Im Namen des Erhabenen

 
  Heiliger Quran Projekt
 
35

Die Sanddünen (Al-Ahqaf)

الأحقاف

Sure 46: Al-Ahqaf

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. Hha Mim حم
2. Herabgesandtes des Buches von Allah, dem Gewaltigen dem Allurteilenden. تَنزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ
3. Wir haben die Himmel und die Erde und was zwischen beiden ist, nicht erschaffen, außer mit der Wahrheit und für eine benannter Frist.

Und diejenigen, die vondem, was sie gewarnt worden sind, abgestritten haben, sind Abgewandte.

مَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَأَجَلٍ مُّسَمًّى ۚ

 وَالَّذِينَ كَفَرُوا عَمَّا أُنذِرُوا مُعْرِضُونَ

4. Sag: Habt ihr gesehen, was ihr unter Ausschluss Allahs ruft? Lasset mich sehen, was sie von der Erde erschaffen haben . Oder haben sie eine Teilhaberschaft an den Himmeln?

Kommt zu mir mit einem Buch vor diesem dort, oder einem Eindruck von Wissen, falls ihr Wahrhaftige gewesen seid.

قُلْ أَرَأَيْتُم مَّا تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ أَرُونِي مَاذَا خَلَقُوا مِنَ الْأَرْضِ أَمْ لَهُمْ شِرْكٌ فِي السَّمَاوَاتِ ۖ

 ائْتُونِي بِكِتَابٍ مِّن قَبْلِ هَـٰذَا أَوْ أَثَارَةٍ مِّنْ عِلْمٍ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ

5. Und wer ist Verirrterer als der, der unter Ausschluss Allahs den ruft, der ihm bis zum Tag der Auferstehung nicht antwortet, während sie über seinen Ruf Achtlose sind? وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّن يَدْعُو مِن دُونِ اللَّهِ مَن لَّا يَسْتَجِيبُ لَهُ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَهُمْ عَن دُعَائِهِمْ غَافِلُونَ
6. Und sobald die Menschheit versammelt worden ist, die für sie Feinde gewesen sind und die in ihrem Dienst Abstreitende gewesen sind, وَإِذَا حُشِرَ النَّاسُ كَانُوا لَهُمْ أَعْدَاءً وَكَانُوا بِعِبَادَتِهِمْ كَافِرِينَ
7. und sobald ihnen unsere deutliche Zeichen rezitiert werden, haben diejenigen, die die Wahrheit abgestritten haben, nachdem sie bei ihnen eingetroffen ist, gesagt: Dieses dort ist offensichtliche Zauberei. وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ هَـٰذَا سِحْرٌ مُّبِينٌ
8. Oder sie sagen: Er hat ihn ersonnen.

Sag: Falls ich ihn ersonnen habe, so beherrscht ihr mich nicht einmal Etwas bei Allah.

Er ist Bestwissender in dem, was ihr darin eilt.

Er hat genügt dafür als Zeuge zwischen mir und euch,

während er der Allvergebende der Begnadende ist.

أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ ۖ

 قُلْ إِنِ افْتَرَيْتُهُ فَلَا تَمْلِكُونَ لِي مِنَ اللَّهِ شَيْئًا ۖ

 هُوَ أَعْلَمُ بِمَا تُفِيضُونَ فِيهِ ۖ

 كَفَىٰ بِهِ شَهِيدًا بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ ۖ

 وَهُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ

9. Sag: Nicht bin ich eine Gründung unter den Gesandten gewesen, und nicht kenne ich, was mit mir getan wird und nicht mit euch.

Ich befolge nichts, außer dem, was mir offenbaret ist, und bin ich bin nichts außer ein offensichtlicher Warner.

قُلْ مَا كُنتُ بِدْعًا مِّنَ الرُّسُلِ وَمَا أَدْرِي مَا يُفْعَلُ بِي وَلَا بِكُمْ ۖ

 إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰ إِلَيَّ وَمَا أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ

10. Sag: Habt ihr gesehen, falls er von dem bei Allah gewesen ist, und ihr es abgestritten habt, und ein Bezeugender unter Kindern Israils ihm Gleiches bezeugt hat? So ist er überzeugt gewesen und ihr seid hochmütig gewesen.

Wahrlich Allah leitet das Volk der Unterdrücker nicht recht.

قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِن كَانَ مِنْ عِندِ اللَّهِ وَكَفَرْتُم بِهِ وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِّن بَنِي إِسْرَائِيلَ عَلَىٰ مِثْلِهِ فَآمَنَ وَاسْتَكْبَرْتُمْ ۖ

 إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ

11. Und diejenigen, die abgestritten haben, haben zu denjenigen, die überzeugt gewesen sind, gesagt: Wäre er Gutes gewesen, wären sie uns nicht darin vorangegangen.

Und als sie nicht durch ihn rechtgeleitet sind, so werden sie sagen: Dieses dort ist eine vorangeschrittene Abwendung.

وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا لَوْ كَانَ خَيْرًا مَّا سَبَقُونَا إِلَيْهِ ۚ

 وَإِذْ لَمْ يَهْتَدُوا بِهِ فَسَيَقُولُونَ هَـٰذَا إِفْكٌ قَدِيمٌ

12. Und vor ihm ist Musas Buch als Imam und Gnade;

Und dieses Buch dort ist Beglaubigender in arabischer Sprache, damit er diejenigen warnt, die unterdrückt haben, und Verkündigung für die Wohltäter ist.

وَمِن قَبْلِهِ كِتَابُ مُوسَىٰ إِمَامًا وَرَحْمَةً ۚ

 وَهَـٰذَا كِتَابٌ مُّصَدِّقٌ لِّسَانًا عَرَبِيًّا لِّيُنذِرَ الَّذِينَ ظَلَمُوا وَبُشْرَىٰ لِلْمُحْسِنِينَ

13. Wahrlich diejenigen, die gesagt haben: Unser Herr ist Allah, daraufhin aufrichtig gewesen sind, so ist keine Furcht für sie, während sie nicht traurig sind. إِنَّ الَّذِينَ قَالُوا رَبُّنَا اللَّهُ ثُمَّ اسْتَقَامُوا فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
14. Diese sind des Gartens Gefährten als darin Verbleibende als Vergeltung für das, was sie fortwährend dabei gewesen sind zu handeln. أُولَـٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ خَالِدِينَ فِيهَا جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
15. Und wir haben dem Menschen seinen (beiden) Eltern gegenüber Wohltätigkeit verfügt.

Getragen hat ihn seine Mutter  mit Verabscheutem, und sie ist niedergekommen mit ihm mit Verabscheutem.

Und seine Traglast und seine Entwöhnung sind dreißig Monate,

bis sobald er zu seinem Erwachsensein gereift ist und er zu vierzig Jahren gereift ist, er gesagt hat: Mein Herr, lass mich aufgereiht sein, dass ich dankbar bin für deine Gunst, diejenige, die du erwiesen hast gegenüber mir und zu meinen (beiden) Eltern, und dass ich Rechtschaffenheit handele, mit der du zufrieden bist. Und versöhne mich an meiner Nachkommenschaft.

Ich bin es, der ich zu dir umgekehrt bin, während ich es bin, der unter der Ergebenen ist.

وَوَصَّيْنَا الْإِنسَانَ بِوَالِدَيْهِ إِحْسَانًا ۖ

 حَمَلَتْهُ أُمُّهُ كُرْهًا وَوَضَعَتْهُ كُرْهًا ۖ

 وَحَمْلُهُ وَفِصَالُهُ ثَلَاثُونَ شَهْرًا ۚ

 حَتَّىٰ إِذَا بَلَغَ أَشُدَّهُ وَبَلَغَ أَرْبَعِينَ سَنَةً قَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَالِدَيَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضَاهُ وَأَصْلِحْ لِي فِي ذُرِّيَّتِي ۖ

 إِنِّي تُبْتُ إِلَيْكَ وَإِنِّي مِنَ الْمُسْلِمِينَ

16. Diese sind diejenigen, über die wir am Wohlgefälligstes annehmen bei dem, was sie gehandelt haben. Und wir überbrücken ihre schlimmen Taten in des Gartens Gefährten.

Das ist eine Verheißung der Wahrhaftigkeit, diejenige, die fortwährend dabei gewesen sind ihnen zu verheißen.

أُولَـٰئِكَ الَّذِينَ نَتَقَبَّلُ عَنْهُمْ أَحْسَنَ مَا عَمِلُوا وَنَتَجَاوَزُ عَن سَيِّئَاتِهِمْ فِي أَصْحَابِ الْجَنَّةِ ۖ

 وَعْدَ الصِّدْقِ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ

17. Und derjenige, der gesagt hat zu seinen (beiden) Eltern: Uff euch beiden. Verheißt ihr beide mir, dass ich heraustreten lassen worden bin? Und tatsächlich sind die Generationen vor mir dahingegangen, während sie beide Allah um Hilfe rufen. Wehe dir, sei überzeugt. Wahrlich Allahs Verheißung ist Wahrheit. So sagt er: Diese dort sind nichts außer Legenden der Früheren. وَالَّذِي قَالَ لِوَالِدَيْهِ أُفٍّ لَّكُمَا أَتَعِدَانِنِي أَنْ أُخْرَجَ وَقَدْ خَلَتِ الْقُرُونُ مِن قَبْلِي وَهُمَا يَسْتَغِيثَانِ اللَّهَ وَيْلَكَ آمِنْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ فَيَقُولُ مَا هَـٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
18. Diese sind diejenigen, gegenüber denen die Aussage wahr geworden ist bezüglich Muttergemeinden, die tatsächlich vor ihnen dahingegangen ist unter den Dschinn und den Menschen.

Wahrlich sie sind Verlustige gewesen.

أُولَـٰئِكَ الَّذِينَ حَقَّ عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ فِي أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِم مِّنَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ ۖ

 إِنَّهُمْ كَانُوا خَاسِرِينَ

19. Und für jeden sind Rangstufen für das, was sie gehandelt haben,

Und damit er ihnen ihre Handlungen erfüllt, während sie nicht unterdrückt werden.

وَلِكُلٍّ دَرَجَاتٌ مِّمَّا عَمِلُوا ۖ

 وَلِيُوَفِّيَهُمْ أَعْمَالَهُمْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ

20.

Und am Tag, an dem diejenigen zu dem Feuer ausgebreitet sind, die abgestritten haben: Ihr habt gehen lassen eure Lauteren in eurem Leben des Diesseits, und ihr habt davon genossen. So wird euch an dem Tag mit Pein der Erniedrigung vergolten, wofür ihr fortwährend dabei gewesen seid auf der Erde hochmütig zu sein ohne die Wahrheit und womit ihr fortwährend dabei gewesen seid zu freveln.

وَيَوْمَ يُعْرَضُ الَّذِينَ كَفَرُوا عَلَى النَّارِ أَذْهَبْتُمْ طَيِّبَاتِكُمْ فِي حَيَاتِكُمُ الدُّنْيَا وَاسْتَمْتَعْتُم بِهَا فَالْيَوْمَ تُجْزَوْنَ عَذَابَ الْهُونِ بِمَا كُنتُمْ تَسْتَكْبِرُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَبِمَا كُنتُمْ تَفْسُقُونَ
21. Und gedenke Aads Bruder, als er sein Volk bei den Sanddünen (al Ahqaf) gewarnt hat. Und tatsächlich sind die Warner dahingegangen durch zwischen seine beiden Hände und durch seinen Nachfolger, dass ihr Niemandem dient außer Allah. Ich bin es, der ich für euch Pein eines grandiosen Tages fürchte.  ۞ وَاذْكُرْ أَخَا عَادٍ إِذْ أَنذَرَ قَوْمَهُ بِالْأَحْقَافِ وَقَدْ خَلَتِ النُّذُرُ مِن بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا اللَّهَ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
22. Sie haben gesagt: Bist du bei uns eingetroffen, damit du uns  von unseren Göttern abwenden lässt? So komme zu uns mit dem, was du uns verheißen hast, falls du unter den Wahrhaftigen gewesen bist. قَالُوا أَجِئْتَنَا لِتَأْفِكَنَا عَنْ آلِهَتِنَا فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
23. Er hat gesagt: Wahrlich das, was das Wissen ist, ist bei Allah. Und ich entfalte euch, das, womit ich davon entsandt worden bin. Jedoch sehe ich euch als Volk (von Leuten), die ihr ignoriert. قَالَ إِنَّمَا الْعِلْمُ عِندَ اللَّهِ وَأُبَلِّغُكُم مَّا أُرْسِلْتُ بِهِ وَلَـٰكِنِّي أَرَاكُمْ قَوْمًا تَجْهَلُونَ
24. So nachdem sie einer Wolke Hingewandheit auf ihre Täler gesehen haben, haben sie gesagt: Dieses dort ist eine Wolke für unsere Beregnung.

Nein, er ist das, was ihr damit eilig sein lassen habt,

ein Wind, innerhalb ihr leidvolle Pein.

فَلَمَّا رَأَوْهُ عَارِضًا مُّسْتَقْبِلَ أَوْدِيَتِهِمْ قَالُوا هَـٰذَا عَارِضٌ مُّمْطِرُنَا ۚ

 بَلْ هُوَ مَا اسْتَعْجَلْتُم بِهِ ۖ

 رِيحٌ فِيهَا عَذَابٌ أَلِيمٌ

25. Sie ruiniert jedes Etwas auf Gebot ihres Herrn. So sind sie geworden, dass nichts gesehen worden ist außer ihre Ruhestätten.

Derart vergelten wir dem Volk der Verbrecher.

تُدَمِّرُ كُلَّ شَيْءٍ بِأَمْرِ رَبِّهَا فَأَصْبَحُوا لَا يُرَىٰ إِلَّا مَسَاكِنُهُمْ ۚ

 كَذَ‌ٰلِكَ نَجْزِي الْقَوْمَ الْمُجْرِمِينَ

26. Und gewiss haben wir sie tatsächlich darin gesichert, worin wir euch sicherlich nicht gesichert haben. Und wir haben für sie Gehör und Wahrnehmungen und Gemüter errichtet. So hat ihnen ihr Gehör nicht genützt und nicht ihre Blickwahrnehmungen und nicht ihre Gemüter zu Etwas, als sie fortwährend dabei gewesen sind von Allahs Zeichen zu verleugnen. Und er ist von dem umschlossen worden, was sie fortwährend dabei gewesen sind davon zu verhöhnen. وَلَقَدْ مَكَّنَّاهُمْ فِيمَا إِن مَّكَّنَّاكُمْ فِيهِ وَجَعَلْنَا لَهُمْ سَمْعًا وَأَبْصَارًا وَأَفْئِدَةً فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُمْ سَمْعُهُمْ وَلَا أَبْصَارُهُمْ وَلَا أَفْئِدَتُهُم مِّن شَيْءٍ إِذْ كَانُوا يَجْحَدُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
27. Und gewiss haben wir tatsächlich zerstört was unter den Ortschaften um euch herum ist. Und wir haben die Zeichen dargelegt, auf dass sie zurückkehren. وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا مَا حَوْلَكُم مِّنَ الْقُرَىٰ وَصَرَّفْنَا الْآيَاتِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
28. So hätten nicht ihnen diejenigen geholfen, die sie zu Göttern unter Ausschluss Allahs als Annäherungsopfer genommen haben?

Nein sie sind abgeirrt zu ihnen.

Und dieses ist ihre Abwendung und was sie fortwährend dabei gewesen sind zu ersinnen.

فَلَوْلَا نَصَرَهُمُ الَّذِينَ اتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ قُرْبَانًا آلِهَةً ۖ

 بَلْ ضَلُّوا عَنْهُمْ ۚ

 وَذَ‌ٰلِكَ إِفْكُهُمْ وَمَا كَانُوا يَفْتَرُونَ

29. Und als wir zu dir abgewandt haben eine Ausrückung von den Dschinn, die dem Quran (der Verlesung) zuhören; so nachdem sie sich auf ihn bereitet haben, haben sie gesagt: Seid aufmerksam.

So nachdem es verfügt worden ist, haben sie sich von ihrem Volk als Warnende abgewandt.

وَإِذْ صَرَفْنَا إِلَيْكَ نَفَرًا مِّنَ الْجِنِّ يَسْتَمِعُونَ الْقُرْآنَ فَلَمَّا حَضَرُوهُ قَالُوا أَنصِتُوا ۖ

 فَلَمَّا قُضِيَ وَلَّوْا إِلَىٰ قَوْمِهِم مُّنذِرِينَ

30. Sie haben gesagt: O unser Volk, wahrlich wir haben ein Buch gehört, das nach Musa herabgesandt worden ist, als Beglaubigendes von dessen, was zwischen seinen beiden Händen ist. Er leitet recht zu der Wahrheit und zur gerichteten Route. قَالُوا يَا قَوْمَنَا إِنَّا سَمِعْنَا كِتَابًا أُنزِلَ مِن بَعْدِ مُوسَىٰ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ يَهْدِي إِلَى الْحَقِّ وَإِلَىٰ طَرِيقٍ مُّسْتَقِيمٍ
31. O unser Volk, antwortet Allahs Rufendem und seid überzeugt von ihm. Er vergibt euch von euren Sünden und er behütet euch vor leidvoller Pein. يَا قَوْمَنَا أَجِيبُوا دَاعِيَ اللَّهِ وَآمِنُوا بِهِ يَغْفِرْ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُجِرْكُم مِّنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ
32. Und wer nicht Allahs Rufendem antwortet, so ist er nicht Entziehender auf der Erde, und er ist nicht unter Ausschluss seiner ein Beschützer für ihn.

Diese sind in einem offensichtlichen Irrtum.

وَمَن لَّا يُجِبْ دَاعِيَ اللَّهِ فَلَيْسَ بِمُعْجِزٍ فِي الْأَرْضِ وَلَيْسَ لَهُ مِن دُونِهِ أَوْلِيَاءُ ۚ

 أُولَـٰئِكَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ

33. Und Sehen sie nicht, dass Allah derjenige ist, der die Himmel und die Erde erschaffen hat und er bei ihrer Schöpfung nicht ermüdet, als Bestimmender, auf dass er die Verstorbenen belebt?

Doch, wahrlich er ist über jedes Etwas Mächtiger.

أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّ اللَّهَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَلَمْ يَعْيَ بِخَلْقِهِنَّ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ ۚ

 بَلَىٰ إِنَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

34. Und am Tag, an dem diejenigen, die abgestritten haben dem Feuer ausgebreitet sind: Ist nicht dieses dort von der Wahrheit?

Sie haben gesagt: Doch, bei unserem Herrn.

Er hat gesagt: So kostet die Pein für das, was ihr fortwährend dabei gewesen seid abzustreiten.

وَيَوْمَ يُعْرَضُ الَّذِينَ كَفَرُوا عَلَى النَّارِ أَلَيْسَ هَـٰذَا بِالْحَقِّ ۖ

 قَالُوا بَلَىٰ وَرَبِّنَا ۚ

 قَالَ فَذُوقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ

35. So sei standhaft, wie des Beschlusses Vordere unter den Gesandten standhaft gewesen sind. und lass nicht eilig sein auf sie.

Als ob sie am Tag, an dem sie sehen, was ihnen verheißen ist, nicht verbleibenaußer eine Stunde vom Tagesfluss.

Das ist Ausgereiftes.

So ist jemand zerstört worden außer das Volk der Frevler?

فَاصْبِرْ كَمَا صَبَرَ أُولُواْ الْعَزْمِ مِنَ الرُّسُلِ وَلَا تَسْتَعْجِل لَّهُمْ ۚ

 كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَ مَا يُوعَدُونَ لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا سَاعَةً مِّن نَّهَارٍ ۚ

 بَلَاغٌ ۚ

 فَهَلْ يُهْلَكُ إِلَّا الْقَوْمُ الْفَاسِقُونَ

Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de 
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt