Im Namen des Erhabenen

 
  Heiliger Quran Projekt
 
35

Die Sanddünen (Al-Ahqaf)

الأحقاف

Sure 46: Al-Ahqaf

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. Hha Mim حم
2. Herabgesandtes des Geschriebenen von Allah, dem Gewaltigen, dem Allurteilenden. تَنزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ
3. Nicht haben wir erschaffen die Himmel und die Erde und was zwischen beiden ist, außer mit der Wahrheit und für eine Frist Benannter,

und diejenigen, die abgestritten haben, über was sie gewarnt worden sind, sind Abgewandte.

مَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَأَجَلٍ مُّسَمًّى ۚ

 وَالَّذِينَ كَفَرُوا عَمَّا أُنذِرُوا مُعْرِضُونَ

4. Sag: Habt ihr gesehen, was ihr ruft unter Ausschluss Allahs? Lasset mich sehen, was sie erschaffen haben von der Erde. Oder haben sie eine Teilhaberschaft innerhalb der Himmel?

Kommt zu mir mit Geschriebenen, zuvor diesem, oder einen Eindruck von Wissen, falls ihr gewesen seid Wahrhaftige.

قُلْ أَرَأَيْتُم مَّا تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ أَرُونِي مَاذَا خَلَقُوا مِنَ الْأَرْضِ أَمْ لَهُمْ شِرْكٌ فِي السَّمَاوَاتِ ۖ

 ائْتُونِي بِكِتَابٍ مِّن قَبْلِ هَـٰذَا أَوْ أَثَارَةٍ مِّنْ عِلْمٍ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ

5. Und wer ist Verirrterer als wer ruft unter Ausschluss Allahs, wer nicht antwortet ihm am Tag der Auferstehung, während sie zu seinem Ruf Achtlose sind? وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّن يَدْعُو مِن دُونِ اللَّهِ مَن لَّا يَسْتَجِيبُ لَهُ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَهُمْ عَن دُعَائِهِمْ غَافِلُونَ
6. Und sobald versammelt worden ist die Menschheit, die gewesen sind für sie Feinde und die gewesen sind in ihrem Dienst Abstreitende. وَإِذَا حُشِرَ النَّاسُ كَانُوا لَهُمْ أَعْدَاءً وَكَانُوا بِعِبَادَتِهِمْ كَافِرِينَ
7. Und sobald rezitiert wird ihnen unsere Zeichen Deutliche, hat gesagt diejenigen, die abgestritten haben über die Wahrheit, als er bei ihnen eingetroffen ist: Dieses ist Zauber Offenkundiger. وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ هَـٰذَا سِحْرٌ مُّبِينٌ
8. Oder sie sagen: Er hat ihn ersonnen.

Sag: Falls ich ihn ersonnen habe, so beherrscht ihr mich nicht bei Allah Etwas.

Er ist Bestwissender in was ihr eilt innerhalb ihm.

Er hat genügt für ihn als Zeuge zwischen mir und zwischen euch.

Während er der Allvergebende der Begnadende ist.

أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ ۖ

 قُلْ إِنِ افْتَرَيْتُهُ فَلَا تَمْلِكُونَ لِي مِنَ اللَّهِ شَيْئًا ۖ

 هُوَ أَعْلَمُ بِمَا تُفِيضُونَ فِيهِ ۖ

 كَفَىٰ بِهِ شَهِيدًا بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ ۖ

 وَهُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ

9. Sag: Nicht bin ich gewesen Neueinführung unter den Gesandten, und nicht kenne ich, was getan wird mit mir und nicht mit euch.

Ich befolge (nicht), außer was offenbaret ist mir, und nicht bin ich außer ein Warner Offenkundiger.

قُلْ مَا كُنتُ بِدْعًا مِّنَ الرُّسُلِ وَمَا أَدْرِي مَا يُفْعَلُ بِي وَلَا بِكُمْ ۖ

 إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰ إِلَيَّ وَمَا أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ

10. Sag: Habt ihr gesehen, dass gewesen ist bei Allah, und ihr habt abgestritten es, und bezeugt hat ein Bezeugender unter Kindern Israils ihm Gleiches. So ist er überzeugt gewesen und ihr seid hochmütig gewesen.

Wahrlich Allah leitet nicht recht das Volk der Unterdrücker.

قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِن كَانَ مِنْ عِندِ اللَّهِ وَكَفَرْتُم بِهِ وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِّن بَنِي إِسْرَائِيلَ عَلَىٰ مِثْلِهِ فَآمَنَ وَاسْتَكْبَرْتُمْ ۖ

 إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ

11. Und gesagt hat diejenigen, die abgestritten haben denjenigen, die überzeugt gewesen sind: Wäre er gewesen Gutes, nicht wären sie uns vorangegangen darüber.

Und als sie nicht rechtgeleitet sind durch ihn, so werden sie sagen: Dieses ist eine Abwendung Vorangeschrittenes.

وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا لَوْ كَانَ خَيْرًا مَّا سَبَقُونَا إِلَيْهِ ۚ

 وَإِذْ لَمْ يَهْتَدُوا بِهِ فَسَيَقُولُونَ هَـٰذَا إِفْكٌ قَدِيمٌ

12. Und vor ihm war Geschriebenes von Musa, Imam und Gnade;

Und dieses ist Geschriebenes Beglaubigender in Zunge Arabisch, auf dass er warnt diejenigen, die unterdrückt haben, und Verkündigung ist den Wohltätern.

وَمِن قَبْلِهِ كِتَابُ مُوسَىٰ إِمَامًا وَرَحْمَةً ۚ

 وَهَـٰذَا كِتَابٌ مُّصَدِّقٌ لِّسَانًا عَرَبِيًّا لِّيُنذِرَ الَّذِينَ ظَلَمُوا وَبُشْرَىٰ لِلْمُحْسِنِينَ

13. Wahrlich diejenigen, die gesagt haben: Unser Herr ist Allah, daraufhin aufrichtig gewesen sind, so ist keine Furcht gegenüber ihnen, während sie nicht traurig sind. إِنَّ الَّذِينَ قَالُوا رَبُّنَا اللَّهُ ثُمَّ اسْتَقَامُوا فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
14. diese sind Gefährten des Gartens; sie sind Verbleibende innerhalb ihr. Vergeltung für das, was sie gewesen sind sie handeln. أُولَـٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ خَالِدِينَ فِيهَا جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
15. Und wir haben verfügt dem Menschen, zu seinen (beiden) Eltern Wohltätigkeit.

Getragen hat ihn seine Mutter  mit Verabscheutem, und sie ist niedergekommen mit ihm mit Verabscheutem.

Und seine Traglast und seine Entwöhnung ist dreißig Monat,

bis sobald er gereift ist zu seinem Erwachsensein und er gereift ist zu vierzig, er gesagt hat: Mein Herr, lass mich aufgereiht sein, dass ich dankbar bin für deine Gunst, diejenige, die du erwiesen hast gegenüber mir und meinen (beiden) Eltern, und dass ich handele Rechtschaffenheit, du mit ihm zufrieden bist. Und versöhne mich innerhalb meinen Sprösslingen.

Ich bin umgekehrt zu dir; während ich bin einer der Ergebenen.

وَوَصَّيْنَا الْإِنسَانَ بِوَالِدَيْهِ إِحْسَانًا ۖ

 حَمَلَتْهُ أُمُّهُ كُرْهًا وَوَضَعَتْهُ كُرْهًا ۖ

 وَحَمْلُهُ وَفِصَالُهُ ثَلَاثُونَ شَهْرًا ۚ

 حَتَّىٰ إِذَا بَلَغَ أَشُدَّهُ وَبَلَغَ أَرْبَعِينَ سَنَةً قَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَالِدَيَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضَاهُ وَأَصْلِحْ لِي فِي ذُرِّيَّتِي ۖ

 إِنِّي تُبْتُ إِلَيْكَ وَإِنِّي مِنَ الْمُسْلِمِينَ

16. Diese sind diejenigen, wir annehmen über sie am Wohlgefälligsten, was sie gehandelt haben und wir überbrücken ihre schlimmen Taten innerhalb Gefährten des Gartens.

Verheißung der Wahrhaftigkeit, diejenige, die gewesen sind ihnen verheißen ist.

أُولَـٰئِكَ الَّذِينَ نَتَقَبَّلُ عَنْهُمْ أَحْسَنَ مَا عَمِلُوا وَنَتَجَاوَزُ عَن سَيِّئَاتِهِمْ فِي أَصْحَابِ الْجَنَّةِ ۖ

 وَعْدَ الصِّدْقِ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ

17. Und derjenige, der gesagt hat zu seinen (beiden) Eltern: Uff euch beiden. Verheißt ihr beide mir, dass ich heraustreten lassen worden bin, und gewiss dahingegangen ist die Generationen vor mir, während sie beide zu Hilfe rufen Allah. Wehe dir, sei überzeugt. Wahrlich Verheißung Allahs ist Wahrheit, so sagt er: Dies sind nichts außer Legenden der Ersten. وَالَّذِي قَالَ لِوَالِدَيْهِ أُفٍّ لَّكُمَا أَتَعِدَانِنِي أَنْ أُخْرَجَ وَقَدْ خَلَتِ الْقُرُونُ مِن قَبْلِي وَهُمَا يَسْتَغِيثَانِ اللَّهَ وَيْلَكَ آمِنْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ فَيَقُولُ مَا هَـٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
18. Diese sind diejenigen, wahr geworden ist gegenüber ihnen das Gesagte innerhalb Muttergemeinden gewiss dahingegangen ist vor ihnen unter den Dschinn und den Menschen.

Wahrlich sie gewesen sind Verlustige.

أُولَـٰئِكَ الَّذِينَ حَقَّ عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ فِي أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِم مِّنَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ ۖ

 إِنَّهُمْ كَانُوا خَاسِرِينَ

19. Und für jeden sind Rangstufen für was sie gehandelt haben.

Und dass er ihnen erfüllt ihre Handlungen; während sie nicht unterdrückt werden.

وَلِكُلٍّ دَرَجَاتٌ مِّمَّا عَمِلُوا ۖ

 وَلِيُوَفِّيَهُمْ أَعْمَالَهُمْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ

20.

Und am Tag, an dem ausgebreitet ist diejenigen, die abgestritten haben, zu dem Feuer: Ihr habt gehen lassen eure Lauteren innerhalb eurem Leben des Diesseits, und ihr habt genossen davon. So an dem Tag wird euch vergolten mit Pein der Erniedrigung, womit ihr gewesen seid hochmütig innerhalb der Erde ohne die Wahrheit und womit ihr gewesen seid gefrevelt habt.

وَيَوْمَ يُعْرَضُ الَّذِينَ كَفَرُوا عَلَى النَّارِ أَذْهَبْتُمْ طَيِّبَاتِكُمْ فِي حَيَاتِكُمُ الدُّنْيَا وَاسْتَمْتَعْتُم بِهَا فَالْيَوْمَ تُجْزَوْنَ عَذَابَ الْهُونِ بِمَا كُنتُمْ تَسْتَكْبِرُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَبِمَا كُنتُمْ تَفْسُقُونَ
21. Und gedenke Bruders von Aad, als er gewarnt hat sein Volk bei den Sanddünen (al Ahqaf), und wirklich dahingegangen ist die Warner mit was zwischen seinen beiden Händen ist und mit was sein Nachfolger ist, dass ihr nicht dient außer Allah; ich fürchte für euch Pein eines Tages Grandioser.  ۞ وَاذْكُرْ أَخَا عَادٍ إِذْ أَنذَرَ قَوْمَهُ بِالْأَحْقَافِ وَقَدْ خَلَتِ النُّذُرُ مِن بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا اللَّهَ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
22. Sie haben gesagt: Bist du bei uns eingetroffen, damit du uns abwenden lässt von unseren Göttern? So komme zu uns mit was du uns verheißen hast, falls du gewesen bist unter den Wahrhaftigen. قَالُوا أَجِئْتَنَا لِتَأْفِكَنَا عَنْ آلِهَتِنَا فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
23. Er hat gesagt: Wahrlich was das Wissen ist, ist bei Allah. Und ich entfalte euch, was ich entsandt worden bin mit ihm; jedoch ich sehe euch als Volk, die ihr ignoriert. قَالَ إِنَّمَا الْعِلْمُ عِندَ اللَّهِ وَأُبَلِّغُكُم مَّا أُرْسِلْتُ بِهِ وَلَـٰكِنِّي أَرَاكُمْ قَوْمًا تَجْهَلُونَ
24. So als sie ihn gesehen haben, Hingewandheit einer Wolke auf ihre Täler, haben sie gesagt: Dieses ist eine Wolke unserer Beregnung.

Sondern, er ist das, was ihr habt eilig sein lassen mit ihm,

ein Wind, innerhalb ihr Pein Leid.

فَلَمَّا رَأَوْهُ عَارِضًا مُّسْتَقْبِلَ أَوْدِيَتِهِمْ قَالُوا هَـٰذَا عَارِضٌ مُّمْطِرُنَا ۚ

 بَلْ هُوَ مَا اسْتَعْجَلْتُم بِهِ ۖ

 رِيحٌ فِيهَا عَذَابٌ أَلِيمٌ

25. Sie ruiniert jedes Etwas auf Gebot ihres Herrn. So sind sie geworden nicht gesehen worden außer ihre Ruhestätten.

Wie dieses vergelten wir dem Volk der Verbrecher.

تُدَمِّرُ كُلَّ شَيْءٍ بِأَمْرِ رَبِّهَا فَأَصْبَحُوا لَا يُرَىٰ إِلَّا مَسَاكِنُهُمْ ۚ

 كَذَ‌ٰلِكَ نَجْزِي الْقَوْمَ الْمُجْرِمِينَ

26. Und tatsächlich haben wir ihn gesichert innerhalb was falls wir euch gesichert haben darin; und wir haben errichtet ihnen Gehör und Wahrnehmungen und Gemüter. So nicht hat genützt ihnen, ihr Gehör und nicht ihre Wahrnehmungen und nicht seine Gemüter in Etwas, als sie gewesen sind sie verleugnen Zeichen Allahs; und er ist umschlossen worden von dem, was sie gewesen sind zu verhöhnen. وَلَقَدْ مَكَّنَّاهُمْ فِيمَا إِن مَّكَّنَّاكُمْ فِيهِ وَجَعَلْنَا لَهُمْ سَمْعًا وَأَبْصَارًا وَأَفْئِدَةً فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُمْ سَمْعُهُمْ وَلَا أَبْصَارُهُمْ وَلَا أَفْئِدَتُهُم مِّن شَيْءٍ إِذْ كَانُوا يَجْحَدُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
27. Und tatsächlich haben wir zerstört was euer Umringen ist untern den Ortschaften, und wir haben dargelegt die Zeichen, auf dass sie zurückkehren. وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا مَا حَوْلَكُم مِّنَ الْقُرَىٰ وَصَرَّفْنَا الْآيَاتِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
28. So warum hat ihnen geholfen diejenigen, die sie genommen haben zu Göttern unter Ausschluss Allahs als Annäherungsopfer?

Dagegen sind sie abgeirrt zu ihnen.

Und dieses ist ihre Abwendung und was sie gewesen sind sie ersinnen.

فَلَوْلَا نَصَرَهُمُ الَّذِينَ اتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ قُرْبَانًا آلِهَةً ۖ

 بَلْ ضَلُّوا عَنْهُمْ ۚ

 وَذَ‌ٰلِكَ إِفْكُهُمْ وَمَا كَانُوا يَفْتَرُونَ

29. Und als wir abgewandt haben zu dir eine Ausrückung von den Dschinn, die zuhören dem Quran (der Verlesung); so als sie sich ihm bereitet haben, haben sie gesagt: Seid aufmerksam.

So als es verfügt worden ist, haben sie sich abgewandt von ihrem Volk als Warnende.

وَإِذْ صَرَفْنَا إِلَيْكَ نَفَرًا مِّنَ الْجِنِّ يَسْتَمِعُونَ الْقُرْآنَ فَلَمَّا حَضَرُوهُ قَالُوا أَنصِتُوا ۖ

 فَلَمَّا قُضِيَ وَلَّوْا إِلَىٰ قَوْمِهِم مُّنذِرِينَ

30. Sie haben gesagt: O unser Volk, wahrlich wir haben gehört Geschriebenes, das herabversandt worden ist nach Musa, Beglaubigender von was zwischen seinen beiden Händen ist; er leitet recht zu der Wahrheit und zur Route Zielgerichtetem. قَالُوا يَا قَوْمَنَا إِنَّا سَمِعْنَا كِتَابًا أُنزِلَ مِن بَعْدِ مُوسَىٰ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ يَهْدِي إِلَى الْحَقِّ وَإِلَىٰ طَرِيقٍ مُّسْتَقِيمٍ
31. O unser Volk, antwortet einem Rufenden Allahs und seid überzeugt von ihn. Er vergibt euch von euren Sünden und er behütet euch vor Pein Leid. يَا قَوْمَنَا أَجِيبُوا دَاعِيَ اللَّهِ وَآمِنُوا بِهِ يَغْفِرْ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُجِرْكُم مِّنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ
32. Und wer nicht antwortet Rufender Allahs Rufer, so ist er nicht ein Entziehender innerhalb der Erde, und er ist nicht unter Ausschluss seiner Beschützer.

Diese sind innerhalb einem Irrtum Offenkundiger.

وَمَن لَّا يُجِبْ دَاعِيَ اللَّهِ فَلَيْسَ بِمُعْجِزٍ فِي الْأَرْضِ وَلَيْسَ لَهُ مِن دُونِهِ أَوْلِيَاءُ ۚ

 أُولَـٰئِكَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ

33. Sehen sie nicht, dass Allah derjenige ist, der erschaffen hat die Himmel und die Erde und nicht ermüdet er bei ihrer Schöpfung, Bestimmender dass er belebt, die Verstorbenen?

Doch, wahrlich er ist über jedes Etwas Mächtiger.

أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّ اللَّهَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَلَمْ يَعْيَ بِخَلْقِهِنَّ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ ۚ

 بَلَىٰ إِنَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

34. Und am Tag, an dem ausgebreitet ist diejenigen, die abgestritten haben dem Feuer: Ist nicht dieses die Wahrheit?

Sie haben gesagt: Doch, bei unserem Herrn.

Er hat gesagt: So kostet die Pein für was ihr gewesen seid abstreitet.

وَيَوْمَ يُعْرَضُ الَّذِينَ كَفَرُوا عَلَى النَّارِ أَلَيْسَ هَـٰذَا بِالْحَقِّ ۖ

 قَالُوا بَلَىٰ وَرَبِّنَا ۚ

 قَالَ فَذُوقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ

35. So sei standhaft, wie standhaft gewesen ist Vorderen des Beschlusses unter den Gesandten; und nicht lässt du eilig sein zu ihnen.

Als wären sie am Tag, an dem sie sehen, was ihnen verheißen istaußer sie verbleiben eine Stunde vom Tagesfluss.

Ausgereiftes.

So wer ist zerstört worden außer das Volk der Frevler?

فَاصْبِرْ كَمَا صَبَرَ أُولُواْ الْعَزْمِ مِنَ الرُّسُلِ وَلَا تَسْتَعْجِل لَّهُمْ ۚ

 كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَ مَا يُوعَدُونَ لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا سَاعَةً مِّن نَّهَارٍ ۚ

 بَلَاغٌ ۚ

 فَهَلْ يُهْلَكُ إِلَّا الْقَوْمُ الْفَاسِقُونَ

Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de 
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt