35 |
|
الأحقاف |
|
0. |
Im
Namen Allahs,
des Gnädigen, des Begnadenden |
 |
بِسْمِ
اللَّهِ
الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم |
1. |
Hha
Mim |
 |
حم |
2. |
Herabgesandtes
des Buches
von
Allah,
dem
Gewaltigen
dem Allurteilenden. |
 |
تَنزِيلُ
الْكِتَابِ
مِنَ
اللَّهِ
الْعَزِيزِ
الْحَكِيمِ |
3. |
Wir haben
die Himmel
und
die Erde
und
was
zwischen beiden ist,
nicht
erschaffen,
außer
mit
der Wahrheit
und
für eine
benannter
Frist.
Und
diejenigen,
die
vondem, was
sie gewarnt worden
sind,
abgestritten haben, sind
Abgewandte. |
 |
مَا
خَلَقْنَا
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضَ
وَمَا
بَيْنَهُمَا
إِلَّا
بِالْحَقِّ
وَأَجَلٍ
مُّسَمًّى ۚ
وَالَّذِينَ
كَفَرُوا
عَمَّا
أُنذِرُوا
مُعْرِضُونَ |
4. |
Sag:
Habt ihr gesehen,
was
ihr
unter Ausschluss Allahs
ruft?
Lasset mich sehen,
was
sie
von
der Erde
erschaffen haben .
Oder
haben sie eine
Teilhaberschaft
an
den Himmeln?
Kommt zu mir
mit
einem
Buch
vor
diesem
dort,
oder
einem
Eindruck
von
Wissen,
falls
ihr
Wahrhaftige
gewesen seid. |
 |
قُلْ
أَرَأَيْتُم
مَّا
تَدْعُونَ
مِن دُونِ
اللَّهِ
أَرُونِي
مَاذَا
خَلَقُوا
مِنَ
الْأَرْضِ
أَمْ
لَهُمْ
شِرْكٌ
فِي
السَّمَاوَاتِ ۖ
ائْتُونِي
بِكِتَابٍ
مِّن قَبْلِ
هَـٰذَا
أَوْ
أَثَارَةٍ
مِّنْ
عِلْمٍ
إِن
كُنتُمْ
صَادِقِينَ |
5. |
Und
wer ist
Verirrterer
als
der, der
unter Ausschluss Allahs
den
ruft,
der
ihm
bis zum
Tag
der Auferstehung
nicht
antwortet,
während sie
über
seinen Ruf
Achtlose sind? |
 |
وَمَنْ
أَضَلُّ
مِمَّن
يَدْعُو
مِن دُونِ
اللَّهِ
مَن
لَّا
يَسْتَجِيبُ
لَهُ
إِلَىٰ
يَوْمِ
الْقِيَامَةِ
وَهُمْ
عَن
دُعَائِهِمْ
غَافِلُونَ |
6. |
Und
sobald
die
Menschheit
versammelt
worden ist,
die
für sie
Feinde
gewesen sind
und
die
in
ihrem Dienst
Abstreitende
gewesen sind, |
 |
وَإِذَا
حُشِرَ
النَّاسُ
كَانُوا
لَهُمْ
أَعْدَاءً
وَكَانُوا
بِعِبَادَتِهِمْ
كَافِرِينَ |
7. |
und
sobald
ihnen
unsere
deutliche
Zeichen
rezitiert werden,
haben
diejenigen,
die
die Wahrheit abgestritten haben,
nachdem
sie bei ihnen eingetroffen ist,
gesagt:
Dieses
dort ist
offensichtliche
Zauberei. |
 |
وَإِذَا
تُتْلَىٰ
عَلَيْهِمْ
آيَاتُنَا
بَيِّنَاتٍ
قَالَ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
لِلْحَقِّ
لَمَّا
جَاءَهُمْ
هَـٰذَا
سِحْرٌ
مُّبِينٌ |
8. |
Oder
sie sagen:
Er hat ihn ersonnen.
Sag:
Falls
ich ihn ersonnen habe,
so
beherrscht ihr
mich
nicht
einmal
Etwas
bei
Allah.
Er ist
Bestwissender in
dem, was
ihr
darin
eilt.
Er hat genügt
dafür als
Zeuge
zwischen
mir
und
euch,
während er
der Allvergebende
der Begnadende ist. |
 |
أَمْ
يَقُولُونَ
افْتَرَاهُ ۖ
قُلْ
إِنِ
افْتَرَيْتُهُ
فَلَا
تَمْلِكُونَ
لِي
مِنَ
اللَّهِ
شَيْئًا ۖ
هُوَ
أَعْلَمُ
بِمَا
تُفِيضُونَ
فِيهِ ۖ
كَفَىٰ
بِهِ
شَهِيدًا
بَيْنِي
وَبَيْنَكُمْ ۖ
وَهُوَ
الْغَفُورُ
الرَّحِيمُ |
9. |
Sag:
Nicht
bin ich eine
Gründung
unter
den Gesandten
gewesen,
und
nicht
kenne
ich,
was
mit mir
getan wird
und
nicht
mit euch.
Ich befolge
nichts, außer
dem, was
mir
offenbaret ist,
und
bin ich
bin
nichts
außer
ein
offensichtlicher
Warner. |
 |
قُلْ
مَا
كُنتُ
بِدْعًا
مِّنَ
الرُّسُلِ
وَمَا
أَدْرِي
مَا
يُفْعَلُ
بِي
وَلَا
بِكُمْ ۖ
إِنْ
أَتَّبِعُ
إِلَّا
مَا
يُوحَىٰ
إِلَيَّ
وَمَا
أَنَا
إِلَّا
نَذِيرٌ
مُّبِينٌ |
10. |
Sag:
Habt ihr gesehen,
falls
er
von dem
bei
Allah
gewesen ist,
und
ihr
es abgestritten
habt,
und ein
Bezeugender
unter
Kindern
Israils
ihm Gleiches
bezeugt hat?
So
ist er überzeugt gewesen
und
ihr seid hochmütig gewesen.
Wahrlich Allah
leitet
das Volk
der Unterdrücker
nicht
recht. |
 |
قُلْ
أَرَأَيْتُمْ
إِن
كَانَ
مِنْ
عِندِ
اللَّهِ
وَكَفَرْتُم
بِهِ
وَشَهِدَ
شَاهِدٌ
مِّن
بَنِي
إِسْرَائِيلَ
عَلَىٰ
مِثْلِهِ
فَآمَنَ
وَاسْتَكْبَرْتُمْ ۖ
إِنَّ
اللَّهَ
لَا
يَهْدِي
الْقَوْمَ
الظَّالِمِينَ |
11. |
Und
diejenigen,
die abgestritten haben,
haben
zu
denjenigen,
die überzeugt
gewesen sind,
gesagt:
Wäre
er
Gutes
gewesen,
wären sie uns
nicht
darin
vorangegangen.
Und
als
sie
nicht
durch ihn
rechtgeleitet sind,
so
werden sie sagen:
Dieses
dort ist eine
vorangeschrittene
Abwendung. |
 |
وَقَالَ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
لِلَّذِينَ
آمَنُوا
لَوْ
كَانَ
خَيْرًا
مَّا
سَبَقُونَا
إِلَيْهِ ۚ
وَإِذْ
لَمْ
يَهْتَدُوا
بِهِ
فَسَيَقُولُونَ
هَـٰذَا
إِفْكٌ
قَدِيمٌ |
12. |
Und
vor ihm ist
Musas
Buch
als
Imam
und
Gnade;
Und
dieses
Buch
dort ist
Beglaubigender in
arabischer
Sprache,
damit
er
diejenigen
warnt,
die unterdrückt haben,
und
Verkündigung
für
die
Wohltäter
ist. |
 |
وَمِن قَبْلِهِ
كِتَابُ
مُوسَىٰ
إِمَامًا
وَرَحْمَةً ۚ
وَهَـٰذَا
كِتَابٌ
مُّصَدِّقٌ
لِّسَانًا
عَرَبِيًّا
لِّيُنذِرَ
الَّذِينَ
ظَلَمُوا
وَبُشْرَىٰ
لِلْمُحْسِنِينَ |
13. |
Wahrlich
diejenigen,
die gesagt haben:
Unser Herr ist Allah,
daraufhin
aufrichtig
gewesen sind,
so ist
keine
Furcht
für sie,
während sie
nicht
traurig sind. |
 |
إِنَّ
الَّذِينَ
قَالُوا
رَبُّنَا
اللَّهُ
ثُمَّ
اسْتَقَامُوا
فَلَا
خَوْفٌ
عَلَيْهِمْ
وَلَا
هُمْ
يَحْزَنُونَ |
14. |
Diese
sind
des Gartens
Gefährten
als
darin
Verbleibende
als
Vergeltung
für das, was
sie
fortwährend dabei gewesen sind zu
handeln. |
 |
أُولَـٰئِكَ
أَصْحَابُ
الْجَنَّةِ
خَالِدِينَ
فِيهَا
جَزَاءً
بِمَا
كَانُوا
يَعْمَلُونَ |
15. |
Und
wir haben
dem Menschen
seinen (beiden) Eltern
gegenüber
Wohltätigkeit
verfügt.
Getragen hat ihn
seine Mutter
mit
Verabscheutem,
und
sie
ist niedergekommen mit ihm mit
Verabscheutem.
Und
seine Traglast
und
seine Entwöhnung sind
dreißig
Monate,
bis
sobald
er zu
seinem Erwachsensein
gereift ist
und
er zu
vierzig
Jahren
gereift ist,
er gesagt hat:
Mein Herr,
lass mich
aufgereiht sein,
dass
ich dankbar bin für
deine Gunst,
diejenige, die
du
erwiesen hast
gegenüber mir
und
zu
meinen
(beiden) Eltern,
und
dass
ich
Rechtschaffenheit
handele,
mit der du zufrieden bist.
Und
versöhne
mich
an
meiner
Nachkommenschaft.
Ich bin es, der
ich
zu dir
umgekehrt bin,
während ich es bin, der
unter
der Ergebenen
ist. |
 |
وَوَصَّيْنَا
الْإِنسَانَ بِوَالِدَيْهِ
إِحْسَانًا ۖ
حَمَلَتْهُ
أُمُّهُ
كُرْهًا
وَوَضَعَتْهُ
كُرْهًا ۖ
وَحَمْلُهُ
وَفِصَالُهُ
ثَلَاثُونَ
شَهْرًا ۚ
حَتَّىٰ
إِذَا
بَلَغَ
أَشُدَّهُ
وَبَلَغَ
أَرْبَعِينَ
سَنَةً
قَالَ
رَبِّ
أَوْزِعْنِي
أَنْ
أَشْكُرَ
نِعْمَتَكَ
الَّتِي
أَنْعَمْتَ
عَلَيَّ
وَعَلَىٰ
وَالِدَيَّ
وَأَنْ
أَعْمَلَ
صَالِحًا
تَرْضَاهُ
وَأَصْلِحْ
لِي
فِي
ذُرِّيَّتِي ۖ
إِنِّي
تُبْتُ
إِلَيْكَ
وَإِنِّي
مِنَ
الْمُسْلِمِينَ |
16. |
Diese sind
diejenigen,
über
die
wir
am Wohlgefälligstes annehmen
bei
dem, was
sie gehandelt haben.
Und
wir überbrücken
ihre schlimmen Taten
in
des Gartens
Gefährten.
Das ist eine
Verheißung
der Wahrhaftigkeit,
diejenige,
die fortwährend dabei gewesen sind
ihnen
zu
verheißen. |
 |
أُولَـٰئِكَ
الَّذِينَ
نَتَقَبَّلُ
عَنْهُمْ
أَحْسَنَ
مَا
عَمِلُوا
وَنَتَجَاوَزُ
عَن
سَيِّئَاتِهِمْ
فِي
أَصْحَابِ
الْجَنَّةِ ۖ
وَعْدَ
الصِّدْقِ
الَّذِي
كَانُوا
يُوعَدُونَ |
17. |
Und
derjenige,
der gesagt hat
zu
seinen
(beiden) Eltern:
Uff
euch beiden.
Verheißt ihr
beide mir,
dass
ich heraustreten lassen worden
bin?
Und
tatsächlich
sind
die Generationen
vor mir
dahingegangen,
während sie beide Allah
um Hilfe rufen.
Wehe dir,
sei überzeugt.
Wahrlich Allahs
Verheißung
ist
Wahrheit.
So
sagt
er:
Diese
dort sind
nichts
außer
Legenden
der Früheren. |
 |
وَالَّذِي
قَالَ
لِوَالِدَيْهِ
أُفٍّ
لَّكُمَا
أَتَعِدَانِنِي
أَنْ
أُخْرَجَ
وَقَدْ
خَلَتِ
الْقُرُونُ
مِن قَبْلِي
وَهُمَا
يَسْتَغِيثَانِ
اللَّهَ
وَيْلَكَ
آمِنْ
إِنَّ
وَعْدَ
اللَّهِ
حَقٌّ
فَيَقُولُ
مَا
هَـٰذَا
إِلَّا
أَسَاطِيرُ
الْأَوَّلِينَ |
18. |
Diese sind
diejenigen,
gegenüber
denen
die Aussage
wahr geworden ist
bezüglich
Muttergemeinden,
die
tatsächlich
vor ihnen
dahingegangen ist unter
den Dschinn
und
den Menschen.
Wahrlich sie
sind
Verlustige
gewesen. |
 |
أُولَـٰئِكَ
الَّذِينَ
حَقَّ
عَلَيْهِمُ
الْقَوْلُ
فِي
أُمَمٍ
قَدْ
خَلَتْ
مِن قَبْلِهِم
مِّنَ
الْجِنِّ
وَالْإِنسِ ۖ
إِنَّهُمْ
كَانُوا
خَاسِرِينَ |
19. |
Und
für
jeden sind
Rangstufen
für
das, was
sie gehandelt haben,
Und
damit
er ihnen
ihre Handlungen
erfüllt,
während sie
nicht
unterdrückt werden. |
 |
وَلِكُلٍّ
دَرَجَاتٌ
مِّمَّا
عَمِلُوا ۖ
وَلِيُوَفِّيَهُمْ
أَعْمَالَهُمْ
وَهُمْ
لَا
يُظْلَمُونَ |
20. |
Und am
Tag, an dem
diejenigen
zu
dem Feuer
ausgebreitet sind,
die abgestritten haben:
Ihr habt gehen lassen
eure Lauteren
in
eurem Leben
des Diesseits,
und
ihr habt
davon genossen.
So
wird
euch an
dem Tag mit
Pein
der Erniedrigung vergolten,
wofür
ihr fortwährend dabei gewesen seid
auf
der Erde
hochmütig
zu
sein
ohne
die Wahrheit und
womit
ihr
fortwährend dabei gewesen seid zu
freveln. |
 |
وَيَوْمَ
يُعْرَضُ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
عَلَى
النَّارِ
أَذْهَبْتُمْ
طَيِّبَاتِكُمْ
فِي
حَيَاتِكُمُ
الدُّنْيَا
وَاسْتَمْتَعْتُم
بِهَا
فَالْيَوْمَ
تُجْزَوْنَ
عَذَابَ
الْهُونِ
بِمَا
كُنتُمْ
تَسْتَكْبِرُونَ فِي
الْأَرْضِ
بِغَيْرِ
الْحَقِّ
وَبِمَا
كُنتُمْ
تَفْسُقُونَ |
21. |
Und
gedenke
Aads
Bruder,
als
er
sein Volk
bei
den Sanddünen
(al Ahqaf)
gewarnt hat.
Und
tatsächlich
sind
die Warner
dahingegangen
durch
zwischen
seine beiden Hände
und
durch
seinen Nachfolger,
dass
ihr
Niemandem
dient
außer Allah.
Ich bin es, der
ich
für euch
Pein
eines
grandiosen
Tages
fürchte. |
 |
۞
وَاذْكُرْ
أَخَا
عَادٍ
إِذْ
أَنذَرَ
قَوْمَهُ
بِالْأَحْقَافِ
وَقَدْ
خَلَتِ
النُّذُرُ
مِن
بَيْنِ
يَدَيْهِ
وَمِنْ
خَلْفِهِ
أَلَّا
تَعْبُدُوا
إِلَّا
اللَّهَ
إِنِّي
أَخَافُ
عَلَيْكُمْ
عَذَابَ
يَوْمٍ
عَظِيمٍ |
22. |
Sie haben gesagt:
Bist du bei uns eingetroffen,
damit
du uns von
unseren Göttern
abwenden lässt?
So
komme zu uns
mit
dem, was
du uns verheißen hast,
falls
du
unter
den
Wahrhaftigen
gewesen bist. |
 |
قَالُوا
أَجِئْتَنَا
لِتَأْفِكَنَا
عَنْ
آلِهَتِنَا
فَأْتِنَا
بِمَا
تَعِدُنَا
إِن
كُنتَ
مِنَ
الصَّادِقِينَ |
23. |
Er hat gesagt:
Wahrlich
das, was
das Wissen ist, ist
bei Allah.
Und
ich entfalte
euch,
das, womit
ich
davon entsandt
worden bin.
Jedoch
sehe
ich euch
als
Volk
(von Leuten),
die
ihr ignoriert. |
 |
قَالَ
إِنَّمَا
الْعِلْمُ
عِندَ
اللَّهِ
وَأُبَلِّغُكُم
مَّا
أُرْسِلْتُ
بِهِ
وَلَـٰكِنِّي
أَرَاكُمْ
قَوْمًا
تَجْهَلُونَ |
24. |
So
nachdem
sie
einer
Wolke
Hingewandheit auf
ihre Täler
gesehen haben,
haben sie gesagt:
Dieses
dort ist eine
Wolke
für
unsere Beregnung.
Nein,
er ist
das,
was
ihr
damit eilig sein lassen
habt,
ein
Wind,
innerhalb ihr
leidvolle
Pein. |
 |
فَلَمَّا
رَأَوْهُ
عَارِضًا
مُّسْتَقْبِلَ
أَوْدِيَتِهِمْ
قَالُوا
هَـٰذَا
عَارِضٌ
مُّمْطِرُنَا ۚ
بَلْ
هُوَ
مَا
اسْتَعْجَلْتُم
بِهِ ۖ
رِيحٌ
فِيهَا
عَذَابٌ
أَلِيمٌ |
25. |
Sie ruiniert
jedes
Etwas
auf
Gebot
ihres Herrn.
So
sind
sie geworden, dass
nichts
gesehen worden ist
außer
ihre Ruhestätten.
Derart
vergelten wir
dem Volk
der Verbrecher. |
 |
تُدَمِّرُ
كُلَّ
شَيْءٍ
بِأَمْرِ
رَبِّهَا
فَأَصْبَحُوا
لَا
يُرَىٰ
إِلَّا
مَسَاكِنُهُمْ ۚ
كَذَٰلِكَ
نَجْزِي
الْقَوْمَ
الْمُجْرِمِينَ |
26. |
Und
gewiss
haben wir
sie
tatsächlich
darin
gesichert,
worin
wir
euch
sicherlich nicht
gesichert haben.
Und
wir haben
für sie
Gehör
und
Wahrnehmungen
und
Gemüter
errichtet.
So
hat
ihnen
ihr Gehör
nicht
genützt
und
nicht
ihre Blickwahrnehmungen
und
nicht
ihre Gemüter
zu
Etwas,
als
sie
fortwährend dabei gewesen sind
von
Allahs
Zeichen
zu
verleugnen.
Und
er ist
von dem
umschlossen worden,
was
sie
fortwährend dabei gewesen sind
davon
zu
verhöhnen. |
 |
وَلَقَدْ
مَكَّنَّاهُمْ
فِيمَا
إِن
مَّكَّنَّاكُمْ
فِيهِ
وَجَعَلْنَا
لَهُمْ
سَمْعًا
وَأَبْصَارًا
وَأَفْئِدَةً
فَمَا
أَغْنَىٰ
عَنْهُمْ
سَمْعُهُمْ
وَلَا
أَبْصَارُهُمْ
وَلَا
أَفْئِدَتُهُم
مِّن
شَيْءٍ
إِذْ
كَانُوا
يَجْحَدُونَ
بِآيَاتِ
اللَّهِ
وَحَاقَ
بِهِم
مَّا
كَانُوا
بِهِ
يَسْتَهْزِئُونَ |
27. |
Und
gewiss
haben wir
tatsächlich zerstört
was
unter
den Ortschaften
um euch herum ist.
Und
wir haben
die Zeichen
dargelegt,
auf
dass
sie zurückkehren. |
 |
وَلَقَدْ
أَهْلَكْنَا
مَا
حَوْلَكُم
مِّنَ
الْقُرَىٰ
وَصَرَّفْنَا
الْآيَاتِ
لَعَلَّهُمْ
يَرْجِعُونَ |
28. |
So
hätten
nicht
ihnen
diejenigen
geholfen, die
sie zu
Göttern
unter Ausschluss Allahs als
Annäherungsopfer
genommen haben?
Nein
sie
sind abgeirrt
zu ihnen.
Und
dieses ist
ihre Abwendung
und
was
sie
fortwährend dabei gewesen sind zu
ersinnen. |
 |
فَلَوْلَا
نَصَرَهُمُ
الَّذِينَ
اتَّخَذُوا
مِن دُونِ
اللَّهِ
قُرْبَانًا
آلِهَةً ۖ
بَلْ
ضَلُّوا
عَنْهُمْ ۚ
وَذَٰلِكَ
إِفْكُهُمْ
وَمَا
كَانُوا
يَفْتَرُونَ |
29. |
Und
als
wir
zu dir abgewandt haben eine
Ausrückung
von
den Dschinn,
die
dem Quran
(der Verlesung)
zuhören;
so
nachdem
sie
sich auf ihn bereitet haben,
haben sie
gesagt:
Seid aufmerksam.
So
nachdem es
verfügt
worden ist,
haben sie sich
von
ihrem Volk als
Warnende
abgewandt. |
 |
وَإِذْ
صَرَفْنَا
إِلَيْكَ
نَفَرًا
مِّنَ
الْجِنِّ
يَسْتَمِعُونَ
الْقُرْآنَ
فَلَمَّا
حَضَرُوهُ
قَالُوا
أَنصِتُوا ۖ
فَلَمَّا
قُضِيَ
وَلَّوْا
إِلَىٰ
قَوْمِهِم
مُّنذِرِينَ |
30. |
Sie haben gesagt:
O
unser Volk,
wahrlich wir
haben ein
Buch
gehört, das
nach
Musa
herabgesandt worden ist, als
Beglaubigendes
von
dessen, was
zwischen
seinen beiden Händen ist.
Er leitet
recht
zu
der Wahrheit
und
zur
gerichteten
Route. |
 |
قَالُوا
يَا
قَوْمَنَا
إِنَّا
سَمِعْنَا
كِتَابًا
أُنزِلَ
مِن بَعْدِ
مُوسَىٰ
مُصَدِّقًا لِّمَا
بَيْنَ
يَدَيْهِ
يَهْدِي
إِلَى
الْحَقِّ
وَإِلَىٰ
طَرِيقٍ
مُّسْتَقِيمٍ |
31. |
O
unser Volk,
antwortet Allahs
Rufendem
und
seid überzeugt
von ihm.
Er vergibt
euch
von
euren Sünden
und
er behütet euch
vor
leidvoller
Pein. |
 |
يَا
قَوْمَنَا
أَجِيبُوا
دَاعِيَ
اللَّهِ
وَآمِنُوا
بِهِ
يَغْفِرْ
لَكُم
مِّن
ذُنُوبِكُمْ
وَيُجِرْكُم
مِّنْ
عَذَابٍ
أَلِيمٍ |
32. |
Und
wer
nicht Allahs
Rufendem antwortet,
so
ist er nicht
Entziehender
auf
der Erde,
und
er ist nicht
unter Ausschluss seiner
ein
Beschützer
für ihn.
Diese sind
in einem
offensichtlichen
Irrtum. |
 |
وَمَن
لَّا
يُجِبْ
دَاعِيَ
اللَّهِ
فَلَيْسَ
بِمُعْجِزٍ
فِي
الْأَرْضِ
وَلَيْسَ
لَهُ
مِن دُونِهِ
أَوْلِيَاءُ ۚ
أُولَـٰئِكَ
فِي
ضَلَالٍ
مُّبِينٍ |
33. |
Und
Sehen sie
nicht,
dass
Allah
derjenige
ist,
der
die Himmel
und
die Erde
erschaffen hat
und
er
bei
ihrer Schöpfung
nicht
ermüdet,
als
Bestimmender,
auf
dass
er
die Verstorbenen
belebt?
Doch,
wahrlich er ist
über
jedes
Etwas
Mächtiger. |
 |
أَوَلَمْ
يَرَوْا
أَنَّ
اللَّهَ
الَّذِي
خَلَقَ
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضَ
وَلَمْ
يَعْيَ
بِخَلْقِهِنَّ
بِقَادِرٍ
عَلَىٰ
أَن
يُحْيِيَ
الْمَوْتَىٰ ۚ
بَلَىٰ
إِنَّهُ
عَلَىٰ
كُلِّ
شَيْءٍ
قَدِيرٌ |
34. |
Und am
Tag, an
dem
diejenigen,
die abgestritten haben
dem Feuer
ausgebreitet sind:
Ist
nicht
dieses
dort
von
der Wahrheit?
Sie haben gesagt:
Doch,
bei
unserem Herrn.
Er hat gesagt:
So
kostet
die
Pein
für
das, was
ihr
fortwährend dabei gewesen seid
abzustreiten. |
 |
وَيَوْمَ
يُعْرَضُ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
عَلَى
النَّارِ
أَلَيْسَ
هَـٰذَا
بِالْحَقِّ ۖ
قَالُوا
بَلَىٰ
وَرَبِّنَا ۚ
قَالَ
فَذُوقُوا
الْعَذَابَ
بِمَا
كُنتُمْ
تَكْفُرُونَ |
35. |
So
sei standhaft,
wie
des Beschlusses
Vordere
unter den Gesandten
standhaft gewesen sind.
und
lass
nicht
eilig sein
auf sie.
Als ob sie am
Tag,
an dem
sie sehen,
was
ihnen verheißen ist,
nicht
verbleiben, außer eine
Stunde
vom
Tagesfluss.
Das ist
Ausgereiftes.
So
ist jemand
zerstört
worden
außer
das Volk
der Frevler? |
 |
فَاصْبِرْ
كَمَا
صَبَرَ
أُولُواْ
الْعَزْمِ
مِنَ
الرُّسُلِ
وَلَا
تَسْتَعْجِل
لَّهُمْ ۚ
كَأَنَّهُمْ
يَوْمَ
يَرَوْنَ
مَا
يُوعَدُونَ
لَمْ
يَلْبَثُوا
إِلَّا
سَاعَةً
مِّن
نَّهَارٍ ۚ
بَلَاغٌ ۚ
فَهَلْ
يُهْلَكُ
إِلَّا
الْقَوْمُ
الْفَاسِقُونَ |