38 |
|
محمد |
|
0. |
Im
Namen Allahs,
des Gnädigen, des Begnadenden |
|
بِسْمِ
اللَّهِ
الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم |
1. |
Diejenigen,
die abgestritten haben
und
sich abgewandt
haben vom
Weg Allahs,
er hat
verirren lassen
ihre Handlungen. |
|
الَّذِينَ
كَفَرُوا
وَصَدُّوا عَن
سَبِيلِ
اللَّهِ
أَضَلَّ
أَعْمَالَهُمْ |
2. |
Und
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind
und
gehandelt haben
die Rechtschaffenen
und
die überzeugt
gewesen sind von dem, was
herabgesandt worden ist auf
Muhammad,
während er
die Wahrheit ist von
ihrem Herrn,
er
hat gesühnt für sie
ihre schlimmen Taten
und
er versöhnt
hat
ihren Zustand. |
|
وَالَّذِينَ
آمَنُوا
وَعَمِلُوا
الصَّالِحَاتِ
وَآمَنُوا بِمَا
نُزِّلَ عَلَىٰ
مُحَمَّدٍ
وَهُوَ
الْحَقُّ مِن
رَّبِّهِمْ ۙ
كَفَّرَ عَنْهُمْ
سَيِّئَاتِهِمْ
وَأَصْلَحَ
بَالَهُمْ |
3. |
Dieses,
weil
diejenigen,
die abgestritten haben,
befolgt haben
die Nichtigkeit,
und weil
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind,
befolgt
haben
die Wahrheit
ihres Herrn.
Wie
dieses schlägt
Allah
der Menschheit
ihre Gleichnisse auf. |
|
ذَٰلِكَ
بِأَنَّ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
اتَّبَعُوا
الْبَاطِلَ
وَأَنَّ
الَّذِينَ
آمَنُوا
اتَّبَعُوا
الْحَقَّ مِن
رَّبِّهِمْ ۚ
كَذَٰلِكَ يَضْرِبُ
اللَّهُ لِلنَّاسِ
أَمْثَالَهُمْ |
4. |
So
sobald
ihr getroffen habt
diejenigen,
die abgestritten haben,
so
Darlegung
der Leibeigenen
bis
sobald
ihr sie festgesetzt
habt, so
verhärtet
die Bänder. So
ob
Huldreiches
nach
oder
ob
Loslösung,
bis
niederkommen
lässt
seine Lasten
der Krieg. Jenes ist so.
Dieses
und würde
wollen Allah,
hätte er sich selbst geholfen;
jedoch damit
er prüft
Einige
von euch durch
Andere.
Und
diejenigen,
die getötet worden sind
innerhalb
Weg Allahs - so nicht
lässt er
verirren
ihre Handlungen. |
|
فَإِذَا
لَقِيتُمُ
الَّذِينَ
كَفَرُوا فَضَرْبَ
الرِّقَابِ
حَتَّىٰ
إِذَا
أَثْخَنتُمُوهُمْ فَشُدُّوا
الْوَثَاقَ فَإِمَّا
مَنًّا
بَعْدُ
وَإِمَّا
فِدَاءً
حَتَّىٰ
تَضَعَ
الْحَرْبُ أَوْزَارَهَا ۚ
ذَٰلِكَ
وَلَوْ
يَشَاءُ
اللَّهُ لَانتَصَرَ مِنْهُمْ
وَلَـٰكِن
لِّيَبْلُوَ
بَعْضَكُم بِبَعْضٍ ۗ
وَالَّذِينَ
قُتِلُوا
فِي
سَبِيلِ
اللَّهِ فَلَن
يُضِلَّ
أَعْمَالَهُمْ |
5. |
Er wird
sie rechtleiten
und
er versöhnt
ihren Zustand |
|
سَيَهْدِيهِمْ
وَيُصْلِحُ
بَالَهُمْ |
6. |
und
er lässt sie eintreten in
den Garten, den
er sie
erkennen lassen hat für sie. |
|
وَيُدْخِلُهُمُ
الْجَنَّةَ
عَرَّفَهَا لَهُمْ |
7. |
O
welcher von ihnen
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind,
falls
ihr
helft
Allah,
hilft er euch
und
er festigt
eure
Schritte. |
|
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُوا إِن
تَنصُرُوا
اللَّهَ
يَنصُرْكُمْ
وَيُثَبِّتْ
أَقْدَامَكُمْ |
8. |
Und
diejenigen,
die abgestritten haben, so
Zerschlagung
für sie.
Und
er hat
verirren lassen
ihre Handlungen. |
|
وَالَّذِينَ
كَفَرُوا فَتَعْسًا لَّهُمْ
وَأَضَلَّ
أَعْمَالَهُمْ |
9. |
Dieses, weil
sie verabscheut haben, was
herabversandt hat Allah; so
entwertet er
ihre Handlungen. |
|
ذَٰلِكَ
بِأَنَّهُمْ
كَرِهُوا مَا
أَنزَلَ
اللَّهُ فَأَحْبَطَ
أَعْمَالَهُمْ |
10. |
So nicht
ziehen sie umher
innerhalb
der Erde, so dass
sie schauen,
welcherart
gewesen ist
Konsequenz
derjenigen
vor ihnen?
Ruiniert hat Allah gegenüber
ihnen
und für
die Abstreitenden sind
ihre Gleichnisse. |
|
۞ أَفَلَمْ
يَسِيرُوا
فِي
الْأَرْضِ فَيَنظُرُوا
كَيْفَ
كَانَ
عَاقِبَةُ
الَّذِينَ مِن
قَبْلِهِمْ ۚ
دَمَّرَ
اللَّهُ عَلَيْهِمْ ۖ
وَلِلْكَافِرِينَ
أَمْثَالُهَا |
11. |
Dieses, weil
Allah
Schutzherr
derjenigen ist,
die überzeugt
gewesen sind.
Und dass
die Abstreitenden kein
Schutzherr
für sie ist. |
|
ذَٰلِكَ
بِأَنَّ
اللَّهَ
مَوْلَى
الَّذِينَ
آمَنُوا
وَأَنَّ
الْكَافِرِينَ لَا
مَوْلَىٰ لَهُمْ |
12. |
Wahrlich Allah
lässt eintreten
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind
und
gehandelt haben
die Rechtschaffenen, in
Gärten,
es strömt von
unter ihr
die Flüsse.
Und
diejenigen,
die abgestritten haben,
genießen
und
essen, wie
frisst
das Vieh;
und
das Feuer
ist
Verweilort
für sie. |
|
إِنَّ
اللَّهَ
يُدْخِلُ
الَّذِينَ
آمَنُوا
وَعَمِلُوا
الصَّالِحَاتِ
جَنَّاتٍ
تَجْرِي
مِن
تَحْتِهَا
الْأَنْهَارُ ۖ
وَالَّذِينَ
كَفَرُوا
يَتَمَتَّعُونَ
وَيَأْكُلُونَ كَمَا
تَأْكُلُ
الْأَنْعَامُ
وَالنَّارُ
مَثْوًى لَّهُمْ |
13. |
Und
Zahlreiche einer
Ortschaft,
Heftigster an
Kraft
unter
deiner Ortschaft,
diejenige,
die dich
hat heraustreten
lassen, haben wir zerstört; so ist ihnen kein
Helfer. |
|
وَكَأَيِّن مِّن
قَرْيَةٍ
هِيَ
أَشَدُّ
قُوَّةً مِّن
قَرْيَتِكَ
الَّتِي
أَخْرَجَتْكَ
أَهْلَكْنَاهُمْ فَلَا
نَاصِرَ لَهُمْ |
14. |
Ist denn
der
gewesen, auf
Deutlichem von
seinem Herrn, wie der, dem
verziert
worden ist
Schlimmes
seines Handelns
und
die
befolgt haben
ihre
Gelüste? |
|
أَفَمَن
كَانَ عَلَىٰ
بَيِّنَةٍ مِّن
رَّبِّهِ كَمَن
زُيِّنَ لَهُ
سُوءُ
عَمَلِهِ
وَاتَّبَعُوا
أَهْوَاءَهُم |
15. |
Gleichnis
des Gartens ist
dasjenige, das
verheißen worden ist
den
Gottesehrfürchtigen.
Innerhalb ihr sind
Flüsse
von
Wasser
Entgegengesetztes zu
Verderblichem,
und
Flüsse von
Milch,
nicht
verändert
sich
sein Speisegeschmack,
und
Flüsse von
Wein,
Genuss für
die Trinkenden,
und
Flüsse
von
Honig
Veredeltem.
Und ihnen ist
innerhalb ihr von
jedem
der Früchte
und
Vergebung
von
ihrem Herrn.
Ist er wie wer, er ist
Verbleibender
innerhalb
dem
Feuer ist,
und
der getränkt wird
mit
Wasser
Siedendem, so
hat er geschnitten
ihre Därme? |
|
مَّثَلُ
الْجَنَّةِ
الَّتِي
وُعِدَ
الْمُتَّقُونَ ۖ
فِيهَا
أَنْهَارٌ مِّن
مَّاءٍ
غَيْرِ
آسِنٍ
وَأَنْهَارٌ مِّن
لَّبَنٍ لَّمْ
يَتَغَيَّرْ
طَعْمُهُ
وَأَنْهَارٌ مِّنْ
خَمْرٍ
لَّذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ
وَأَنْهَارٌ مِّنْ
عَسَلٍ
مُّصَفًّى ۖ
وَلَهُمْ
فِيهَا مِن
كُلِّ
الثَّمَرَاتِ
وَمَغْفِرَةٌ مِّن
رَّبِّهِمْ ۖ
كَمَنْ هُوَ
خَالِدٌ
فِي
النَّارِ
وَسُقُوا
مَاءً
حَمِيمًا فَقَطَّعَ
أَمْعَاءَهُمْ |
16. |
Und
unter ihnen ist wer
dir zuhört,
bis
sobald
sie herausgetreten sind
bei dir
haben gesagt
diejenigen,
denen zugekommen ist
das Wissen: Was
hat er gesagt
naslang?
Diese
sind
diejenigen,
verschlossen hat Allah
ihre Herzen
und
die
befolgt haben
ihre
Gelüste. |
|
وَمِنْهُم مَّن
يَسْتَمِعُ
إِلَيْكَ
حَتَّىٰ
إِذَا
خَرَجُوا مِنْ
عِندِكَ
قَالُوا
لِلَّذِينَ
أُوتُوا
الْعِلْمَ مَاذَا
قَالَ
آنِفًا ۚ
أُولَـٰئِكَ
الَّذِينَ
طَبَعَ
اللَّهُ عَلَىٰ
قُلُوبِهِمْ
وَاتَّبَعُوا
أَهْوَاءَهُمْ |
17. |
Und
diejenigen,
die sich rechtleiten lassen
haben,
hat er
sie gemehrt an
Rechtleitung
und
er hat ihnen zukommen lassen
ihre
Gottesehrfurcht.
|
|
وَالَّذِينَ
اهْتَدَوْا
زَادَهُمْ
هُدًى
وَآتَاهُمْ
تَقْوَاهُمْ |
18. |
So
wie
schauen sie
außer auf
die Stunde, dass
sie zu ihnen kommt
als
Überraschendes?
So bereits
eingetroffen ist
ihre Attribute.
So
wann-wie ist ihnen,
sobald
bei ihnen
eingetroffen ist
ihr Gedenken? |
|
فَهَلْ يَنظُرُونَ
إِلَّا
السَّاعَةَ أَن
تَأْتِيَهُم
بَغْتَةً ۖ
فَقَدْ
جَاءَ
أَشْرَاطُهَا ۚ
فَأَنَّىٰ لَهُمْ
إِذَا
جَاءَتْهُمْ ذِكْرَاهُمْ |
19. |
So
wisse, dass kein
Gott
außer
Allah ist,
und
ersuche
Vergebung für
deine Sünde
und für
die Überzeugten
und
die Überzeugtinnen.
Und Allah
weiß
euer
Gewendetes
und euren Verweilort. |
|
فَاعْلَمْ أَنَّهُ لَا
إِلَـٰهَ
إِلَّا
اللَّهُ
وَاسْتَغْفِرْ لِذَنبِكَ
وَلِلْمُؤْمِنِينَ
وَالْمُؤْمِنَاتِ ۗ
وَاللَّهُ
يَعْلَمُ
مُتَقَلَّبَكُمْ
وَمَثْوَاكُمْ |
20. |
Und
er sagt
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind: Warum
ist
nicht
herabgesandt worden eine
Sure?
So
sobald
hinabversandt worden
ist eine
Sure
Urteilsklare
und
gedacht worden ist
innerhalb ihr
des Kampfes,
hast du
gesehen
diejenigen,
innerhalb
ihren Herzen
Krankheit ist,
sie
schauen dich
an mit
Ausschau
der Ohnmacht
in
dem Sterben.
So
Weh für sie. |
|
وَيَقُولُ
الَّذِينَ
آمَنُوا لَوْلَا
نُزِّلَتْ
سُورَةٌ ۖ
فَإِذَا
أُنزِلَتْ
سُورَةٌ
مُّحْكَمَةٌ
وَذُكِرَ
فِيهَا
الْقِتَالُ ۙ
رَأَيْتَ
الَّذِينَ
فِي
قُلُوبِهِم
مَّرَضٌ
يَنظُرُونَ إِلَيْكَ
نَظَرَ
الْمَغْشِيِّ عَلَيْهِ مِنَ
الْمَوْتِ ۖ
فَأَوْلَىٰ لَهُمْ |
21. |
Gehorsam
und
Aussage
Anzuerkennendes, so
sobald
er beschlossen hat
das
Gebot, so wären sie wahrhaftig zu Allah,
wäre
es
gewesen
Gutes für sie. |
|
طَاعَةٌ
وَقَوْلٌ
مَّعْرُوفٌ ۚ
فَإِذَا
عَزَمَ
الْأَمْرُ فَلَوْ صَدَقُوا
اللَّهَ لَكَانَ
خَيْرًا لَّهُمْ |
22. |
So
ist
für euch möglicherweise gewesen,
falls
ihr
euch abgewandt habt, dass
ihr Verderbnis stiftet
innerhalb
der Erde
und
ihr schneidet
eure Begnadungen? |
|
فَهَلْ
عَسَيْتُمْ إِن
تَوَلَّيْتُمْ أَن
تُفْسِدُوا
فِي
الْأَرْضِ
وَتُقَطِّعُوا
أَرْحَامَكُمْ |
23. |
Diese
sind
diejenigen,
die verflucht hat Allah,
so
lässt er sie taub
werden
und
er lässt erblinden ihre Wahrnehmungen. |
|
أُولَـٰئِكَ
الَّذِينَ
لَعَنَهُمُ
اللَّهُ فَأَصَمَّهُمْ
وَأَعْمَىٰ أَبْصَارَهُمْ |
24. |
So nicht
setzen sie auseinander mit
dem Quran
(der Verlesung) oder
Herzen
sind ihr verschlossen? |
|
أَفَلَا
يَتَدَبَّرُونَ
الْقُرْآنَ أَمْ عَلَىٰ
قُلُوبٍ
أَقْفَالُهَا |
25. |
Wahrlich
diejenigen, die
zurückgekehrt sind auf
ihre Rücken,
nach
was
verdeutlich worden ist für sie
die Rechtleitung,
der Satan
hat vorgetäuscht
für sie
und
er hat aufgeschoben
für sie. |
|
إِنَّ
الَّذِينَ
ارْتَدُّوا عَلَىٰ
أَدْبَارِهِم
مِّن بَعْدِ مَا
تَبَيَّنَ
لَهُمُ
الْهُدَى ۙ
الشَّيْطَانُ
سَوَّلَ لَهُمْ
وَأَمْلَىٰ لَهُمْ |
26. |
Dieses, weil
sie gesagt haben zu
denjenigen,
die verabscheut haben, was
herabkommen lassen hat Allah:
Wir werden euch gehorchen
innerhalb
Einigem
des Gebots.
Und Allah
weiß
ihr Zuverbergendes. |
|
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ
قَالُوا لِلَّذِينَ
كَرِهُوا مَا
نَزَّلَ
اللَّهُ
سَنُطِيعُكُمْ
فِي
بَعْضِ
الْأَمْرِ ۖ
وَاللَّهُ
يَعْلَمُ
إِسْرَارَهُمْ |
27. |
So
welcherart,
sobald
sie abberufen haben
die Engel,
legen sie dar
ihren
Angesichtern
und
ihre Rücken auf? |
|
فَكَيْفَ
إِذَا
تَوَفَّتْهُمُ
الْمَلَائِكَةُ
يَضْرِبُونَ
وُجُوهَهُمْ
وَأَدْبَارَهُمْ |
28. |
Dieses, weil
sie befolgt haben,
was
erzürnt hat Allah,
und
seine Zufriedenheit
verabscheut
haben. So
entwertet er
ihre Handlungen. |
|
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمُ
اتَّبَعُوا مَا
أَسْخَطَ
اللَّهَ
وَكَرِهُوا
رِضْوَانَهُ
فَأَحْبَطَ
أَعْمَالَهُمْ |
29. |
Oder
hat errechnet
diejenigen
aus,
innerhalb
ihrer Herzen
Krankheit ist, dass
nicht
heraustreten lässt Allah
ihren Hass? |
|
أَمْ
حَسِبَ
الَّذِينَ
فِي
قُلُوبِهِم
مَّرَضٌ أَن لَّن
يُخْرِجَ
اللَّهُ
أَضْغَانَهُمْ |
30. |
Und würden
wir wollen,
dass
wir dich sie sehen
lassen, so dass
du sie erkannt hättest an
ihren Kennzeichen.
Und wirklich
erkennst du sie
innerhalb
Klang
der Aussage.
Und Allah
weiß
eure Handlungen. |
|
وَلَوْ
نَشَاءُ
لَأَرَيْنَاكَهُمْ فَلَعَرَفْتَهُم بِسِيمَهُمْ ۚ
وَلَتَعْرِفَنَّهُمْ
فِي
لَحْنِ
الْقَوْلِ ۚ
وَاللَّهُ
يَعْلَمُ
أَعْمَالَكُمْ |
31. |
Und wahrlich
wir
prüfen euch,
bis
wir
wissen
die
Sich-Anstrengenden unter euch
und
die Standhaften.
Und
wir prüfen
eure
Kunde. |
|
وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ
حَتَّىٰ
نَعْلَمَ الْمُجَاهِدِينَ مِنكُمْ
وَالصَّابِرِينَ
وَنَبْلُوَ
أَخْبَارَكُمْ |
32. |
Wahrlich
diejenigen,
die abgestritten haben
und
die sich
abgewandt haben vom
Weg Allahs
und
sie sich abgespalten haben von
dem Gesandten,
nach
was
verdeutlich worden ist für sie
die Rechtleitung, nicht
schaden sie Allah in
Etwas;
und
er wird entwerten
ihre
Handlungen. |
|
إِنَّ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
وَصَدُّوا عَن
سَبِيلِ
اللَّهِ
وَشَاقُّوا
الرَّسُولَ
مِن
بَعْدِ مَا
تَبَيَّنَ لَهُمُ
الْهُدَىٰ لَن
يَضُرُّوا
اللَّهَ
شَيْئًا
وَسَيُحْبِطُ
أَعْمَالَهُمْ |
33. |
O
welcher von ihnen
diejenigen,
die überzeugt
sind,
gehorcht Allah
und
gehorcht
dem Gesandten
und nicht
lasst zunichte werden
eure Handlungen. |
|
۞
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ آمَنُوا
أَطِيعُوا
اللَّهَ
وَأَطِيعُوا
الرَّسُولَ
وَلَا
تُبْطِلُوا
أَعْمَالَكُمْ |
34. |
Wahrlich
diejenigen,
die abgestritten haben
und
sich
abgewandt haben vom
Weg Allahs,
daraufhin
gestorben sind,
während sie
Abstreiter
sind, so nicht
vergibt Allah
ihnen. |
|
إِنَّ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
وَصَدُّوا عَن
سَبِيلِ
اللَّهِ
ثُمَّ
مَاتُوا
وَهُمْ
كُفَّارٌ
فَلَن
يَغْفِرَ
اللَّهُ لَهُمْ |
35. |
So
seid nicht
entkräftet
und
ihr ruft zu
der Friedfertigkeit,
während ihr
die Allerhöchsten seid.
Und Allah ist
mit euch,
und nicht
reduziert
er euch
eure Handlungen. |
|
فَلَا
تَهِنُوا
وَتَدْعُوا
إِلَى
السَّلْمِ
وَأَنتُمُ
الْأَعْلَوْنَ
وَاللَّهُ
مَعَكُمْ
وَلَن
يَتِرَكُمْ
أَعْمَالَكُمْ |
36. |
Wahrlich
was
das Leben
des Diesseits
ist, dass es
Spiel
und
Zerstreuung
ist.
Und falls
ihr überzeugt seid
und
gottesehrfürchtig seiet,
lässt er euch zukommen
eure Belohnungen
und nicht
fragt er euch nach
euren
Besitztümern. |
|
إِنَّمَا
الْحَيَاةُ
الدُّنْيَا
لَعِبٌ
وَلَهْوٌ ۚ
وَإِن
تُؤْمِنُوا
وَتَتَّقُوا
يُؤْتِكُمْ
أُجُورَكُمْ
وَلَا
يَسْأَلْكُمْ
أَمْوَالَكُمْ |
37. |
Falls
er
sie euch
fragt, so
er euch drängt, würdet
ihr geizig sein,
und
er heraustreten lässt
euren Hass. |
|
إِن
يَسْأَلْكُمُوهَا
فَيُحْفِكُمْ
تَبْخَلُوا
وَيُخْرِجْ
أَضْغَانَكُمْ |
38. |
Ihr da seid
diese dort, die
ihr gerufen werdet, das
ihr ausgebet
innerhalb
Weg Allahs; so ist unter euch,
wer
geizig ist.
Und wer
geizig ist,
wahrlich was er geizt ist nur gegen
seine Seele;
und Allah ist
der Bedürfnislose,
während ihr
die Armen seid.
Und falls
ihr
euch abwendet,
tauscht er
aus ein
Volk
anderen als euch;
daraufhin nicht
sind sie
wie
euer Gleichnis. |
|
هَا أَنتُمْ
هَـٰؤُلَاءِ
تُدْعَوْنَ لِتُنفِقُوا
فِي
سَبِيلِ
اللَّهِ فَمِنكُم مَّن
يَبْخَلُ ۖ
وَمَن يَبْخَلْ
فَإِنَّمَا
يَبْخَلُ عَن
نَّفْسِهِ ۚ
وَاللَّهُ
الْغَنِيُّ
وَأَنتُمُ
الْفُقَرَاءُ ۚ
وَإِن
تَتَوَلَّوْا
يَسْتَبْدِلْ
قَوْمًا
غَيْرَكُمْ
ثُمَّ لَا
يَكُونُوا
أَمْثَالَكُم |