17:110, 25:14Im Namen des Erhabenen

 
  Heiliger Quran Projekt
 
38

Muhammad

محمد

 Sure 47: Muhammad

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. Denjenigen, die abgestritten haben und sich von Allahs Weg abgewandt haben, hat er ihre Handlungen verirren lassen. الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ أَضَلَّ أَعْمَالَهُمْ
2. Und diejenigen, die überzeugt gewesen sind und die Rechtschaffenen (Taten) gehandelt haben und die überzeugt gewesen sind von dem, was auf Muhammad herabgesandt worden ist, während er die Wahrheit von ihrem Herrn ist,

für sie hat er ihre schlimmen Taten gesühnt und er hat ihren Zustand versöhnt.

وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَآمَنُوا بِمَا نُزِّلَ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَهُوَ الْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ ۙ

 كَفَّرَ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَأَصْلَحَ بَالَهُمْ

3. Dieses ist so, weil diejenigen, die abgestritten haben, die Nichtigkeit befolgt haben, und weil diejenigen, die überzeugt gewesen sind, die Wahrheit von ihrem Herrn befolgt haben.

Derart legt Allah für die Menschheit ihre Gleichnisse dar.

ذَ‌ٰلِكَ بِأَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا اتَّبَعُوا الْبَاطِلَ وَأَنَّ الَّذِينَ آمَنُوا اتَّبَعُوا الْحَقَّ مِن رَّبِّهِمْ ۚ

 كَذَ‌ٰلِكَ يَضْرِبُ اللَّهُ لِلنَّاسِ أَمْثَالَهُمْ

4. So sobald ihr diejenigen getroffen habt, die abgestritten haben, so Darlegung der Leibeigenen bis sobald ihr sie festgesetzt habt, so verhärtet die Bänder. So ob danach Huldreiches oder ob Loslösung, bis der Krieg niederkommen lässt seine Lasten.

Dieses ist so und würde Allah wollen, hätte er gewiss sich selbst damit geholfen. Jedoch ist es damit er Einige von euch durch Andere prüft.

Und diejenigen, die getötet worden sind auf Allahs Weg, so niemals lässt er ihre Handlungen verirren.

فَإِذَا لَقِيتُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا فَضَرْبَ الرِّقَابِ حَتَّىٰ إِذَا أَثْخَنتُمُوهُمْ فَشُدُّوا الْوَثَاقَ فَإِمَّا مَنًّا بَعْدُ وَإِمَّا فِدَاءً حَتَّىٰ تَضَعَ الْحَرْبُ أَوْزَارَهَا ۚ

 ذَ‌ٰلِكَ وَلَوْ يَشَاءُ اللَّهُ لَانتَصَرَ مِنْهُمْ وَلَـٰكِن لِّيَبْلُوَ بَعْضَكُم بِبَعْضٍ ۗ

 وَالَّذِينَ قُتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَلَن يُضِلَّ أَعْمَالَهُمْ

5. Er wird sie rechtleiten und er versöhnt ihren Zustand. سَيَهْدِيهِمْ وَيُصْلِحُ بَالَهُمْ
6. Und er lässt sie in den Garten eintreten, den er erkennen lassen hat für sie. وَيُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمْ
7. O ihr, die ihr diejenigen seid, die überzeugt gewesen sind, falls ihr Allah helft, hilft er euch und er festigt eure Schritte. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِن تَنصُرُوا اللَّهَ يَنصُرْكُمْ وَيُثَبِّتْ أَقْدَامَكُمْ
8. Und diejenigen, die abgestritten haben, so ist für sie Zerschlagung. Und er hat ihre Handlungen verirren lassen. وَالَّذِينَ كَفَرُوا فَتَعْسًا لَّهُمْ وَأَضَلَّ أَعْمَالَهُمْ
9. Dieses ist so, weil sie es sind, die verabscheut haben, was Allah herabgesandt hat; So entwertet er ihre Handlungen. ذَ‌ٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَرِهُوا مَا أَنزَلَ اللَّهُ فَأَحْبَطَ أَعْمَالَهُمْ
10. So ziehen sie denn nicht umher auf der Erde, So dass sie schauen, welcherart Konsequenz derjenigen vor ihnen gewesen ist?

Ruiniert hat sie Allah.

Und für die Abstreitenden sind ihre Gleichnisse.

 ۞ أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ

 دَمَّرَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ ۖ

 وَلِلْكَافِرِينَ أَمْثَالُهَا

11. Dieses, weil Allah Schutzherr derjenigen ist, die überzeugt gewesen sind, und weil die Abstreitenden keinen Schutzherrn für sich haben. ذَ‌ٰلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ مَوْلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَأَنَّ الْكَافِرِينَ لَا مَوْلَىٰ لَهُمْ
12. Wahrlich Allah lässt diejenigen, die überzeugt gewesen sind und die Rechtschaffenen (Taten) gehandelt haben,  eintreten in Gärten, von unter ihnen die Flüsse strömen.

Und diejenigen, die abgestritten haben, genießen und (in der Tat) essen, wie das Vieh frisst. Und das Feuer ist Verweilort für sie.

إِنَّ اللَّهَ يُدْخِلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۖ

 وَالَّذِينَ كَفَرُوا يَتَمَتَّعُونَ وَيَأْكُلُونَ كَمَا تَأْكُلُ الْأَنْعَامُ وَالنَّارُ مَثْوًى لَّهُمْ

13. Und Zahlreiche an Ortschaft, die heftiger an Kraft ist als deine Ortschaft, diejenige, die dich hat heraustreten lassen, haben wir zerstört. So ist für sie kein Helfer da. وَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ هِيَ أَشَدُّ قُوَّةً مِّن قَرْيَتِكَ الَّتِي أَخْرَجَتْكَ أَهْلَكْنَاهُمْ فَلَا نَاصِرَ لَهُمْ
14. Ist denn der, auf Deutliches von seinem Herrn ist, wie der gewesen, für den seines Handelns Schlimmes verziert worden ist? Und sie haben ihre Gelüste befolgt. أَفَمَن كَانَ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّهِ كَمَن زُيِّنَ لَهُ سُوءُ عَمَلِهِ وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُم
15. Des Gartens Gleichnis ist dasjenige, das den Gottesehrfürchtigen verheißen worden ist.

Darin sind Flüsse von Wasser ohne Modriges und Flüsse von Milch, deren Speisegeschmack sich nicht verändert, und Flüsse von Wein als Genuss für die Trinkenden und Flüsse von veredeltem Honig.

Und für sie ist darin von jedem der Früchte und Vergebung von ihrem Herrn.

Ist er wie der, der Verbleibender innerhalb dem Feuer ist, und der mit siedendem Wasser getränkt wird, so dass er ihre Därme zerschnitten hat?

مَّثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ ۖ

 فِيهَا أَنْهَارٌ مِّن مَّاءٍ غَيْرِ آسِنٍ وَأَنْهَارٌ مِّن لَّبَنٍ لَّمْ يَتَغَيَّرْ طَعْمُهُ وَأَنْهَارٌ مِّنْ خَمْرٍ لَّذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ وَأَنْهَارٌ مِّنْ عَسَلٍ مُّصَفًّى ۖ

 وَلَهُمْ فِيهَا مِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ وَمَغْفِرَةٌ مِّن رَّبِّهِمْ ۖ

 كَمَنْ هُوَ خَالِدٌ فِي النَّارِ وَسُقُوا مَاءً حَمِيمًا فَقَطَّعَ أَمْعَاءَهُمْ

16. Und unter ihnen ist mach einer, der dir zuhört, bis sobald sie herausgetreten sind von (der Gegenwart) bei dir, sie für diejenigen, denen das Wissen zugekommen ist, gesagt haben: Was davon hat er soeben gesagt?

Diese dort sind diejenigen, deren Herzen Allah verschlossen hat und die ihre Gelüste befolgt haben.

وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ حَتَّىٰ إِذَا خَرَجُوا مِنْ عِندِكَ قَالُوا لِلَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ مَاذَا قَالَ آنِفًا ۚ

 أُولَـٰئِكَ الَّذِينَ طَبَعَ اللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ

17. Und diejenigen, die sich rechtleiten lassen haben, hat er gemehrt an Rechtleitung und er hat ihnen ihre Gottesehrfurcht zukommen lassen. وَالَّذِينَ اهْتَدَوْا زَادَهُمْ هُدًى وَآتَاهُمْ تَقْوَاهُمْ
18. So erwarten sie etwas, außer die Stunde, dass sie zu ihnen kommt als Überraschendes?

So tatsächlich sind ihre Attribute eingetroffen.

So wie zeitig ist es für sie, sobald bei ihnen ihr Gedenken eingetroffen ist?

فَهَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا السَّاعَةَ أَن تَأْتِيَهُم بَغْتَةً ۖ

 فَقَدْ جَاءَ أَشْرَاطُهَا ۚ

 فَأَنَّىٰ لَهُمْ إِذَا جَاءَتْهُمْ ذِكْرَاهُمْ

19. So wisse, dass es keinen Gott gibt außer Allah, und ersuche Vergebung für deine Sünde und für die Überzeugten und die Überzeugtinnen.

Und Allah weiß eure Hinwendung und euren Verweilort.

فَاعْلَمْ أَنَّهُ لَا إِلَـٰهَ إِلَّا اللَّهُ وَاسْتَغْفِرْ لِذَنبِكَ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ۗ

 وَاللَّهُ يَعْلَمُ مُتَقَلَّبَكُمْ وَمَثْوَاكُمْ

20. Und diejenigen, die überzeugt gewesen sind, sagen: Wäre nicht besser eine Sure herabgesandt worden?

So sobald eine urteilsklare Sure hinabgesandt worden ist und darin des Kampfes gedacht worden ist,

hast du diejenigen, innerhalb deren Herzen Krankheit ist, gesehen, wie sie dich dafür mit der Ohnmacht Ausschau vor dem Sterben anschauen.

So Wehe ihnen.

وَيَقُولُ الَّذِينَ آمَنُوا لَوْلَا نُزِّلَتْ سُورَةٌ ۖ

 فَإِذَا أُنزِلَتْ سُورَةٌ مُّحْكَمَةٌ وَذُكِرَ فِيهَا الْقِتَالُ ۙ

 رَأَيْتَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ نَظَرَ الْمَغْشِيِّ عَلَيْهِ مِنَ الْمَوْتِ ۖ

 فَأَوْلَىٰ لَهُمْ

21. (Stattdessen) Gehorsam und anzuerkennende Aussage.

So sobald er das Gebot beschlossen hat, so wären sie wahrhaftig zu Allah, gewiss wäre es Gutes für sie gewesen.

طَاعَةٌ وَقَوْلٌ مَّعْرُوفٌ ۚ

 فَإِذَا عَزَمَ الْأَمْرُ فَلَوْ صَدَقُوا اللَّهَ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ

22. Ist es denn für euch möglicherweise so gewesen, dass falls ihr euch abgewandt habt, ihr auf der Erde Verderbnis stiftet und ihr eure Begnadungen abschneidet? فَهَلْ عَسَيْتُمْ إِن تَوَلَّيْتُمْ أَن تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ وَتُقَطِّعُوا أَرْحَامَكُمْ
23. Diese dort sind diejenigen, die Allah verflucht hat. So lässt er sie taub werden und er lässt ihre Blickwahrnehmungen erblinden. أُولَـٰئِكَ الَّذِينَ لَعَنَهُمُ اللَّهُ فَأَصَمَّهُمْ وَأَعْمَىٰ أَبْصَارَهُمْ
24. So setzen sie sich denn nicht auseinander mit dem Quran (der Verlesung) oder sind ihre Herzen verschlossen? أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ أَمْ عَلَىٰ قُلُوبٍ أَقْفَالُهَا
25. Wahrlich diejenigen, die auf ihre Rücken zurückgekehrt sind, nachdem was für sie verdeutlich worden ist an der Rechtleitung,

für sie hat der Satan etwas vorgetäuscht und er hat für sie aufgeschoben.

إِنَّ الَّذِينَ ارْتَدُّوا عَلَىٰ أَدْبَارِهِم مِّن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الْهُدَى ۙ

 الشَّيْطَانُ سَوَّلَ لَهُمْ وَأَمْلَىٰ لَهُمْ

26. Dieses, weil sie es sind, die gesagt haben zu denjenigen, die verabscheut haben, was Allah hat herabkommen lassen : Wir werden euch gehorchen bezüglich Einigem des Gebots.

Und Allah weiß ihr Zuverbergendes.

ذَ‌ٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا لِلَّذِينَ كَرِهُوا مَا نَزَّلَ اللَّهُ سَنُطِيعُكُمْ فِي بَعْضِ الْأَمْرِ ۖ

 وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِسْرَارَهُمْ

27. So welcherart ist es, sobald sie die Engel abberufen haben, wobei sie ihren Angesichtern und ihren Rücken darlegen? فَكَيْفَ إِذَا تَوَفَّتْهُمُ الْمَلَائِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَارَهُمْ
28. Dieses, weil sie es sind, die befolgt haben, was Allah erzürnt hat, und seine Zufriedenheit verabscheut haben. So entwertet er ihre Handlungen. ذَ‌ٰلِكَ بِأَنَّهُمُ اتَّبَعُوا مَا أَسْخَطَ اللَّهَ وَكَرِهُوا رِضْوَانَهُ فَأَحْبَطَ أَعْمَالَهُمْ
29. Oder haben diejenigen, innerhalb derer Herzen Krankheit ist, errechnet, dass Allah ihren Hass niemals heraustreten lässt? أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَن لَّن يُخْرِجَ اللَّهُ أَضْغَانَهُمْ
30. Und würden wir wollen, würden wir dich gewiss sie sehen lassen, so dass du sie gewiss an ihren Kennzeichen erkannt hättest.

Und gewiss erkennst du sie am Klang der Aussage.

Und Allah weiß eure Handlungen.

وَلَوْ نَشَاءُ لَأَرَيْنَاكَهُمْ فَلَعَرَفْتَهُم بِسِيمَهُمْ ۚ

 وَلَتَعْرِفَنَّهُمْ فِي لَحْنِ الْقَوْلِ ۚ

 وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَعْمَالَكُمْ

31. Und gewiss prüfen wir euch, bis wir die Sich-Anstrengenden unter euch und die Standhaften wissen. Und wir prüfen eure Kunde. وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ حَتَّىٰ نَعْلَمَ الْمُجَاهِدِينَ مِنكُمْ وَالصَّابِرِينَ وَنَبْلُوَ أَخْبَارَكُمْ
32. Wahrlich diejenigen, die abgestritten haben und die sich von Allahs Weg abgewandt haben und sich abgespalten haben von dem Gesandten, nachdem was für sie verdeutlich worden ist an der Rechtleitung. Niemals schaden sie Allah in Etwas. Und er wird ihre Handlungen entwerten. إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ وَشَاقُّوا الرَّسُولَ مِن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الْهُدَىٰ لَن يَضُرُّوا اللَّهَ شَيْئًا وَسَيُحْبِطُ أَعْمَالَهُمْ
33. O ihr, die ihr diejenigen seid, die überzeugt sind! Gehorcht Allah und gehorcht dem Gesandten und lasst nicht eure Handlungen zunichte werden.  ۞ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ وَلَا تُبْطِلُوا أَعْمَالَكُمْ
34. Wahrlich diejenigen, die abgestritten haben und sich von Allahs Weg abgewandt haben, daraufhin gestorben sind, während sie Abstreiter sind, so vergibt Allah ihnen niemals. إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ ثُمَّ مَاتُوا وَهُمْ كُفَّارٌ فَلَن يَغْفِرَ اللَّهُ لَهُمْ
35. So seid nicht entkräftet und ruft zu der Friedfertigkeit, während ihr die Allerhöchsten seid. Und Allah ist mit euch. Und niemals reduziert er euch eure Handlungen. فَلَا تَهِنُوا وَتَدْعُوا إِلَى السَّلْمِ وَأَنتُمُ الْأَعْلَوْنَ وَاللَّهُ مَعَكُمْ وَلَن يَتِرَكُمْ أَعْمَالَكُمْ
36. Wahrlich das, was das Leben des Diesseits ist, ist Spiel und Zerstreuung.

Und falls ihr überzeugt wäret und gottesehrfürchtig seiet, ließe er euch eure Belohnungen zukommen und er fragt euch nicht nach euren Besitztümern.

إِنَّمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا لَعِبٌ وَلَهْوٌ ۚ

 وَإِن تُؤْمِنُوا وَتَتَّقُوا يُؤْتِكُمْ أُجُورَكُمْ وَلَا يَسْأَلْكُمْ أَمْوَالَكُمْ

37. Falls er es euch fragt, so er euch drängt, würdet ihr geizig sein, und er würde euren Hass heraustreten lassen. إِن يَسْأَلْكُمُوهَا فَيُحْفِكُمْ تَبْخَلُوا وَيُخْرِجْ أَضْغَانَكُمْ
38. Da! Ihr seid diese hier, die ihr gerufen werdet, damit ihr auf Allahs Weg ausgäbet. So ist unter euch manch einer, der geizig ist.

Und wer geizig ist, so ist wahrlich das, was er geizig ist, für seine Seele.

Und Allah ist der Bedürfnislose, während ihr die Armen seid.

Und falls ihr euch abwendet, tauscht er ein Volk aus gegen ein anderes als euch. Daraufhin sind sie nicht wie euer Gleichnis.

هَا أَنتُمْ هَـٰؤُلَاءِ تُدْعَوْنَ لِتُنفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَمِنكُم مَّن يَبْخَلُ ۖ

 وَمَن يَبْخَلْ فَإِنَّمَا يَبْخَلُ عَن نَّفْسِهِ ۚ

 وَاللَّهُ الْغَنِيُّ وَأَنتُمُ الْفُقَرَاءُ ۚ

 وَإِن تَتَوَلَّوْا يَسْتَبْدِلْ قَوْمًا غَيْرَكُمْ ثُمَّ لَا يَكُونُوا أَمْثَالَكُم

Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de 
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt