Im Namen des Erhabenen

 
  Heiliger Quran Projekt
 
18

Die Schutz-räumlichkeiten

الْحُجُرَاتِ

Sure 49: Al-Hudschurat

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. O welcher von ihnen diejenigen, die überzeugt gewesen sind, nicht beschreitet ihr zwischen beide Hände Allahs und seines Gesandten,

und seid gottesehrfürchtig zu Allah.

Wahrlich Allah ist Allhörender, Allwissender.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُقَدِّمُوا بَيْنَ يَدَيِ اللَّهِ وَرَسُولِهِ ۖ

 وَاتَّقُوا اللَّهَ ۚ

 إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

2. O welcher von ihnen diejenigen, die überzeugt gewesen sind, nicht erhöht ihr eure Stimmen über Stimme des Propheten und nicht verlautbart ihr ihm mit der Aussage, wie Verlautbarung Einiger von euch zu Anderen, so dass entwertet ist eure Handlungen, während ihr nicht erahnt. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَرْفَعُوا أَصْوَاتَكُمْ فَوْقَ صَوْتِ النَّبِيِّ وَلَا تَجْهَرُوا لَهُ بِالْقَوْلِ كَجَهْرِ بَعْضِكُمْ لِبَعْضٍ أَن تَحْبَطَ أَعْمَالُكُمْ وَأَنتُمْ لَا تَشْعُرُونَ
3. Wahrlich diejenigen, die senken ihre Stimmen bei Gesandten Allahs, diese sind diejenigen, geprüft hat Allah ihre Herzen auf die Gottesehrfurcht.

Für sie ist Vergebung und Belohnung Grandioser.

إِنَّ الَّذِينَ يَغُضُّونَ أَصْوَاتَهُمْ عِندَ رَسُولِ اللَّهِ أُولَـٰئِكَ الَّذِينَ امْتَحَنَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ لِلتَّقْوَىٰ ۚ

 لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ عَظِيمٌ

4. Wahrlich diejenigen, die an dich appellieren von hinter den Schutzräumlichkeiten, ihre Meisten nicht verstehen sie. إِنَّ الَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِن وَرَاءِ الْحُجُرَاتِ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ
5. Und wären sie es, die standhaft gewesen sind, bis du heraustrittst zu ihnen, so wäre es gewesen Gutes für sie.

Und Allah ist Allvergebender Begnadender.

وَلَوْ أَنَّهُمْ صَبَرُوا حَتَّىٰ تَخْرُجَ إِلَيْهِمْ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ ۚ

 وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

6. O welcher von ihnen diejenigen, die überzeugt gewesen sind, falls bei euch eingetroffen ist ein Frevler mit Verkündigung, so verdeutlicht euch selbst, dass ihr trefft ein Volk in Ignoranz, so ihr werdet, was ihr getan habt. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِن جَاءَكُمْ فَاسِقٌ بِنَبَإٍ فَتَبَيَّنُوا أَن تُصِيبُوا قَوْمًا بِجَهَالَةٍ فَتُصْبِحُوا عَلَىٰ مَا فَعَلْتُمْ نَادِمِينَ
7. Und wisset, dass innerhalb euch Gesandter Allahs.

Würde er euch gehorchen innerhalb Vielem von dem Gebot, wäret ihr bedrängt worden; jedoch Allah hat lieb gemacht euch die Überzeugung und er hat ihn verziert innerhalb euren Herzen; und er hat verabscheuen lassen für euch das Abstreiten und die Frevel und den Ungehorsam.

Diese sind die Rechtschaffenen.

وَاعْلَمُوا أَنَّ فِيكُمْ رَسُولَ اللَّهِ ۚ

 لَوْ يُطِيعُكُمْ فِي كَثِيرٍ مِّنَ الْأَمْرِ لَعَنِتُّمْ وَلَـٰكِنَّ اللَّهَ حَبَّبَ إِلَيْكُمُ الْإِيمَانَ وَزَيَّنَهُ فِي قُلُوبِكُمْ وَكَرَّهَ إِلَيْكُمُ الْكُفْرَ وَالْفُسُوقَ وَالْعِصْيَانَ ۚ

 أُولَـٰئِكَ هُمُ الرَّاشِدُونَ

8. Huld von Allah und Gunst.

Und Allah ist Allwissender, Allurteilender.

فَضْلًا مِّنَ اللَّهِ وَنِعْمَةً ۚ

 وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

9. Und falls zwei Gruppen unter den Überzeugten sich bekämpft haben, so versöhnt zwischen beiden;

So falls sich vergangen hat Eine von beiden gegen die Andere, so kämpft (gegen) diejenige, die sich vergeht, bis sie sich zurückwendet zu Gebot Allahs.

So falls sie sich zurückgewandt hat, so versöhnt zwischen beiden mit der Gerechtigkeit und gleicht aus.

Wahrlich Allah liebt die Ausgleichenden.

وَإِن طَائِفَتَانِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ اقْتَتَلُوا فَأَصْلِحُوا بَيْنَهُمَا ۖ

 فَإِن بَغَتْ إِحْدَاهُمَا عَلَى الْأُخْرَىٰ فَقَاتِلُوا الَّتِي تَبْغِي حَتَّىٰ تَفِيءَ إِلَىٰ أَمْرِ اللَّهِ ۚ

 فَإِن فَاءَتْ فَأَصْلِحُوا بَيْنَهُمَا بِالْعَدْلِ وَأَقْسِطُوا ۖ

 إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِينَ

10. Wahrlich was die Überzeugten sind ja Geschwister. So versöhnt zwischen euren beiden Brüdern.

Und seid gottesehrfürchtig zu Allah, auf dass ihr begnadet seid.

إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ إِخْوَةٌ فَأَصْلِحُوا بَيْنَ أَخَوَيْكُمْ ۚ

 وَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ

11. O welcher von ihnen diejenigen, die überzeugt gewesen sind, nicht spottet ein Volk über ein Volk, möglicherweise gewesen ist, dass sie sind Gutes unter euch; und nicht Frauen über Frauen, möglicherweise gewesen ist, dass sie sind Gutes unter ihnen.

Und verleumdet nicht eure Seelen und verunglimpft euch nicht mit den Titeln.

Leidvoll gewesen ist der Name der Frevel, nach der Überzeugung.

und wer nicht umkehrt, so diese sind die Unterdrücker.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا يَسْخَرْ قَوْمٌ مِّن قَوْمٍ عَسَىٰ أَن يَكُونُوا خَيْرًا مِّنْهُمْ وَلَا نِسَاءٌ مِّن نِّسَاءٍ عَسَىٰ أَن يَكُنَّ خَيْرًا مِّنْهُنَّ ۖ

 وَلَا تَلْمِزُوا أَنفُسَكُمْ وَلَا تَنَابَزُوا بِالْأَلْقَابِ ۖ

 بِئْسَ الِاسْمُ الْفُسُوقُ بَعْدَ الْإِيمَانِ ۚ

 وَمَن لَّمْ يَتُبْ فَأُولَـٰئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ

12. O welcher von ihnen diejenigen, die überzeugt gewesen sind, haltet euch fern Viele von der Vermutung; wahrlich Einiges der Vermutung ist Schuld;

und nicht spioniert ihr und nicht führe er üble Nachrede Einige von euch über Andere.

Liebt Einer von euch Fleisch seines Bruders Gestorbener er isst? So habt ihr ihn verabscheut.

Und seid gottesehrfürchtig zu Allah.

Wahrlich Allah ist Reueannehmender, Begnadender.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اجْتَنِبُوا كَثِيرًا مِّنَ الظَّنِّ إِنَّ بَعْضَ الظَّنِّ إِثْمٌ ۖ

 وَلَا تَجَسَّسُوا وَلَا يَغْتَب بَّعْضُكُم بَعْضًا ۚ

 أَيُحِبُّ أَحَدُكُمْ أَن يَأْكُلَ لَحْمَ أَخِيهِ مَيْتًا فَكَرِهْتُمُوهُ ۚ

 وَاتَّقُوا اللَّهَ ۚ

 إِنَّ اللَّهَ تَوَّابٌ رَّحِيمٌ

13. O welcher von ihnen die Menschheit, wahrlich wir, wir haben euch erschaffen aus Männlichem und Weiblichem und wir haben euch errichtet zu Volksbereiche und Sippen, damit ihr einander erkennt.

Wahrlich euer Ehrwürdigster bei Allah euer Gottesehrfürchtigster.

Wahrlich Allah ist Allwissender, Kundiger.

يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّا خَلَقْنَاكُم مِّن ذَكَرٍ وَأُنثَىٰ وَجَعَلْنَاكُمْ شُعُوبًا وَقَبَائِلَ لِتَعَارَفُوا ۚ

 إِنَّ أَكْرَمَكُمْ عِندَ اللَّهِ أَتْقَاكُمْ ۚ

 إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌ

14. Gesagt hat die Wüstenaraber: Wir sind überzeugt gewesen.

Sag: Nicht seid ihr überzeugt. Jedoch sagt: Wir haben uns ergeben, und nicht tritt ein die Überzeugung innerhalb eure Herzen.

Und falls ihr gehorcht Allah und seinem Gesandten, er verringert euch nicht von euren Handlungen Etwas.

Wahrlich Allah ist Allvergebender Begnadender.

 ۞ قَالَتِ الْأَعْرَابُ آمَنَّا ۖ

 قُل لَّمْ تُؤْمِنُوا وَلَـٰكِن قُولُوا أَسْلَمْنَا وَلَمَّا يَدْخُلِ الْإِيمَانُ فِي قُلُوبِكُمْ ۖ

 وَإِن تُطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ لَا يَلِتْكُم مِّنْ أَعْمَالِكُمْ شَيْئًا ۚ

 إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

15. Wahrlich was die Überzeugten sind, sind diejenigen, die überzeugt gewesen sind von Allah und seinem Gesandten, daraufhin nicht zweifelte er und sich angestrengt haben mit ihren Besitztümern und ihren Seelen innerhalb Weg Allahs.

Diese, sie sind die Wahrhaftigen.

إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ ثُمَّ لَمْ يَرْتَابُوا وَجَاهَدُوا بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۚ

 أُولَـٰئِكَ هُمُ الصَّادِقُونَ

16. Sag: Lehrt ihr Allah über eure Religion, und Allah weiß, was innerhalb der Himmel und was innerhalb der Erde ist,

und Allah ist über jedes Etwas Allwissender.

قُلْ أَتُعَلِّمُونَ اللَّهَ بِدِينِكُمْ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۚ

 وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ

17. Sie sind huldreich gegenüber dir, dass sie sich ergeben haben.

Sag: Nicht seid ihr huldreich zu mir mit euren Islam.

Sondern Allah ist huldreich gegenüber euch, dass er euch rechtgeleitet hat zu der Überzeugung, falls ihr gewesen seid Wahrhaftige.

يَمُنُّونَ عَلَيْكَ أَنْ أَسْلَمُوا ۖ

 قُل لَّا تَمُنُّوا عَلَيَّ إِسْلَامَكُم ۖ

 بَلِ اللَّهُ يَمُنُّ عَلَيْكُمْ أَنْ هَدَاكُمْ لِلْإِيمَانِ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ

18. Wahrlich Allah weiß Verborgenes der Himmel und der Erde;

Und Allah ist Wahrnehmender dessen, was ihr handelt.

إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ غَيْبَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ

 وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ

Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de 
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt