Im Namen des Erhabenen

 
  Heiliger Quran Projekt
 
18

Die Schutz-räumlichkeiten

الْحُجُرَاتِ

Sure 49: Al-Hudschurat

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. O ihr diejenigen, die überzeugt gewesen sind! Beschreitet nicht zwischen beide Hände Allahs und seines Gesandten.

Und seid gottesehrfürchtig zu Allah.

Wahrlich Allah ist Allhörender Allwissender.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُقَدِّمُوا بَيْنَ يَدَيِ اللَّهِ وَرَسُولِهِ ۖ

 وَاتَّقُوا اللَّهَ ۚ

 إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

2. O ihr diejenigen, die überzeugt gewesen sind! Erhöht nicht eure Stimmen über Stimme des Propheten und verlautbart ihm nicht mit der Aussage, wie Verlautbarung Einiger von euch zu Anderen, dass eure Handlungen entwertet sind, während ihr es nicht erahnt. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَرْفَعُوا أَصْوَاتَكُمْ فَوْقَ صَوْتِ النَّبِيِّ وَلَا تَجْهَرُوا لَهُ بِالْقَوْلِ كَجَهْرِ بَعْضِكُمْ لِبَعْضٍ أَن تَحْبَطَ أَعْمَالُكُمْ وَأَنتُمْ لَا تَشْعُرُونَ
3. Wahrlich diejenigen, die ihre Stimmen bei Allahs Gesandten senken, diese sind diejenigen, deren Herzen Allah auf die Gottesehrfurcht geprüft hat.

Für sie ist Vergebung und grandioser Belohnung.

إِنَّ الَّذِينَ يَغُضُّونَ أَصْوَاتَهُمْ عِندَ رَسُولِ اللَّهِ أُولَـٰئِكَ الَّذِينَ امْتَحَنَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ لِلتَّقْوَىٰ ۚ

 لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ عَظِيمٌ

4. Wahrlich diejenigen, die an dich von hinter den Schutzräumlichkeiten appellieren, ihre Meisten verstehen sie nicht. إِنَّ الَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِن وَرَاءِ الْحُجُرَاتِ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ
5. Und wäre es so, dass sie die standhaft gewesen sind, bis du zu ihnen heraustrittst, gewiss wäre es Gutes für sie gewesen.

Und Allah ist Allvergebender Begnadender.

وَلَوْ أَنَّهُمْ صَبَرُوا حَتَّىٰ تَخْرُجَ إِلَيْهِمْ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ ۚ

 وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

6. O ihr diejenigen, die überzeugt gewesen sind! Falls bei euch ein Frevler mit Verkündigung eingetroffen ist, so verdeutlicht euch selbst, dass ihr nicht ein Volk durch Ignoranz trefft, so ihr Büßende dessen werdet, was ihr getan habt. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِن جَاءَكُمْ فَاسِقٌ بِنَبَإٍ فَتَبَيَّنُوا أَن تُصِيبُوا قَوْمًا بِجَهَالَةٍ فَتُصْبِحُوا عَلَىٰ مَا فَعَلْتُمْ نَادِمِينَ
7. Und wisset, dass unter euch Allahs Gesandter ist.

Würde er euch bezüglich Vielem von dem Gebot gehorchen, gewiss wäret ihr bedrängt worden. Jedoch Allah hat euch die Überzeugung lieb gemacht und er hat sie in euren Herzen verziert. Und er hat euch das Abstreiten und die Frevel und den Ungehorsam verabscheuen lassen.

Diese sind es, die die Rechtschaffenen sind.

وَاعْلَمُوا أَنَّ فِيكُمْ رَسُولَ اللَّهِ ۚ

 لَوْ يُطِيعُكُمْ فِي كَثِيرٍ مِّنَ الْأَمْرِ لَعَنِتُّمْ وَلَـٰكِنَّ اللَّهَ حَبَّبَ إِلَيْكُمُ الْإِيمَانَ وَزَيَّنَهُ فِي قُلُوبِكُمْ وَكَرَّهَ إِلَيْكُمُ الْكُفْرَ وَالْفُسُوقَ وَالْعِصْيَانَ ۚ

 أُولَـٰئِكَ هُمُ الرَّاشِدُونَ

8. Das ist Huld von Allah und Gunst.

Und Allah ist Allwissender Allurteilender.

فَضْلًا مِّنَ اللَّهِ وَنِعْمَةً ۚ

 وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

9. Und falls zwei Gruppen unter den Überzeugten sich bekämpft haben, so versöhnt zwischen beiden.

So falls sich Eine von beiden gegen die Andere vergangen hat, so kämpft gegen diejenige, die sich vergeht, bis sie sich zu Allahs Gebot zurückwendet.

So falls sie sich zurückgewandt hat, so versöhnt zwischen beiden mit der Gerechtigkeit und gleicht aus.

Wahrlich Allah liebt die Ausgleichenden.

وَإِن طَائِفَتَانِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ اقْتَتَلُوا فَأَصْلِحُوا بَيْنَهُمَا ۖ

 فَإِن بَغَتْ إِحْدَاهُمَا عَلَى الْأُخْرَىٰ فَقَاتِلُوا الَّتِي تَبْغِي حَتَّىٰ تَفِيءَ إِلَىٰ أَمْرِ اللَّهِ ۚ

 فَإِن فَاءَتْ فَأَصْلِحُوا بَيْنَهُمَا بِالْعَدْلِ وَأَقْسِطُوا ۖ

 إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِينَ

10. Wahrlich das, was die Überzeugten sind, ist Geschwister. So versöhnt zwischen euren beiden Brüdern.

Und seid gottesehrfürchtig zu Allah, auf dass ihr begnadet seid.

إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ إِخْوَةٌ فَأَصْلِحُوا بَيْنَ أَخَوَيْكُمْ ۚ

 وَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ

11. O ihr diejenigen, die überzeugt gewesen sind, ein Volk spotte nicht über ein anderes Volk. Möglicherweise ist es so gewesen, dass sie besser sind als sie, und nicht Frauen über Frauen, möglicherweise ist es so gewesen, dass sie besser sind als sie.

Und verleumdet nicht eure Seelen und verunglimpft euch nicht mit den Titeln.

Leidvoll gewesen ist der Name des Frevels nach der Überzeugung.

Und wer nicht umkehrt, so sind es diese, die die Unterdrücker sind.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا يَسْخَرْ قَوْمٌ مِّن قَوْمٍ عَسَىٰ أَن يَكُونُوا خَيْرًا مِّنْهُمْ وَلَا نِسَاءٌ مِّن نِّسَاءٍ عَسَىٰ أَن يَكُنَّ خَيْرًا مِّنْهُنَّ ۖ

 وَلَا تَلْمِزُوا أَنفُسَكُمْ وَلَا تَنَابَزُوا بِالْأَلْقَابِ ۖ

 بِئْسَ الِاسْمُ الْفُسُوقُ بَعْدَ الْإِيمَانِ ۚ

 وَمَن لَّمْ يَتُبْ فَأُولَـٰئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ

12. O ihr diejenigen, die überzeugt gewesen sind! Haltet euch viel fern von der Vermutung. Wahrlich Einiges der Vermutung ist Schuld.

Und spioniert nicht und es führe keine üble Nachrede Einige von euch über Andere.

Liebt Einer von euch seines gestorbenen Bruders Fleisch, dass er es isst? So habt ihr es verabscheut.

Und seid gottesehrfürchtig zu Allah.

Wahrlich Allah ist Reueannehmender Begnadender.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اجْتَنِبُوا كَثِيرًا مِّنَ الظَّنِّ إِنَّ بَعْضَ الظَّنِّ إِثْمٌ ۖ

 وَلَا تَجَسَّسُوا وَلَا يَغْتَب بَّعْضُكُم بَعْضًا ۚ

 أَيُحِبُّ أَحَدُكُمْ أَن يَأْكُلَ لَحْمَ أَخِيهِ مَيْتًا فَكَرِهْتُمُوهُ ۚ

 وَاتَّقُوا اللَّهَ ۚ

 إِنَّ اللَّهَ تَوَّابٌ رَّحِيمٌ

13. O ihr die Menschheit! Wahrlich wir sind es, die wir euch aus Männlichem und Weiblichem erschaffen haben. Und wir haben euch als Volksbereiche und Sippen errichtet, damit ihr einander erkennt.

Wahrlich euer Ehrwürdigster bei Allah ist euer Gottesehrfürchtigster.

Wahrlich Allah ist Allwissender Kundiger.

يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّا خَلَقْنَاكُم مِّن ذَكَرٍ وَأُنثَىٰ وَجَعَلْنَاكُمْ شُعُوبًا وَقَبَائِلَ لِتَعَارَفُوا ۚ

 إِنَّ أَكْرَمَكُمْ عِندَ اللَّهِ أَتْقَاكُمْ ۚ

 إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌ

14. Die haben gesagt Wüstenaraber: Wir sind überzeugt gewesen.

Sag: Ihr seid nicht überzeugt. Jedoch sagt: Wir haben uns ergeben, und nachdem tritt die Überzeugung in eure Herzen ein.

Und falls ihr Allah und seinem Gesandten gehorchtet, verringert er euch von euren Handlungen nicht Etwas.

Wahrlich Allah ist Allvergebender Begnadender.

 ۞ قَالَتِ الْأَعْرَابُ آمَنَّا ۖ

 قُل لَّمْ تُؤْمِنُوا وَلَـٰكِن قُولُوا أَسْلَمْنَا وَلَمَّا يَدْخُلِ الْإِيمَانُ فِي قُلُوبِكُمْ ۖ

 وَإِن تُطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ لَا يَلِتْكُم مِّنْ أَعْمَالِكُمْ شَيْئًا ۚ

 إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

15. Wahrlich das, was die Überzeugten sind, sind diejenigen, die überzeugt gewesen sind von Allah und seinem Gesandten, daraufhin nicht zweifeln und sich angestrengt haben mit ihren Besitztümern und ihren Seelen auf Allahs Weg.

Diese sind es, die die Wahrhaftigen sind.

إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ ثُمَّ لَمْ يَرْتَابُوا وَجَاهَدُوا بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۚ

 أُولَـٰئِكَ هُمُ الصَّادِقُونَ

16. Sag: Lehrt ihr Allah über eure Religion, und Allah weiß, was innerhalb der Himmel und was auf der Erde ist?

Und Allah ist über jedes Etwas Allwissender.

قُلْ أَتُعَلِّمُونَ اللَّهَ بِدِينِكُمْ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۚ

 وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ

17. Sie sind huldreich gegenüber dir, dass sie sich ergeben haben.

Sag: Nicht seid ihr huldreich zu mir mit eurem Islam.

Nein, Allah ist huldreich gegenüber euch, dass er euch zu der Überzeugung rechtgeleitet hat, falls ihr Wahrhaftige gewesen seid.

يَمُنُّونَ عَلَيْكَ أَنْ أَسْلَمُوا ۖ

 قُل لَّا تَمُنُّوا عَلَيَّ إِسْلَامَكُم ۖ

 بَلِ اللَّهُ يَمُنُّ عَلَيْكُمْ أَنْ هَدَاكُمْ لِلْإِيمَانِ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ

18. Wahrlich Allah weiß Verborgenes der Himmel und der Erde.

Und Allah ist Wahrnehmender dessen, was ihr handelt.

إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ غَيْبَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ

 وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ

Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de 
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt