schändlichkeiten und sobald sie zornig sind vergeben, وَالَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ وَإِذَا مَا غَضِبُوا هُمْ يَغْفِرُونَ
38. und diejenigen, die ihrem Herrn geantwortet haben zu dem Ritualgebet aufstehen und ihr Gebot zwischen ihnen Beratung ist, und die von dem spenden, womit wir sie versorgt haben. وَالَّذِينَ اسْتَجَابُوا لِرَبِّهِمْ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَأَمْرُهُمْ شُورَىٰ بَيْنَهُمْ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ
39. Und diejenigen, die sich wehren, wenn sie das Vergehen getroffen hat. وَالَّذِينَ إِذَا أَصَابَهُمُ الْبَغْيُ هُمْ يَنتَصِرُونَ
40. Und Vergeltung für Schlimmes ist Schlimmes gleich ihr; doch jener der erlassen hat und versöhnt,  sein Lohn ruht sicher bei Allah. Wahrlich, er liebt nicht die Unterdrücker. وَجَزَاءُ سَيِّئَةٍ سَيِّئَةٌ مِّثْلُهَا ۖ فَمَنْ عَفَا وَأَصْلَحَ فَأَجْرُهُ عَلَى اللَّهِ ۚ إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الظَّالِمِينَ
41. Und die, die sich selbst helfen, nach ihrer Unterdrückung, denn gegen diese gibt es nichts an Weg. وَلَمَنِ انتَصَرَ بَعْدَ ظُلْمِهِ فَأُولَـٰئِكَ مَا عَلَيْهِم مِّن سَبِيلٍ
42. Es gibt den Weg gegenüber denjenigen, die die Menschen unterdrücken und sich auf der Erde vergehen entgegen der Wahrheit. Diese, ihnen ist leidvolle Pein. إِنَّمَا السَّبِيلُ عَلَى الَّذِينَ يَظْلِمُونَ النَّاسَ وَيَبْغُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ ۚ أُولَـٰئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
43. Und wahrlich, wer Standhaftigkeit hat und vergeben hat - jenes ist wahrlich vom Beschluss des Gebotenen. وَلَمَن صَبَرَ وَغَفَرَ إِنَّ ذَ‌ٰلِكَ لَمِنْ عَزْمِ الْأُمُورِ
44. Und wen Allah abirren lässt, der hat danach keinen Freund. Und du siehst die Unterdrücker, wie sie, wenn sie die Pein gesehen haben, sagen sie: Gibt es denn nichts an Weg zur Zuflucht? وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِن وَلِيٍّ مِّن بَعْدِهِ ۗ وَتَرَى الظَّالِمِينَ لَمَّا رَأَوُا الْعَذَابَ يَقُولُونَ هَلْ إِلَىٰ مَرَدٍّ مِّن سَبِيلٍ
45. Und du siehst sie, wie sie ausgebreitet werden, demütigte mit der Schmach mit insgeheimen Blick schauend. Und gesagt haben diejenigen, die überzeugt sind: Wahrlich, die Verlustigen sind diejenigen, deren Seelen und ihre Angehörigen am Tage der Auferstehung verlustig gegangen sind. Wahrlich, die Unterdrücker sind in beständiger Pein وَتَرَاهُمْ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا خَاشِعِينَ مِنَ الذُّلِّ يَنظُرُونَ مِن طَرْفٍ خَفِيٍّ ۗ وَقَالَ الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّ الْخَاسِرِينَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ وَأَهْلِيهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۗ أَلَا إِنَّ الظَّالِمِينَ فِي عَذَابٍ مُّقِيمٍ
46. Und nicht ist gewesen ein Helfer, die ihnen unter Ausschluss Allahs helfen (könnten) Und für den, den Allah abirren lässt, gibt es keinen Weg. وَمَا كَانَ لَهُم مِّنْ أَوْلِيَاءَ يَنصُرُونَهُم مِّن دُونِ اللَّهِ ۗ وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِن سَبِيلٍ
47. Antwortet eurem Herrn, bevor ein Tag kommt, an dem für euch nicht Zuflucht ist bei Allah. Nicht ist für euch von Ausflucht an jenem Tag und nicht für euch von Nakir. اسْتَجِيبُوا لِرَبِّكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِيَ يَوْمٌ لَّا مَرَدَّ لَهُ مِنَ اللَّهِ ۚ مَا لَكُم مِّن مَّلْجَإٍ يَوْمَئِذٍ وَمَا لَكُم مِّن نَّكِيرٍ
48. Dann falls sie sich abgewandt haben, dann haben wir dich nicht zu ihnen entsandt als Hüter. Deine Pflicht ist nur das Ausgereifte. Falls wir dem Menschen kosten lassen Gnade von uns, frohlocken sie darüber. Und falls Schlimmes sie trifft für das, was ihre Hände vorausgesandt haben: Dann wahrlich ist der Mensch Abstreitiger. فَإِنْ أَعْرَضُوا فَمَا أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا ۖ إِنْ عَلَيْكَ إِلَّا الْبَلَاغُ ۗ وَإِنَّا إِذَا أَذَقْنَا الْإِنسَانَ مِنَّا رَحْمَةً فَرِحَ بِهَا ۖ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ فَإِنَّ الْإِنسَانَ كَفُورٌ
49. Allahs ist das Herrschaftsreich der Himmel und der Erde. Er erschafft, was er will. Er beschert Weibliches, wem er will, und er beschert die Mannheit, wem er will. لِّلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ ۚ يَهَبُ لِمَن يَشَاءُ إِنَاثًا وَيَهَبُ لِمَن يَشَاءُ الذُّكُورَ
50. Oder er lässt sie paaren, Männerhaftes und Weibliches, und er errichtet unfruchtbar, wen er will. Er ist allwissend, mächtig. أَوْ يُزَوِّجُهُمْ ذُكْرَانًا وَإِنَاثًا ۖ وَيَجْعَلُ مَن يَشَاءُ عَقِيمًا ۚ إِنَّهُ عَلِيمٌ قَدِيرٌ
51. Und nicht ist gewesen ein Menschenwesen, dass Allah zu ihm spricht, es sei denn durch Offenbarung oder hinter einer Verhüllung, oder indem er einen Gesandten entsendet, der dann mit seiner Erlaubnis offenbart, was er will. Wahrlich er ist hoch und Allurteilend.  ۞ وَمَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن يُكَلِّمَهُ اللَّهُ إِلَّا وَحْيًا أَوْ مِن وَرَاءِ حِجَابٍ أَوْ يُرْسِلَ رَسُولًا فَيُوحِيَ بِإِذْنِهِ مَا يَشَاءُ ۚ إِنَّهُ عَلِيٌّ حَكِيمٌ
52. Und derart haben wir dir nach unserem Gebot Geist offenbart. Nicht bist du gewesen kennend, was das Geschriebene noch was die Überzeugung ist. Und wir haben sie aber zu einem Licht errichtet, mit dem wir jenen von unseren Dienern, denen wir wollen, den Weg weisen. Wahrlich, du leitest auf einem zielgerichteten Pfad. وَكَذَ‌ٰلِكَ أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ رُوحًا مِّنْ أَمْرِنَا ۚ مَا كُنتَ تَدْرِي مَا الْكِتَابُ وَلَا الْإِيمَانُ وَلَـٰكِن جَعَلْنَاهُ نُورًا نَّهْدِي بِهِ مَن نَّشَاءُ مِنْ عِبَادِنَا ۚ وَإِنَّكَ لَتَهْدِي إِلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
53. ein Pfad Allahs ist derjenige, dessen ist, was in den Himmeln und was auf der Erde ist. Ist es nicht, dass zu Allah die Gebote Werdegang haben. صِرَاطِ اللَّهِ الَّذِي لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۗ أَلَا إِلَى اللَّهِ تَصِيرُ الْأُمُورُ
Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de 
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt