Im Namen des Erhabenen  
  Heiliger Quran Projekt
 
45

Qaf

ق

Sure 50: Qaf

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. Qaf

bei dem Quran (der Verlesung), dem Gerühmten

ق ۚ

 وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ

2. Dagegen haben sie gestaunt, dass bei ihnen eingetroffen ist ein Warnender von ihnen. So hat gesagt die Abstreitenden, dieses ist Etwas Erstaunendes. بَلْ عَجِبُوا أَن جَاءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ فَقَالَ الْكَافِرُونَ هَـٰذَا شَيْءٌ عَجِيبٌ
3. Sobald wir verstorben sind und wir sind gewesen Staub?

Dieses ist Zurückkehren in Ferne.

أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا ۖ

 ذَ‌ٰلِكَ رَجْعٌ بَعِيدٌ

4. Gewiss haben wir gewusst, was vermindert von der Erde durch sie,

und bei uns ist Geschriebenen Hüter.

قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ الْأَرْضُ مِنْهُمْ ۖ

 وَعِندَنَا كِتَابٌ حَفِيظٌ

5. Dagegen haben sie geleugnet die Wahrheit, als er bei ihnen eingetroffen ist, so befinden sie sich innerhalb einem Gebot von Verflüssigung. بَلْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ فَهُمْ فِي أَمْرٍ مَّرِيجٍ
6. Schauen sie nicht zu dem Himmel über ihnen, wie wir sie aufgebaut haben und wir ihn verziert haben und nicht hat er Risse? أَفَلَمْ يَنظُرُوا إِلَى السَّمَاءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَاهَا وَزَيَّنَّاهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍ
7. Und die Erde, wir haben sie ausgeweitet und wir haben geworfen innerhalb ihr Massive; und wir haben wachsen lassen innerhalb ihr von jedem Partner Prächtiges. وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ
8. Wahrgenommenes und Gedenken für jeden Diener Sichbekehrender. تَبْصِرَةً وَذِكْرَىٰ لِكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍ
9. Und wir haben herabgesandt von dem Himmel Wasser Gesegnetes, so haben wir wachsen lassen damit Gärten und Korn für das Geerntete وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً مُّبَارَكًا فَأَنبَتْنَا بِهِ جَنَّاتٍ وَحَبَّ الْحَصِيدِ
10. und die Dattelpalme Hochragende ihr ist dichter Blütenaufgang, وَالنَّخْلَ بَاسِقَاتٍ لَّهَا طَلْعٌ نَّضِيدٌ
11. Versorgung für die Diener;

und wir haben belebt damit eine Ortschaft Gestorbener.

Wie dieses ist das Heraustreten.

رِّزْقًا لِّلْعِبَادِ ۖ

 وَأَحْيَيْنَا بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا ۚ

 كَذَ‌ٰلِكَ الْخُرُوجُ

12. Geleugnet hat vor ihnen Volk Nuhs und Gefährten von al-Rass und Thamuud كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَابُ الرَّسِّ وَثَمُودُ
13. und Aad und Pharao und Brüder Luts وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَانُ لُوطٍ
14. und Gefährten des Waldes und Volk Tubba.

Jeder hat geleugnet die Gesandten. So ist wahr geworden mein Verheißenes.

وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍ ۚ

 كُلٌّ كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ

15. Sind wir ermüdet denn durch die Schöpfung die Erste?

Dagegen, sie sind nicht innerhalb Kleid über eine Schöpfung Neues.

أَفَعَيِينَا بِالْخَلْقِ الْأَوَّلِ ۚ

 بَلْ هُمْ فِي لَبْسٍ مِّنْ خَلْقٍ جَدِيدٍ

16. Und tatsächlich, wir haben erschaffen den Menschen, und wir wissen, was sie einflüstert in ihn seine Seele;

und wir sind am Nahsten ihm als Strang der Schlagader.

وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِ نَفْسُهُ ۖ

 وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِيدِ

17. Als getroffen werden die beiden Betroffenen, zu der Rechten und zu des Linken Gesetzte
 
إِذْ يَتَلَقَّى الْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ قَعِيدٌ
18. nicht formuliert er von Gesagtem, außer dass bei ihm ist ein Achtender Bereitetes مَّا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ
19. und eingetroffen ist des Sterbens Rausch in der Wahrheit.

Dieses ist was nicht du gewesen bist mit ihm du weichst aus

وَجَاءَتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ۖ

 ذَ‌ٰلِكَ مَا كُنتَ مِنْهُ تَحِيدُ

20. Und eingehaucht worden ist innerhalb das Gestaltete.

Dieses ist ein Tag des Verheißenen.

وَنُفِخَ فِي الصُّورِ ۚ

 ذَ‌ٰلِكَ يَوْمُ الْوَعِيدِ

21. Und eingetroffen ist jede Seele; mit ihr ein Treiber und ein Zeuge. وَجَاءَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّعَهَا سَائِقٌ وَشَهِيدٌ
22. Tatsächlich, du bist gewesen innerhalb Achtlosem unter diesen; so haben wir aufgehoben deinen Vorhang von dir, so ist deine Wahrnehmung an dem Tag Eisen(-scharf). لَّقَدْ كُنتَ فِي غَفْلَةٍ مِّنْ هَـٰذَا فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَاءَكَ فَبَصَرُكَ الْيَوْمَ حَدِيدٌ
23. Und gesagt hat sein Begleiter: Dieses ist, was bei mir Bereitetes. وَقَالَ قَرِينُهُ هَـٰذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ
24. Werft ihr beide innerhalb Dschahannam, jeden Abstreitigen Sturen أَلْقِيَا فِي جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍ
25. Behinderer des Guten, Gegentreter, Zweifelhaftes
 
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ مُّرِيبٍ
26. derjenige, der errichtet hat mit Allah einen Gott Anderen. So werft ihr beide ihn innerhalb der Pein der Heftige. الَّذِي جَعَلَ مَعَ اللَّهِ إِلَـٰهًا آخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِي الْعَذَابِ الشَّدِيدِ
27. Gesagt hat sein Begleiter: Unser Herr, nicht habe ich ihn übertreten lassen, jedoch er ist innerhalb Irrtum Ferne.  ۞ قَالَ قَرِينُهُ رَبَّنَا مَا أَطْغَيْتُهُ وَلَـٰكِن كَانَ فِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ
28. Er hat gesagt: Nicht streitet ihr bei mir, und gewiss habe ich beschritten für euch von dem Verheißenen. قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا لَدَيَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم بِالْوَعِيدِ
29. Nicht wird eingetauscht das Gesagte bei mir, und nicht bin ich Unterdrückender zu den Bediensteten. مَا يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ وَمَا أَنَا بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ
30. Am Tag sagen wir zu Dschahannam: Bist du gefüllt worden? Und sie sagt: Wie ist Gemehrtes? يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍ
31. Und angenähert worden ist der Garten den Gottesehrfürchtigen, Entgegengesetztem zu Ferne. وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ
32. Dies ist, was euch verheißen ist, für jeden Heimkehrenden Hüter, هَـٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍ
33. wer ehrfürchtig gewesen ist den Gnädigen in dem Verborgenen und eingetroffen ist mit bekehrtem Herz Sichbekehrender. مَّنْ خَشِيَ الرَّحْمَـٰنَ بِالْغَيْبِ وَجَاءَ بِقَلْبٍ مُّنِيبٍ
34. Tretet ein in sie in Frieden.

Dieses ist ein Tag der Verbliebenheit

ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ ۖ

 ذَ‌ٰلِكَ يَوْمُ الْخُلُودِ

35. Ihnen ist, was sie wollen innerhalb ihr, und bei uns ist Gemehrtes. لَهُم مَّا يَشَاءُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌ
36. Und wie viele haben wir zerstört vor ihnen an Generation, die Heftigster unter ihnen Ergreifung waren, so sie und innerhalb der Orte umherziehen. Gab es da ein Entrinnen?
 
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُم بَطْشًا فَنَقَّبُوا فِي الْبِلَادِ هَلْ مِن مَّحِيصٍ
37. Wahrlich innerhalb diesem liegt Gedenken für wem gewesen ist ein Herz oder er geworfen hat das Gehör während er Zeuge ist. إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَذِكْرَىٰ لِمَن كَانَ لَهُ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى السَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌ
38. Und tatsächlich, wir haben erschaffen die Himmel und die Erde und was zwischen beiden ist, innerhalb sechs Tagen, und nicht berührt hat uns von Erschöpfung. وَلَقَدْ خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٍ
39. So sei standhaft zu was sie sagen, und lobpreise in Dankpreisung deinen Herrn bevor Aufgang der Sonne und bevor dem Untergang فَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ
40. und in der Nacht so lobpreise ihn, und Rücken der Niederwerfungen. وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَارَ السُّجُودِ
41. Und höre zu am Tag, an dem appelliert der Appellierende von Position Naher. وَاسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ الْمُنَادِ مِن مَّكَانٍ قَرِيبٍ
42. Am Tag, an dem sie hören in der Wahrheit den Schrei,

dieses ist ein Tag des Ausrückens.

يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ۚ

 ذَ‌ٰلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ

43. Wahrlich wir sind es, wir beleben und sterben lassen, und zu uns ist der Werdegang. إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا الْمَصِيرُ
44. Am Tag, an dem gespalten wird die Erde für sich Eiliges,

diese Versammlung ist gegenüber uns Beeiltes

يَوْمَ تَشَقَّقُ الْأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًا ۚ

 ذَ‌ٰلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌ

45. Wir sind Bestwissender über, was Sie sagen:

Und du bist gegenüber ihnen kein Erzwingenden.

So lasse gedenken durch den Quran (die Verlesung), wer fürchtet mein Verheißenes.

نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ ۖ

 وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِجَبَّارٍ ۖ

 فَذَكِّرْ بِالْقُرْآنِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ

Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de 
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt