37 |
|
الجاثية |
|
0. |
Im
Namen Allahs,
des Gnädigen, des Begnadenden |
 |
بِسْمِ
اللَّهِ
الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم |
1. |
Hha
Mim |
 |
حم |
2. |
Das ist
Herabgesandtes
des Buches
von
Allah,
dem
Gewaltigen
dem Allurteilenden. |
 |
تَنزِيلُ
الْكِتَابِ
مِنَ
اللَّهِ
الْعَزِيزِ
الْحَكِيمِ |
3. |
Wahrlich
innerhalb
der Himmel
und auf
der Erde
sind
gewiss
Zeichen
für
die Überzeugten. |
 |
إِنَّ
فِي
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ
لَآيَاتٍ
لِّلْمُؤْمِنِينَ |
4. |
Und
innerhalb
eurer
Schöpfung
und
das, was
er ausbreitet
an
Reittier,
sind
Zeichen
für ein
Volk
(von Leuten),
die
gewiss sind. |
 |
وَفِي
خَلْقِكُمْ
وَمَا
يَبُثُّ
مِن
دَابَّةٍ
آيَاتٌ
لِّقَوْمٍ
يُوقِنُونَ |
5. |
Und im
Gegensatz
der Nacht
und
dem Tagesfluss
und
dem, was
Allah
von
dem
Himmel
an
Versorgung
herabgesandt hat,
so
er
damit
die Erde
nach
ihrem
Sterben
belebt hat,
und in
der Winde
Darlegung sind
Zeichen
für ein
Volk
(von Leuten),
die verstehen. |
 |
وَاخْتِلَافِ
اللَّيْلِ
وَالنَّهَارِ
وَمَا
أَنزَلَ
اللَّهُ
مِنَ
السَّمَاءِ
مِن
رِّزْقٍ
فَأَحْيَا
بِهِ
الْأَرْضَ
بَعْدَ
مَوْتِهَا
وَتَصْرِيفِ
الرِّيَاحِ
آيَاتٌ
لِّقَوْمٍ
يَعْقِلُونَ |
6. |
Dieses sind Allahs
Zeichen.
Wir rezitieren sie
dir
mit
der Wahrheit.
So
von
welchem
Bericht
nach
Allah
und
seinen Zeichen
sind sie überzeugt? |
 |
تِلْكَ
آيَاتُ
اللَّهِ
نَتْلُوهَا
عَلَيْكَ
بِالْحَقِّ ۖ
فَبِأَيِّ
حَدِيثٍ
بَعْدَ
اللَّهِ
وَآيَاتِهِ
يُؤْمِنُونَ |
7. |
Wehe
jedem
schuldhaften
Abwendigmacher, |
 |
وَيْلٌ
لِّكُلِّ
أَفَّاكٍ
أَثِيمٍ |
8. |
der
Allahs
Zeichen, die
ihm
gegenüber
rezitiert werden,
hört,
daraufhin
vereist
er zum
Hochmütigen,
als
ob
er sie
nicht
gehört
hätte.
So
verkünde ihm
von
leidvoller
Pein. |
 |
يَسْمَعُ
آيَاتِ
اللَّهِ
تُتْلَىٰ
عَلَيْهِ
ثُمَّ
يُصِرُّ
مُسْتَكْبِرًا
كَأَن
لَّمْ
يَسْمَعْهَا ۖ
فَبَشِّرْهُ
بِعَذَابٍ
أَلِيمٍ |
9. |
Und
sobald
er
von
unseren Zeichen
Etwas
gewusst hat,
hat er
sie
zum
Hohn genommen.
Diese
sind es,
für sie
erniedrigende
Pein
ist. |
 |
وَإِذَا
عَلِمَ
مِنْ
آيَاتِنَا
شَيْئًا
اتَّخَذَهَا
هُزُوًا ۚ
أُولَـٰئِكَ
لَهُمْ
عَذَابٌ
مُّهِينٌ |
10. |
Hinter ihnen ist
Dschahannam.
Und
nicht
nützlich ist
ihnen
das,
was
sie an
Etwas
erworben haben,
und
nicht
das, was
sie
unter Ausschluss Allahs an
Beschützern
genommen haben.
Und
für sie
ist
grandiose
Pein. |
 |
مِّن
وَرَائِهِمْ
جَهَنَّمُ ۖ
وَلَا
يُغْنِي
عَنْهُم
مَّا
كَسَبُوا
شَيْئًا
وَلَا
مَا
اتَّخَذُوا
مِن دُونِ
اللَّهِ
أَوْلِيَاءَ ۖ
وَلَهُمْ
عَذَابٌ
عَظِيمٌ |
11. |
Dieses
dort ist
Rechtleitung.
Und
denjenigen,
die
von
ihres Herrn
Zeichen
abgestritten haben,
ihnen
ist eine
Pein
von
leidvollem
Elend. |
 |
هَـٰذَا
هُدًى ۖ
وَالَّذِينَ
كَفَرُوا
بِآيَاتِ
رَبِّهِمْ
لَهُمْ
عَذَابٌ
مِّن
رِّجْزٍ
أَلِيمٌ |
12. |
Allah ist
derjenige, der
für
euch
das Meer
dienstbar gemacht hat,
damit
das Schiff
darin
durch
sein Gebot
strömt,
und
damit
ihr
von
seiner Huld
anstrebt
und
auf
dass
ihr dankbar seid. |
 |
۞
اللَّهُ
الَّذِي
سَخَّرَ
لَكُمُ
الْبَحْرَ
لِتَجْرِيَ
الْفُلْكُ
فِيهِ
بِأَمْرِهِ
وَلِتَبْتَغُوا
مِن
فَضْلِهِ
وَلَعَلَّكُمْ
تَشْكُرُونَ |
13. |
Und
er hat
für
euch
das
dienstbar gemacht,
was
innerhalb
der Himmel
und
das, was
auf
der Erde ist
allesamt
von ihm.
Wahrlich
innerhalb
diesem sind
gewiss
Zeichen
für ein
Volk
(von Leuten),
die nachdenken. |
 |
وَسَخَّرَ
لَكُم
مَّا
فِي
السَّمَاوَاتِ
وَمَا
فِي
الْأَرْضِ
جَمِيعًا
مِّنْهُ ۚ
إِنَّ
فِي
ذَٰلِكَ
لَآيَاتٍ
لِّقَوْمٍ
يَتَفَكَّرُونَ |
14. |
Sag
zu
denjenigen,
die überzeugt
gewesen sind, dass
sie
denjenigen
vergeben,
die
Allahs
Tage
nicht
erhoffen,
dass
er
vergilt
einem
Volk
für
das, was
sie
fortwährend dabei gewesen sind zu
erwerben. |
 |
قُل
لِّلَّذِينَ
آمَنُوا
يَغْفِرُوا
لِلَّذِينَ
لَا
يَرْجُونَ
أَيَّامَ
اللَّهِ
لِيَجْزِيَ
قَوْمًا
بِمَا
كَانُوا
يَكْسِبُونَ |
15. |
Wer
Rechtschaffenheit
gehandelt hat,
so ist es
für
seine Seele.
Und
wer
Schlimmes getan hat,
so ist es
gegen sie.
Daraufhin
werdet ihr
zu
eurem
Herrn zurückkehrenlassen. |
 |
مَنْ
عَمِلَ
صَالِحًا
فَلِنَفْسِهِ ۖ
وَمَنْ
أَسَاءَ
فَعَلَيْهَا ۖ
ثُمَّ
إِلَىٰ
رَبِّكُمْ
تُرْجَعُونَ |
16. |
Und
gewiss
haben wir
Kindern
Israils
das Buch
und
das
Urteil
und
das Prophetentum
tatsächlich
zukommen lassen,
und
wir haben sie
von
den Lauteren
versorgt
und
wir haben sie
vor
den Universen
behuldigt. |
 |
وَلَقَدْ
آتَيْنَا
بَنِي
إِسْرَائِيلَ
الْكِتَابَ
وَالْحُكْمَ
وَالنُّبُوَّةَ
وَرَزَقْنَاهُم
مِّنَ
الطَّيِّبَاتِ
وَفَضَّلْنَاهُمْ
عَلَى
الْعَالَمِينَ |
17. |
Und
wir haben ihnen
Deutliche
von
dem Gebot
zukommen lassen.
So
sind sie
nicht widersprüchlich geworden,
außer
nachdem
was
bei ihnen an
dem Wissen
eingetroffen ist
aus
Vergehen
untereinander.
Wahrlich
dein Herr
verfügt am
Tag
der Auferstehung
zwischen ihnen
in
dem, was
sie
darin
widersprüchlich
gewesen sind. |
 |
وَآتَيْنَاهُم
بَيِّنَاتٍ
مِّنَ
الْأَمْرِ ۖ
فَمَا
اخْتَلَفُوا
إِلَّا
مِن بَعْدِ
مَا
جَاءَهُمُ
الْعِلْمُ
بَغْيًا
بَيْنَهُمْ ۚ
إِنَّ
رَبَّكَ
يَقْضِي
بَيْنَهُمْ
يَوْمَ
الْقِيَامَةِ
فِيمَا
كَانُوا
فِيهِ
يَخْتَلِفُونَ |
18. |
Daraufhin
haben wir dich
als
Verordnungsweg
aus
dem Gebot
errichtet.
So
befolge sie,
und
befolge
nicht
derjenigen
Gelüsten,
die
nicht
wissen. |
 |
ثُمَّ
جَعَلْنَاكَ
عَلَىٰ
شَرِيعَةٍ
مِّنَ
الْأَمْرِ
فَاتَّبِعْهَا
وَلَا
تَتَّبِعْ
أَهْوَاءَ
الَّذِينَ
لَا
يَعْلَمُونَ |
19. |
Wahrlich sie
sind es,
die
dir
bei Allah
niemals nützlich
sind
auch nur
Etwas.
Und
wahrlich für
die Unterdrücker gilt:
Einige von ihnen sind
Beschützer
Anderer.
Und Allah ist
Beschützer
der
Gottesehrfürchtigen. |
 |
إِنَّهُمْ
لَن
يُغْنُوا
عَنكَ
مِنَ
اللَّهِ
شَيْئًا ۚ
وَإِنَّ
الظَّالِمِينَ
بَعْضُهُمْ
أَوْلِيَاءُ
بَعْضٍ ۖ
وَاللَّهُ
وَلِيُّ
الْمُتَّقِينَ |
20. |
Dieses
dort sind
Einblicke
für
die Menschheit
und
Rechtleitung
und
Gnade
für ein
Volk
(von Leuten),
die
gewiss sind. |
 |
هَـٰذَا
بَصَائِرُ
لِلنَّاسِ
وَهُدًى
وَرَحْمَةٌ
لِّقَوْمٍ
يُوقِنُونَ |
21. |
Oder
haben
diejenigen,
die mit
den
schlimmen Taten
verwunden lassen,
errechnet,
dass
wir sie
wie
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind
und
die Rechtschaffenen (Taten)
gehandelt haben,
errichten
als
Ebenbürtiges
ihres
Gelebten
und
ihres Sterben?
Schlimm gewesen ist
das, was
sie urteilen. |
 |
أَمْ
حَسِبَ
الَّذِينَ
اجْتَرَحُوا
السَّيِّئَاتِ
أَن
نَّجْعَلَهُمْ
كَالَّذِينَ
آمَنُوا
وَعَمِلُوا
الصَّالِحَاتِ
سَوَاءً
مَّحْيَاهُمْ
وَمَمَاتُهُمْ ۚ
سَاءَ
مَا
يَحْكُمُونَ |
22. |
Und
Allah
hat
die Himmel
und
die Erde
mit
der Wahrheit
erschaffen,
und
damit
wird
jeder
Seele,
das
vergolten, was
sie erworben hat;
während sie
nicht
unterdrückt werden. |
 |
وَخَلَقَ
اللَّهُ
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضَ
بِالْحَقِّ
وَلِتُجْزَىٰ
كُلُّ
نَفْسٍ
بِمَا
كَسَبَتْ
وَهُمْ
لَا
يُظْلَمُونَ |
23. |
So
hast du gesehen,
wer
sein Gelüst
zu
seinem
Gott
genommen hat
und
Allah
ihn verirren lassen hat
vom
Wissen
und
er
sein Gehör
und
sein Herz
versiegelt hat
und
er
auf
seine Wahrnehmung
Bedeckendes
errichtet hat?
So
wer
leitet ihn
nach Allah
recht?
So
werdet ihr
nicht
gedenkengelassen? |
 |
أَفَرَأَيْتَ
مَنِ
اتَّخَذَ
إِلَـٰهَهُ
هَوَاهُ
وَأَضَلَّهُ
اللَّهُ
عَلَىٰ
عِلْمٍ
وَخَتَمَ
عَلَىٰ
سَمْعِهِ
وَقَلْبِهِ
وَجَعَلَ
عَلَىٰ
بَصَرِهِ
غِشَاوَةً
فَمَن
يَهْدِيهِ
مِن بَعْدِ
اللَّهِ ۚ
أَفَلَا
تَذَكَّرُونَ |
24. |
Und
sie haben gesagt:
Es ist
nichts
außer
unser Leben
des Diesseits.
Wir sterben
und
wir leben,
und
nichts
zerstört uns
außer
das
Zeitalter.
Und
nicht ist
ihnen
von
diesem
an
Wissen;
Sie tun
nichts,
außer
dass
sie
vermuten. |
 |
وَقَالُوا
مَا
هِيَ
إِلَّا
حَيَاتُنَا
الدُّنْيَا
نَمُوتُ
وَنَحْيَا
وَمَا
يُهْلِكُنَا
إِلَّا
الدَّهْرُ ۚ
وَمَا
لَهُم
بِذَٰلِكَ
مِنْ
عِلْمٍ ۖ
إِنْ
هُمْ
إِلَّا
يَظُنُّونَ |
25. |
Und
sobald
ihnen
gegenüber
unsere
deutliche
Zeichen
rezitiert werden,
ist
kein
Beweis für sie
gewesen,
außer
dass
sie gesagt haben:
Kommt
mit
unseren Vätern,
falls
ihr
Wahrhaftige
gewesen seid. |
 |
وَإِذَا
تُتْلَىٰ
عَلَيْهِمْ
آيَاتُنَا
بَيِّنَاتٍ
مَّا
كَانَ
حُجَّتَهُمْ
إِلَّا
أَن
قَالُوا
ائْتُوا
بِآبَائِنَا
إِن
كُنتُمْ
صَادِقِينَ |
26. |
Sag: Allah
belebt euch,
daraufhin
lässt er euch sterben.
Daraufhin
versammelt er euch
am
Tag
der Auferstehung.
Daran
gibt es
kein
Zweifel.
Jedoch
Meiste
der Menschheit
wissen es
nicht. |
 |
قُلِ
اللَّهُ
يُحْيِيكُمْ
ثُمَّ
يُمِيتُكُمْ
ثُمَّ
يَجْمَعُكُمْ
إِلَىٰ
يَوْمِ
الْقِيَامَةِ
لَا
رَيْبَ
فِيهِ
وَلَـٰكِنَّ
أَكْثَرَ
النَّاسِ
لَا
يَعْلَمُونَ |
27. |
Und
Allahs ist
der Himmel
und
der Erde
Herrschaftsreich.
Und
am
Tag, an dem
die Stunde steht, an
jenem Tag
sind
die Nichtigen
verlustig. |
 |
وَلِلَّهِ
مُلْكُ
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ ۚ
وَيَوْمَ
تَقُومُ
السَّاعَةُ
يَوْمَئِذٍ
يَخْسَرُ
الْمُبْطِلُونَ |
28. |
Und
du siehst
jede
Muttergemeinde
auf
Knien.
Jede
Muttergemeinde
wird
zu
ihrem
Buch
gerufen. An
dem Tag
wird euch
das
vergolten, was
ihr
fortwährend dabei
gewesen seid zu
handeln. |
 |
وَتَرَىٰ
كُلَّ
أُمَّةٍ
جَاثِيَةً ۚ
كُلُّ
أُمَّةٍ
تُدْعَىٰ
إِلَىٰ
كِتَابِهَا
الْيَوْمَ
تُجْزَوْنَ
مَا
كُنتُمْ
تَعْمَلُونَ |
29. |
Dieses
dort ist
unser
Buch.
Es redet
euch gegenüber
mit
der Wahrheit.
Wahrlich
wir sind dabei gewesen, dass
wir
das
umschreiben lassen,
was
ihr
fortwährend dabei gewesen seid zu
handeln. |
 |
هَـٰذَا
كِتَابُنَا
يَنطِقُ
عَلَيْكُم
بِالْحَقِّ ۚ
إِنَّا
كُنَّا
نَسْتَنسِخُ
مَا
كُنتُمْ
تَعْمَلُونَ |
30. |
So
bezüglich
derjenigen,
die überzeugt
gewesen sind
und
die Rechtschaffenen (Taten)
gehandelt haben,
so
lässt
sie
ihr Herr
innerhalb
seine Gnade
eintreten.
Dieses
ist es,
der
die Glückseligkeit
des
Offensichtlichen ist. |
 |
فَأَمَّا
الَّذِينَ
آمَنُوا
وَعَمِلُوا
الصَّالِحَاتِ
فَيُدْخِلُهُمْ
رَبُّهُمْ
فِي
رَحْمَتِهِ ۚ
ذَٰلِكَ
هُوَ
الْفَوْزُ
الْمُبِينُ |
31. |
Und
bezüglich
derjenigen,
die abgestritten haben:
So
sind
nicht
meine Zeichen
euch gegenüber
rezitiert worden?
So
seid ihr hochmütig gewesen
und
ihr seid ein
Volk von
Verbrechern
gewesen. |
 |
وَأَمَّا
الَّذِينَ
كَفَرُوا
أَفَلَمْ
تَكُنْ
آيَاتِي
تُتْلَىٰ
عَلَيْكُمْ
فَاسْتَكْبَرْتُمْ
وَكُنتُمْ
قَوْمًا
مُّجْرِمِينَ |
32. |
Und
sobald
gesagt worden ist:
Wahrlich
Allahs
Verheißung ist
Wahrheit,
und in
der Stunde,
kein
Zweifel
daran,
habt
ihr gesagt:
Nicht
kennen wir,
was
die Stunde ist.
Nicht
vermuten wir
außer
Vermutung,
während wir
nicht
bei
Gewissheitserlangten sind. |
 |
وَإِذَا
قِيلَ
إِنَّ
وَعْدَ
اللَّهِ
حَقٌّ
وَالسَّاعَةُ
لَا
رَيْبَ
فِيهَا
قُلْتُم
مَّا
نَدْرِي
مَا
السَّاعَةُ
إِن
نَّظُنُّ
إِلَّا
ظَنًّا
وَمَا
نَحْنُ
بِمُسْتَيْقِنِينَ |
33. |
Und
das, was
sie
an
schlimmen Taten
gehandelt haben,
hat sich
für sie
herausgestellt.
Und
er ist umschlossen worden
durch das,
was
sie
fortwährend dabei gewesen sind
davon
zu
verhöhnen. |
 |
وَبَدَا
لَهُمْ
سَيِّئَاتُ
مَا
عَمِلُوا
وَحَاقَ
بِهِم
مَّا
كَانُوا
بِهِ
يَسْتَهْزِئُونَ |
34. |
Und
gesagt worden ist: An
dem Tag
vergessen wir
euch,
wie
ihr
eures Tages
Eintreffen
vergessen
habt.
Und
dieses
eure Zuflucht
dort
ist
das Feuer.
Und
für
euch gibt es
keine
an
Helfer. |
 |
وَقِيلَ
الْيَوْمَ
نَنسَاكُمْ
كَمَا
نَسِيتُمْ
لِقَاءَ
يَوْمِكُمْ
هَـٰذَا
وَمَأْوَاكُمُ
النَّارُ
وَمَا
لَكُم
مِّن
نَّاصِرِينَ |
35. |
Dieses euch,
in
dass ihr es seid, die
ihr
Allahs
Zeichen
als
Hohn
angenommen habt
und
euch
das Leben
des Diesseits
verblendet
hat.
So an
dem Tag
werden sie
daraus
nicht heraustreten lassen,
während ihnen
nicht
straferlassen wird. |
 |
ذَٰلِكُم
بِأَنَّكُمُ
اتَّخَذْتُمْ
آيَاتِ
اللَّهِ
هُزُوًا
وَغَرَّتْكُمُ
الْحَيَاةُ
الدُّنْيَا ۚ
فَالْيَوْمَ
لَا
يُخْرَجُونَ
مِنْهَا
وَلَا
هُمْ
يُسْتَعْتَبُونَ |
36. |
So ist
Allahs
die Dankpreisung,
Herr
der Himmel
und
Herr
der Erde,
Herr
der Universen. |
 |
فَلِلَّهِ
الْحَمْدُ
رَبِّ
السَّمَاوَاتِ
وَرَبِّ
الْأَرْضِ
رَبِّ
الْعَالَمِينَ |
37. |
Und
sein ist
die Großartigkeit
innerhalb
der Himmel
und
der Erde,
während er
der Gewaltige,
der Allurteilende ist. |
 |
وَلَهُ
الْكِبْرِيَاءُ
فِي
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ ۖ
وَهُوَ
الْعَزِيزُ
الْحَكِيمُ |
|
|