37 |
|
الجاثية |
|
0. |
Im
Namen Allahs,
des Gnädigen, des Begnadenden |
 |
بِسْمِ
اللَّهِ
الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم |
1. |
Hha
Mim |
 |
حم |
2. |
Herabgesandtes
des Geschriebenen von Allah,
dem
Gewaltigen,
dem Allurteilenden. |
 |
تَنزِيلُ
الْكِتَابِ مِنَ
اللَّهِ
الْعَزِيزِ
الْحَكِيمِ |
3. |
Wahrlich
innerhalb
der Himmel
und auf
der Erde sind
wirklich
Zeichen für
die Überzeugten. |
 |
إِنَّ
فِي
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ لَآيَاتٍ لِّلْمُؤْمِنِينَ |
4. |
Und
innerhalb
eurer
Schöpfung
und was
er ausbreitet mit
Reittier,
sind
Zeichen
für ein
Volk,
die
gewiss sind. |
 |
وَفِي
خَلْقِكُمْ
وَمَا
يَبُثُّ مِن
دَابَّةٍ
آيَاتٌ لِّقَوْمٍ
يُوقِنُونَ |
5. |
Und im
Widerspruch
der Nacht
und
dem Tagesfluss
und in dem, was
herabversandt hat
Allah von
dem
Himmel an
Versorgung, so er belebt hat
die Erde
nach
ihrem
Sterben,
und in
Darlegung
der Winde sind
Zeichen für ein
Volk,
sie verstehen. |
 |
وَاخْتِلَافِ
اللَّيْلِ
وَالنَّهَارِ
وَمَا
أَنزَلَ
اللَّهُ مِنَ
السَّمَاءِ مِن
رِّزْقٍ فَأَحْيَا بِهِ
الْأَرْضَ
بَعْدَ
مَوْتِهَا
وَتَصْرِيفِ
الرِّيَاحِ
آيَاتٌ لِّقَوْمٍ
يَعْقِلُونَ |
6. |
Dieses sind
Zeichen Allahs,
Wir rezitieren sie mit
der Wahrheit.
So
welcher
Bericht
nach
Allah
und
seinen Zeichen führt dazu, dass
sie überzeugt sind? |
 |
تِلْكَ
آيَاتُ
اللَّهِ
نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِالْحَقِّ ۖ
فَبِأَيِّ
حَدِيثٍ
بَعْدَ
اللَّهِ
وَآيَاتِهِ
يُؤْمِنُونَ |
7. |
Wehe
jedem
Abwendigmacher
Schuldhaften |
 |
وَيْلٌ لِّكُلِّ
أَفَّاكٍ
أَثِيمٍ |
8. |
der
hört
Zeichen
Allahs, die
rezitiert wird
ihm
gegenüber,
daraufhin
vereist
er zum
Hochmütigen, als
nicht
hätte er sie gehört.
So
verkünde ihm dann von
Pein
Leid. |
 |
يَسْمَعُ
آيَاتِ
اللَّهِ
تُتْلَىٰ عَلَيْهِ
ثُمَّ
يُصِرُّ
مُسْتَكْبِرًا كَأَن لَّمْ
يَسْمَعْهَا ۖ
فَبَشِّرْهُ
بِعَذَابٍ
أَلِيمٍ |
9. |
Und
sobald
er gewusst hat
von
unseren Zeichen
Etwas,
hat er
sie genommen
zum
Hohn.
Diese
ihnen ist
Pein
Erniedrigendes. |
 |
وَإِذَا
عَلِمَ مِنْ
آيَاتِنَا
شَيْئًا
اتَّخَذَهَا
هُزُوًا ۚ
أُولَـٰئِكَ لَهُمْ
عَذَابٌ
مُّهِينٌ |
10. |
Hinter ihnen ist
Dschahannam;
Und
nicht
nützlich ist ihnen,
was
sie erworben haben an
Etwas,
und nicht was
sie genommen haben
unter Ausschluss Allahs an
Beschützern.
Und ihnen ist
Pein
Grandioser. |
 |
مِّن
وَرَائِهِمْ
جَهَنَّمُ ۖ
وَلَا
يُغْنِي عَنْهُم
مَّا
كَسَبُوا
شَيْئًا
وَلَا مَا
اتَّخَذُوا
مِن دُونِ
اللَّهِ
أَوْلِيَاءَ ۖ
وَلَهُمْ
عَذَابٌ
عَظِيمٌ |
11. |
Dieses ist
Rechtleitung.
Und
denjenigen,
die abgestritten haben
Zeichen
ihres Herrn, ist eine
Pein
von
Elend
Leid. |
 |
هَـٰذَا
هُدًى ۖ
وَالَّذِينَ
كَفَرُوا بِآيَاتِ
رَبِّهِمْ لَهُمْ
عَذَابٌ مِّن
رِّجْزٍ
أَلِيمٌ |
12. |
Allah ist
derjenige, der dienstbar gemacht hat für
euch
das Meer, damit
strömt
das Schiff
innerhalb
ihm
seinem Gebot,
und damit
ihr anstrebt
seine Huld
und
auf
dass
ihr dankbar seid. |
 |
۞
اللَّهُ
الَّذِي
سَخَّرَ لَكُمُ
الْبَحْرَ لِتَجْرِيَ
الْفُلْكُ
فِيهِ بِأَمْرِهِ
وَلِتَبْتَغُوا مِن
فَضْلِهِ
وَلَعَلَّكُمْ
تَشْكُرُونَ |
13. |
Und
er hat
dienstbar gemacht
für euch, was
innerhalb
der Himmel
und
innerhalb
der Erde ist
allesamt von ihm.
Wahrlich
innerhalb
diesem sind wirklich
Zeichen für ein
Volk,
die nachdenken. |
 |
وَسَخَّرَ لَكُم مَّا
فِي
السَّمَاوَاتِ
وَمَا
فِي
الْأَرْضِ
جَمِيعًا مِّنْهُ ۚ
إِنَّ
فِي
ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ
يَتَفَكَّرُونَ |
14. |
Sag
zu
denjenigen,
die überzeugt
gewesen sind,
sie vergeben
denjenigen, nicht
sie erhoffen
Tage
Allahs, dass
er
vergilt
einem
Volk für was
sie
gewesen sind zu
erwerben. |
 |
قُل لِّلَّذِينَ
آمَنُوا
يَغْفِرُوا لِلَّذِينَ لَا
يَرْجُونَ
أَيَّامَ
اللَّهِ
لِيَجْزِيَ
قَوْمًا بِمَا
كَانُوا
يَكْسِبُونَ |
15. |
Wer
gehandelt hat
Rechtschaffenheit,
so für
seine Seele,
und wer
hat Schlimmes getan, der gegen sie.
Daraufhin zu
eurem
Herrn
werdet ihr zurückkehren gelassen. |
 |
مَنْ
عَمِلَ
صَالِحًا
فَلِنَفْسِهِ ۖ
وَمَنْ
أَسَاءَ
فَعَلَيْهَا ۖ
ثُمَّ إِلَىٰ
رَبِّكُمْ
تُرْجَعُونَ |
16. |
Und tatsächlich
haben wir zukommen lassen
Kindern
Israils
das
Geschriebene
und
das
Urteil
und
das Prophetentum,
und
wir haben sie versorgt mit
den Lauteren
und
wir haben sie behuldigt durch
die Universen. |
 |
وَلَقَدْ
آتَيْنَا
بَنِي
إِسْرَائِيلَ
الْكِتَابَ
وَالْحُكْمَ
وَالنُّبُوَّةَ
وَرَزَقْنَاهُم مِّنَ
الطَّيِّبَاتِ
وَفَضَّلْنَاهُمْ عَلَى
الْعَالَمِينَ |
17. |
Und
wir haben ihnen zukommen lassen
Deutliche mit
dem Gebot.
So nicht
sind sie widersprüchlich geworden,
außer
nach
bei ihnen eingetroffen
ist
das Wissen,
Vergehen
zwischen ihnen.
Wahrlich
dein Herr
verfügt
zwischen ihnen am
Tag
der Auferstehung
innerhalb was
sie
gewesen sind
innerhalb ihm
widersprüchlich. |
 |
وَآتَيْنَاهُم
بَيِّنَاتٍ
مِّنَ
الْأَمْرِ ۖ
فَمَا
اخْتَلَفُوا
إِلَّا
مِن بَعْدِ مَا
جَاءَهُمُ
الْعِلْمُ
بَغْيًا
بَيْنَهُمْ ۚ
إِنَّ
رَبَّكَ
يَقْضِي
بَيْنَهُمْ
يَوْمَ
الْقِيَامَةِ
فِيمَا
كَانُوا
فِيهِ
يَخْتَلِفُونَ |
18. |
Daraufhin
haben wir dich errichtet auf
Verordnungsweg aus
dem Gebot;
so
befolge sie,
und
du befolgst nicht
Gelüsten
derjenigen, nicht
wissen
sie. |
 |
ثُمَّ
جَعَلْنَاكَ عَلَىٰ
شَرِيعَةٍ مِّنَ
الْأَمْرِ فَاتَّبِعْهَا
وَلَا
تَتَّبِعْ
أَهْوَاءَ
الَّذِينَ لَا
يَعْلَمُونَ |
19. |
Wahrlich sie
nicht
sind
sie nützlich für dich bei Allah
Etwas.
Und
wahrlich
die Unterdrücker sind
Einige von ihnen
Beschützer
Anderer;
Und Allah ist
Beschützer
der
Gottesehrfürchtigen. |
 |
إِنَّهُمْ لَن
يُغْنُوا
عَنكَ مِنَ
اللَّهِ
شَيْئًا ۚ
وَإِنَّ
الظَّالِمِينَ
بَعْضُهُمْ
أَوْلِيَاءُ
بَعْضٍ ۖ
وَاللَّهُ
وَلِيُّ
الْمُتَّقِينَ |
20. |
Diese sind
Einblicke für
die Menschheit
und
Rechtleitung
und
Gnade für ein
Volk,
die
gewiss sind. |
 |
هَـٰذَا
بَصَائِرُ
لِلنَّاسِ
وَهُدًى
وَرَحْمَةٌ لِّقَوْمٍ
يُوقِنُونَ |
21. |
Oder
hat errechnet
diejenigen,
die
verwunden lassen mit
den
schlimmen Taten, dass
wir sie
errichten
wie
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind
und
gehandelt haben
die Rechtschaffenen, dass
Ebenbürtiges sind
ihr Gelebtes
und
ihr Sterben?
Schlimm gewesen ist, was
sie urteilen. |
 |
أَمْ
حَسِبَ
الَّذِينَ
اجْتَرَحُوا
السَّيِّئَاتِ أَن
نَّجْعَلَهُمْ كَالَّذِينَ
آمَنُوا
وَعَمِلُوا
الصَّالِحَاتِ
سَوَاءً
مَّحْيَاهُمْ
وَمَمَاتُهُمْ ۚ
سَاءَ مَا
يَحْكُمُونَ |
22. |
Und
erschaffen hat
Allah
die Himmel
und
die Erde mit
der Wahrheit,
und daher
wird
vergolten
jeder
Seele, was
sie erworben hat;
während sie nicht
unterdrückt werden. |
 |
وَخَلَقَ
اللَّهُ
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ
وَلِتُجْزَىٰ
كُلُّ
نَفْسٍ بِمَا
كَسَبَتْ
وَهُمْ لَا
يُظْلَمُونَ |
23. |
So
hast du gesehen,
wer
genommen hat
zu
seinem
Gott
sein Gelüst
und
verirren lassen hat ihn
Allah
vom
Wissen
und
dem
er
versiegelt hat
sein Gehör
und
sein Herz
und
er errichtet hat auf
seine Wahrnehmung
Verdeckendes?
So wer
leitet ihn recht
nach Allah?
Werdet ihr nicht
gedenkengelassen? |
 |
أَفَرَأَيْتَ مَنِ
اتَّخَذَ
إِلَـٰهَهُ
هَوَاهُ
وَأَضَلَّهُ
اللَّهُ عَلَىٰ
عِلْمٍ
وَخَتَمَ عَلَىٰ
سَمْعِهِ
وَقَلْبِهِ
وَجَعَلَ عَلَىٰ
بَصَرِهِ
غِشَاوَةً فَمَن
يَهْدِيهِ
مِن بَعْدِ
اللَّهِ ۚ
أَفَلَا
تَذَكَّرُونَ |
24. |
Und
sie haben gesagt: Es ist nichts
außer
unser Leben
des Diesseits;
wir
sterben
und
wir leben,
und
nichts
zerstört uns
außer
das
Zeitalter.
Und nicht ist ihnen
dieses
an
Wissen;
Nichts ist ihnen,
außer sie
vermuten. |
 |
وَقَالُوا مَا هِيَ
إِلَّا
حَيَاتُنَا
الدُّنْيَا
نَمُوتُ
وَنَحْيَا
وَمَا
يُهْلِكُنَا
إِلَّا
الدَّهْرُ ۚ
وَمَا لَهُم
بِذَٰلِكَ مِنْ
عِلْمٍ ۖ
إِنْ هُمْ
إِلَّا يَظُنُّونَ |
25. |
Und
sobald
rezitiert wird ihnen
gegenüber
unseren Zeichen
Deutliche,
ist nicht
gewesen
ihr Beweis,
außer dass
sie gesagt haben:
Kommt
mit
unseren Vätern, falls
ihr
gewesen seid
Wahrhaftige. |
 |
وَإِذَا
تُتْلَىٰ
عَلَيْهِمْ
آيَاتُنَا
بَيِّنَاتٍ مَّا
كَانَ
حُجَّتَهُمْ
إِلَّا أَن
قَالُوا
ائْتُوا بِآبَائِنَا إِن
كُنتُمْ
صَادِقِينَ |
26. |
Sag: Allah
belebt euch,
daraufhin
lässt er euch sterben;
daraufhin
versammelt er euch am
Tag
der Auferstehung; keine
Zerrissenheit
innerhalb ihm;
jedoch
Meiste
der Menschheit nicht
wissen
sie. |
 |
قُلِ
اللَّهُ
يُحْيِيكُمْ
ثُمَّ
يُمِيتُكُمْ
ثُمَّ
يَجْمَعُكُمْ إِلَىٰ
يَوْمِ
الْقِيَامَةِ لَا
رَيْبَ
فِيهِ
وَلَـٰكِنَّ
أَكْثَرَ
النَّاسِ
لَا
يَعْلَمُونَ |
27. |
Und
Allahs ist
Herrschaftsreich
der Himmel
und
der Erde;
und
am
Tag, an dem steht
die Stunde, an
jenem Tag
ist
verlustig
die Nichtigen. |
 |
وَلِلَّهِ
مُلْكُ
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ ۚ
وَيَوْمَ
تَقُومُ
السَّاعَةُ
يَوْمَئِذٍ
يَخْسَرُ
الْمُبْطِلُونَ |
28. |
Und
du siehst
jeder Muttergemeinde
Knien.
Jeder
Muttergemeinde
wird
gerufen
zu ihrem
Geschriebenen. An
dem Tag
wird
euch vergolten was
ihr
gewesen seid
ihr handelt. |
 |
وَتَرَىٰ
كُلَّ
أُمَّةٍ
جَاثِيَةً ۚ
كُلُّ أُمَّةٍ
تُدْعَىٰ
إِلَىٰ كِتَابِهَا
الْيَوْمَ
تُجْزَوْنَ مَا
كُنتُمْ
تَعْمَلُونَ |
29. |
Dieses ist unser Geschriebenes;
es
redet gegenüber euch
die Wahrheit.
Wahrlich
wir sind gewesen
lassen wir umschreiben,
was
ihr
gewesen seid
ihr handelt. |
 |
هَـٰذَا كِتَابُنَا
يَنطِقُ عَلَيْكُم بِالْحَقِّ ۚ
إِنَّا
كُنَّا
نَسْتَنسِخُ مَا
كُنتُمْ
تَعْمَلُونَ |
30. |
So bezüglich
derjenigen,
die überzeugt
gewesen sind
und
gehandelt haben
die Rechtschaffenen, so
lässt
sie eintreten
ihr Herr
innerhalb
seine Gnade.
Dieses ist
der Glückseligkeit
das
Offensichtliche. |
 |
فَأَمَّا
الَّذِينَ
آمَنُوا
وَعَمِلُوا
الصَّالِحَاتِ فَيُدْخِلُهُمْ
رَبُّهُمْ
فِي
رَحْمَتِهِ ۚ
ذَٰلِكَ هُوَ
الْفَوْزُ
الْمُبِينُ |
31. |
Und bezüglich
derjenigen,
die abgestritten haben:
Ist sie nicht euch gegenüber
meine Zeichen
rezitiert wird? So
seid ihr hochmütig gewesen
und
ihr
seid gewesen ein
Volk von
Verbrechern. |
 |
وَأَمَّا
الَّذِينَ
كَفَرُوا أَفَلَمْ
تَكُنْ
آيَاتِي
تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ
فَاسْتَكْبَرْتُمْ
وَكُنتُمْ
قَوْمًا
مُّجْرِمِينَ |
32. |
Und
sobald
gesagt worden ist:
Wahrlich
Verheißung
Allahs ist
Wahrheit,
und
die Stunde,
keine
Zerrissenheit
innerhalb ihr, da
habt
ihr gesagt: Nicht
kennen wir, was
die Stunde ist; nicht
vermuten wir
außer
Vermutung,
während wir nicht sind bei
Gewissheitserlangten. |
 |
وَإِذَا
قِيلَ
إِنَّ
وَعْدَ
اللَّهِ
حَقٌّ
وَالسَّاعَةُ لَا
رَيْبَ
فِيهَا
قُلْتُم
مَّا
نَدْرِي مَا
السَّاعَةُ إِن
نَّظُنُّ
إِلَّا ظَنًّا
وَمَا
نَحْنُ بِمُسْتَيْقِنِينَ |
33. |
Und
herausgestellt
hat sich für sie
schlimme Taten, was
sie gehandelt haben;
und
er ist umschlossen worden
von dem, was
sie
gewesen sind zu
verhöhnen. |
 |
وَبَدَا لَهُمْ
سَيِّئَاتُ
مَا
عَمِلُوا
وَحَاقَ بِهِم مَّا
كَانُوا بِهِ
يَسْتَهْزِئُونَ |
34. |
Und
gesagt worden ist: An
dem Tag haben wir
euch vergessen, wie
ihr
vergessen
habt
Eintreffen
euren Tages.
Und
eure Zuflucht
ist
das Feuer,
und
euch sind keine von
Helfern. |
 |
وَقِيلَ
الْيَوْمَ
نَنسَاكُمْ كَمَا
نَسِيتُمْ
لِقَاءَ
يَوْمِكُمْ هَـٰذَا
وَمَأْوَاكُمُ
النَّارُ
وَمَا لَكُم مِّن
نَّاصِرِينَ |
35. |
Dieses euch, weil
ihr
genommen habt
Zeichen
Allahs als
Hohn
und
euch
verblendet
hat
das Leben
des Diesseits.
So an
dem Tag
nicht
werden sie heraustreten lassen
von dort,
während ihnen nicht
straferlassen wird. |
 |
ذَٰلِكُم بِأَنَّكُمُ
اتَّخَذْتُمْ
آيَاتِ
اللَّهِ
هُزُوًا
وَغَرَّتْكُمُ
الْحَيَاةُ
الدُّنْيَا ۚ
فَالْيَوْمَ لَا
يُخْرَجُونَ مِنْهَا
وَلَا
هُمْ
يُسْتَعْتَبُونَ |
36. |
So ist Allahs
die Dankpreisung,
Herr
der Himmel
und
Herr
der Erde,
Herr
der Universen. |
 |
فَلِلَّهِ
الْحَمْدُ
رَبِّ
السَّمَاوَاتِ
وَرَبِّ
الْأَرْضِ
رَبِّ
الْعَالَمِينَ |
37. |
Und sein ist
die Großartigkeit
innerhalb
der Himmel
und
der Erde;
während er
der Gewaltige,
der Allurteilende ist. |
 |
وَلَهُ
الْكِبْرِيَاءُ
فِي
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ ۖ
وَهُوَ
الْعَزِيزُ
الْحَكِيمُ |
|
|