18 |
|
الْحُجُرَاتِ
|
|
0.
|
Im
Namen Allahs,
des Gnädigen, des Begnadenden |
|
بِسْمِ
اللَّهِ
الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم |
1. |
O
welcher von ihnen
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind,
nicht
beschreitet ihr
zwischen
beide Hände Allahs
und
seines
Gesandten,
und
seid
gottesehrfürchtig zu Allah.
Wahrlich Allah ist
Allhörender,
Allwissender. |
|
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُوا لَا
تُقَدِّمُوا
بَيْنَ
يَدَيِ
اللَّهِ
وَرَسُولِهِ ۖ
وَاتَّقُوا
اللَّهَ ۚ
إِنَّ
اللَّهَ
سَمِيعٌ
عَلِيمٌ |
2. |
O
welcher von ihnen
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind,
nicht
erhöht
ihr
eure Stimmen
über
Stimme des
Propheten
und
nicht
verlautbart
ihr ihm
mit
der Aussage, wie
Verlautbarung
Einiger
von euch zu
Anderen, so dass
entwertet ist
eure Handlungen,
während ihr nicht
erahnt. |
|
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُوا لَا
تَرْفَعُوا
أَصْوَاتَكُمْ
فَوْقَ
صَوْتِ
النَّبِيِّ
وَلَا
تَجْهَرُوا لَهُ بِالْقَوْلِ كَجَهْرِ
بَعْضِكُمْ
لِبَعْضٍ أَن
تَحْبَطَ
أَعْمَالُكُمْ
وَأَنتُمْ لَا
تَشْعُرُونَ |
3. |
Wahrlich
diejenigen,
die
senken
ihre Stimmen
bei
Gesandten Allahs,
diese sind
diejenigen,
geprüft hat Allah
ihre Herzen auf
die
Gottesehrfurcht.
Für sie ist
Vergebung
und
Belohnung
Grandioser. |
|
إِنَّ
الَّذِينَ
يَغُضُّونَ
أَصْوَاتَهُمْ
عِندَ
رَسُولِ
اللَّهِ
أُولَـٰئِكَ
الَّذِينَ
امْتَحَنَ
اللَّهُ
قُلُوبَهُمْ لِلتَّقْوَىٰ ۚ
لَهُم
مَّغْفِرَةٌ
وَأَجْرٌ
عَظِيمٌ |
4. |
Wahrlich
diejenigen,
die
an dich
appellieren von
hinter
den Schutzräumlichkeiten,
ihre Meisten nicht
verstehen sie. |
|
إِنَّ
الَّذِينَ
يُنَادُونَكَ مِن
وَرَاءِ
الْحُجُرَاتِ
أَكْثَرُهُمْ
لَا
يَعْقِلُونَ |
5. |
Und wären sie es,
die
standhaft gewesen sind,
bis du heraustrittst zu ihnen, so
wäre es gewesen
Gutes für sie.
Und Allah ist
Allvergebender
Begnadender. |
|
وَلَوْ
أَنَّهُمْ
صَبَرُوا
حَتَّىٰ تَخْرُجَ إِلَيْهِمْ لَكَانَ
خَيْرًا لَّهُمْ ۚ
وَاللَّهُ
غَفُورٌ
رَّحِيمٌ |
6. |
O
welcher von ihnen
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind, falls
bei euch eingetroffen
ist ein
Frevler mit
Verkündigung,
so
verdeutlicht
euch selbst, dass
ihr trefft ein
Volk in
Ignoranz, so
ihr
werdet,
was
ihr getan habt. |
|
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُوا إِن
جَاءَكُمْ
فَاسِقٌ بِنَبَإٍ
فَتَبَيَّنُوا أَن
تُصِيبُوا
قَوْمًا بِجَهَالَةٍ فَتُصْبِحُوا
عَلَىٰ مَا
فَعَلْتُمْ نَادِمِينَ |
7. |
Und
wisset, dass
innerhalb euch
Gesandter Allahs.
Würde
er euch gehorchen
innerhalb
Vielem von
dem Gebot, wäret
ihr
bedrängt worden;
jedoch
Allah
hat
lieb gemacht euch
die Überzeugung
und
er hat ihn verziert
innerhalb
euren Herzen;
und
er hat verabscheuen lassen
für euch
das Abstreiten
und die Frevel
und
den Ungehorsam.
Diese sind
die Rechtschaffenen. |
|
وَاعْلَمُوا أَنَّ
فِيكُمْ
رَسُولَ
اللَّهِ ۚ
لَوْ
يُطِيعُكُمْ
فِي
كَثِيرٍ مِّنَ
الْأَمْرِ لَعَنِتُّمْ
وَلَـٰكِنَّ
اللَّهَ
حَبَّبَ إِلَيْكُمُ
الْإِيمَانَ
وَزَيَّنَهُ
فِي
قُلُوبِكُمْ
وَكَرَّهَ إِلَيْكُمُ
الْكُفْرَ
وَالْفُسُوقَ
وَالْعِصْيَانَ ۚ
أُولَـٰئِكَ هُمُ
الرَّاشِدُونَ |
8. |
Huld von Allah
und
Gunst.
Und Allah ist
Allwissender,
Allurteilender. |
|
فَضْلًا
مِّنَ
اللَّهِ
وَنِعْمَةً ۚ
وَاللَّهُ
عَلِيمٌ
حَكِيمٌ |
9. |
Und falls
zwei Gruppen
unter
den Überzeugten
sich bekämpft haben, so
versöhnt
zwischen beiden; So falls
sich vergangen hat
Eine von beiden gegen
die
Andere, so
kämpft
(gegen)
diejenige,
die sich vergeht,
bis
sie sich zurückwendet zu
Gebot Allahs.
So falls
sie sich zurückgewandt hat,
so
versöhnt
zwischen beiden mit
der Gerechtigkeit
und
gleicht aus.
Wahrlich Allah
liebt
die Ausgleichenden. |
|
وَإِن
طَائِفَتَانِ مِنَ
الْمُؤْمِنِينَ
اقْتَتَلُوا فَأَصْلِحُوا
بَيْنَهُمَا ۖ
فَإِن
بَغَتْ
إِحْدَاهُمَا عَلَى
الْأُخْرَىٰ فَقَاتِلُوا
الَّتِي
تَبْغِي
حَتَّىٰ
تَفِيءَ إِلَىٰ
أَمْرِ
اللَّهِ ۚ
فَإِن
فَاءَتْ فَأَصْلِحُوا
بَيْنَهُمَا بِالْعَدْلِ
وَأَقْسِطُوا ۖ
إِنَّ
اللَّهَ
يُحِبُّ
الْمُقْسِطِينَ |
10. |
Wahrlich was
die Überzeugten
sind ja
Geschwister. So
versöhnt
zwischen
euren beiden Brüdern.
Und
seid
gottesehrfürchtig zu
Allah,
auf
dass
ihr
begnadet seid. |
|
إِنَّمَا
الْمُؤْمِنُونَ
إِخْوَةٌ فَأَصْلِحُوا
بَيْنَ
أَخَوَيْكُمْ ۚ
وَاتَّقُوا
اللَّهَ
لَعَلَّكُمْ
تُرْحَمُونَ |
11. |
O
welcher von ihnen
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind,
nicht
spottet
ein
Volk über ein
Volk,
möglicherweise gewesen ist, dass
sie sind
Gutes
unter euch;
und nicht
Frauen über
Frauen,
möglicherweise gewesen ist, dass
sie sind
Gutes
unter ihnen.
Und
verleumdet nicht
eure Seelen
und
verunglimpft euch nicht mit
den
Titeln.
Leidvoll gewesen ist
der Name
der Frevel,
nach
der Überzeugung.
und wer nicht
umkehrt, so
diese sind
die Unterdrücker. |
|
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُوا لَا
يَسْخَرْ
قَوْمٌ مِّن
قَوْمٍ
عَسَىٰ أَن
يَكُونُوا
خَيْرًا مِّنْهُمْ
وَلَا
نِسَاءٌ مِّن
نِّسَاءٍ
عَسَىٰ أَن
يَكُنَّ خَيْرًا مِّنْهُنَّ ۖ
وَلَا
تَلْمِزُوا
أَنفُسَكُمْ
وَلَا
تَنَابَزُوا
بِالْأَلْقَابِ ۖ
بِئْسَ
الِاسْمُ
الْفُسُوقُ
بَعْدَ
الْإِيمَانِ ۚ
وَمَن لَّمْ
يَتُبْ فَأُولَـٰئِكَ هُمُ
الظَّالِمُونَ |
12. |
O
welcher von ihnen
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind,
haltet euch fern
Viele von
der Vermutung;
wahrlich
Einiges
der Vermutung ist
Schuld;
und nicht
spioniert ihr
und nicht
führe
er üble Nachrede
Einige von euch über
Andere.
Liebt
Einer von euch
Fleisch
seines Bruders
Gestorbener
er isst? So
habt ihr
ihn verabscheut.
Und
seid
gottesehrfürchtig zu Allah.
Wahrlich Allah
ist
Reueannehmender,
Begnadender. |
|
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُوا
اجْتَنِبُوا
كَثِيرًا مِّنَ
الظَّنِّ
إِنَّ
بَعْضَ
الظَّنِّ
إِثْمٌ ۖ
وَلَا
تَجَسَّسُوا
وَلَا
يَغْتَب
بَّعْضُكُم بَعْضًا ۚ
أَيُحِبُّ
أَحَدُكُمْ أَن
يَأْكُلَ
لَحْمَ
أَخِيهِ
مَيْتًا
فَكَرِهْتُمُوهُ ۚ
وَاتَّقُوا
اللَّهَ ۚ
إِنَّ
اللَّهَ
تَوَّابٌ
رَّحِيمٌ |
13. |
O
welcher von ihnen
die
Menschheit,
wahrlich wir,
wir haben euch
erschaffen aus
Männlichem
und
Weiblichem
und
wir haben euch
errichtet zu
Volksbereiche
und
Sippen, damit
ihr einander
erkennt.
Wahrlich
euer
Ehrwürdigster
bei Allah
euer
Gottesehrfürchtigster.
Wahrlich Allah ist
Allwissender,
Kundiger. |
|
يَا
أَيُّهَا
النَّاسُ
إِنَّا
خَلَقْنَاكُم مِّن
ذَكَرٍ
وَأُنثَىٰ
وَجَعَلْنَاكُمْ
شُعُوبًا
وَقَبَائِلَ لِتَعَارَفُوا ۚ
إِنَّ
أَكْرَمَكُمْ
عِندَ
اللَّهِ
أَتْقَاكُمْ ۚ
إِنَّ
اللَّهَ
عَلِيمٌ
خَبِيرٌ |
14. |
Gesagt hat
die Wüstenaraber:
Wir sind überzeugt
gewesen.
Sag:
Nicht
seid ihr überzeugt.
Jedoch
sagt:
Wir haben uns
ergeben,
und nicht
tritt ein
die Überzeugung
innerhalb
eure Herzen.
Und falls ihr gehorcht Allah
und
seinem Gesandten,
er
verringert euch nicht von
euren Handlungen
Etwas.
Wahrlich Allah ist
Allvergebender
Begnadender. |
|
۞
قَالَتِ
الْأَعْرَابُ
آمَنَّا ۖ
قُل لَّمْ
تُؤْمِنُوا
وَلَـٰكِن
قُولُوا
أَسْلَمْنَا
وَلَمَّا
يَدْخُلِ
الْإِيمَانُ
فِي
قُلُوبِكُمْ ۖ
وَإِن تُطِيعُوا
اللَّهَ
وَرَسُولَهُ لَا
يَلِتْكُم مِّنْ
أَعْمَالِكُمْ
شَيْئًا ۚ
إِنَّ
اللَّهَ
غَفُورٌ
رَّحِيمٌ |
15. |
Wahrlich was
die Überzeugten sind,
sind
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind von Allah
und
seinem
Gesandten,
daraufhin nicht
zweifelte er
und
sich
angestrengt haben mit
ihren Besitztümern
und
ihren Seelen
innerhalb
Weg Allahs.
Diese, sie sind
die Wahrhaftigen. |
|
إِنَّمَا
الْمُؤْمِنُونَ
الَّذِينَ
آمَنُوا بِاللَّهِ
وَرَسُولِهِ
ثُمَّ
لَمْ
يَرْتَابُوا
وَجَاهَدُوا بِأَمْوَالِهِمْ
وَأَنفُسِهِمْ
فِي
سَبِيلِ
اللَّهِ ۚ
أُولَـٰئِكَ
هُمُ
الصَّادِقُونَ |
16. |
Sag:
Lehrt ihr Allah über
eure Religion,
und Allah
weiß, was
innerhalb
der Himmel
und was
innerhalb
der Erde ist,
und Allah ist über
jedes
Etwas
Allwissender. |
|
قُلْ
أَتُعَلِّمُونَ
اللَّهَ بِدِينِكُمْ
وَاللَّهُ
يَعْلَمُ مَا
فِي
السَّمَاوَاتِ
وَمَا
فِي
الْأَرْضِ ۚ
وَاللَّهُ بِكُلِّ
شَيْءٍ
عَلِيمٌ |
17. |
Sie sind huldreich gegenüber dir, dass
sie sich
ergeben haben.
Sag: Nicht
seid ihr huldreich zu mir mit
euren Islam.
Sondern Allah
ist huldreich gegenüber euch, dass
er euch rechtgeleitet hat zu
der Überzeugung, falls
ihr
gewesen seid
Wahrhaftige. |
|
يَمُنُّونَ
عَلَيْكَ أَنْ
أَسْلَمُوا ۖ
قُل
لَّا
تَمُنُّوا عَلَيَّ
إِسْلَامَكُم ۖ
بَلِ
اللَّهُ
يَمُنُّ عَلَيْكُمْ أَنْ
هَدَاكُمْ لِلْإِيمَانِ
إِن
كُنتُمْ
صَادِقِينَ |
18. |
Wahrlich Allah
weiß
Verborgenes
der Himmel
und
der Erde;
Und Allah ist
Wahrnehmender dessen, was
ihr handelt. |
|
إِنَّ
اللَّهَ
يَعْلَمُ
غَيْبَ
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ ۚ
وَاللَّهُ
بَصِيرٌ بِمَا
تَعْمَلُونَ |