Im Namen des Erhabenen  
  Heiliger Qur'an Projekt
 
 

Qaf

ق

Sure 50: Qaf

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. Qaf, Bei dem Quran, dem Gerühmten ق ۚ وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ
2. Nein sie staunen, dass bei ihnen ein Warnender von ihnen eingetroffen ist. Und gesagt haben diejenigen, die Abstreitende sind. Jenes ist etwas erstaunliches. بَلْ عَجِبُوا أَن جَاءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ فَقَالَ الْكَافِرُونَ هَـٰذَا شَيْءٌ عَجِيبٌ
3. Sobald wir gewesen sind und wir zu Staub geworden sind? Jenes ist Zurückkehren, in Ferne. أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا ۖ ذَ‌ٰلِكَ رَجْعٌ بَعِيدٌ
4. Wir haben wohl gewusst, was die Erde von ihnen wegnimmt, und bei uns ist ein Hüter eines Geschriebenen. قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ الْأَرْضُ مِنْهُمْ ۖ وَعِندَنَا كِتَابٌ حَفِيظٌ
5. Nein, sie haben geleugnet die Wahrheit, als sie bei ihnen eingetroffen ist, und nun befinden sie sich in einem Gebot der Verflüssigung. بَلْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ فَهُمْ فِي أَمْرٍ مَّرِيجٍ
6. Haben sie nicht zu dem Himmel über ihnen emporgeschaut, wie wir ihn erbaut und verziert haben und nicht hat er Risse? أَفَلَمْ يَنظُرُوا إِلَى السَّمَاءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَاهَا وَزَيَّنَّاهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍ
7. Und die Erde, wir haben sie ausgeweitet und wir haben geworfen Massive darin; und wir ließen in ihr wachsen von jedem prächtige Paar. وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ
8. Wahrnehmung-Gewährendes und Gedenken für jeden Diener, der sich bekehrt. تَبْصِرَةً وَذِكْرَىٰ لِكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍ
9. Und wir haben herabgesandt von dem Himmel Wasser, das Gesegnetes ist, dann lassen wir damit wachsen Gärten und Korn für die Ernte وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً مُّبَارَكًا فَأَنبَتْنَا بِهِ جَنَّاتٍ وَحَبَّ الْحَصِيدِ
10. und die Dattelpalmen hochragend mit dicht stehenden Blütenaufgang, وَالنَّخْلَ بَاسِقَاتٍ لَّهَا طَلْعٌ نَّضِيدٌ
11. Versorgung für die Diener; und wir haben damit belebt eine ausgestorbene Ortschaft. So ist das Heraustreten. رِّزْقًا لِّلْعِبَادِ ۖ وَأَحْيَيْنَا بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا ۚ كَذَ‌ٰلِكَ الْخُرُوجُ
12. Vor ihnen haben geleugnet Noahs Volk und Gefährten von al-Rass und die Thamud كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَابُ الرَّسِّ وَثَمُودُ
13. und die Ad und Pharao und  Brüder des Lot وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَانُ لُوطٍ
14. und Gefährten des Waldes und der Tubba Volk. Jeder hat die Gesandten geleugnet. Darum ist meine Androhung dann wahr geworden. وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍ ۚ كُلٌّ كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ
15. Sind wir denn durch die erste Schöpfung ermüdet? Nein, sie sind nicht verkleidet über eine neue Schöpfung. أَفَعَيِينَا بِالْخَلْقِ الْأَوَّلِ ۚ بَلْ هُمْ فِي لَبْسٍ مِّنْ خَلْقٍ جَدِيدٍ
16. Und wahrlich, wir haben erschaffen den Menschen, und wir wissen, was er in seinem Innern hegt; und wir sind ihm am nächsten als des Halses Schlagader. وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِ نَفْسُهُ ۖ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِيدِ
17. Wenn getroffen werden die zwei Betroffenen, zu der Rechten und zu der Linken sitzend
 
إِذْ يَتَلَقَّى الْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ قَعِيدٌ
18. nicht formuliert er von gesagtem, außer dass bei ihm ein Achtender ist, der bereitet ist مَّا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ
19. und es ist eingetroffen des Sterbens Rausch in der Wahrheit: Das ist es, dem du ausgewichen gewesen bist. وَجَاءَتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ۖ ذَ‌ٰلِكَ مَا كُنتَ مِنْهُ تَحِيدُ
20. Und es wird in das Gestaltete gestoßen: Dies ist der Tag der Drohung. وَنُفِخَ فِي الصُّورِ ۚ ذَ‌ٰلِكَ يَوْمُ الْوَعِيدِ
21. Und jede Seele ist eingetroffen; mit ihr ein Treiber und ein Zeuge. وَجَاءَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّعَهَا سَائِقٌ وَشَهِيدٌ
22. Wahrlich, du bist in Achtlosigkeit gewesen; dann haben wir aufgehoben deinen Vorhang von dir, so ist deine Wahrnehmung heute scharf. لَّقَدْ كُنتَ فِي غَفْلَةٍ مِّنْ هَـٰذَا فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَاءَكَ فَبَصَرُكَ الْيَوْمَ حَدِيدٌ
23. Und gesagt hat sein Begleiter: Das ist, was bei mir bereitet ist. وَقَالَ قَرِينُهُ هَـٰذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ
24. Werft beide in Dschahannam, jeden sturen Abstrittigen أَلْقِيَا فِي جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍ
25. Behinderer des Guten, Übertreter, Zweifler
 
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ مُّرِيبٍ
26. derjenige, der errichtet hat mit Allah einen Gott jenseits. Dann werft ihr beide ihn in die Heftige der Pein. الَّذِي جَعَلَ مَعَ اللَّهِ إِلَـٰهًا آخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِي الْعَذَابِ الشَّدِيدِ
27. Sein Begleiter hat gesagt: Unser Herr, ich verführte ihn nicht zur Empörung, sondern er selbst ging in fernen Irrtum.  ۞ قَالَ قَرِينُهُ رَبَّنَا مَا أَطْغَيْتُهُ وَلَـٰكِن كَانَ فِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ
28. Er hat gesagt: Streitet nicht bei mir, und ich habe euch die Warnung vorausgesandt. قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا لَدَيَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم بِالْوَعِيدِ
29. Nicht wird das Gesagte eingetauscht bei mir, und nicht bin ich Unterdrückender zu den Dienenden. مَا يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ وَمَا أَنَا بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ
30. An jenem Tage sagen wir zu Dschahannam: Bist du gefüllt? Und sie hat gesagt: Gibt es von Gemehrtem? يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍ
31. Und der Garten wird den Gottesehfürchtigen herangenaht, ohne Ferne. وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ
32. Dies ist, was euch versprochen wurde, für jeden Umkehrenden Hüter, هَـٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍ
33. der den Allerbarmer in dem Verborgenen gefürchtet hat und mit reuigem Herz eingetroffen ist. مَّنْ خَشِيَ الرَّحْمَـٰنَ بِالْغَيْبِ وَجَاءَ بِقَلْبٍ مُّنِيبٍ
34. Tretet ein darin in Frieden. Dies ist ein Tag des Verbleibens. ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ ۖ ذَ‌ٰلِكَ يَوْمُ الْخُلُودِ
35. Sie haben, was sie darin wollen, und bei uns ist Gemehrtes.

 

لَهُم مَّا يَشَاءُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌ
36. Und wie viele von Generation haben wir schon vor ihnen vertilgt, die heftigste Ergreifer unter ihnen waren als sie und in den Orten umherzogen! Gab es da ein Entrinnen?
 
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُم بَطْشًا فَنَقَّبُوا فِي الْبِلَادِ هَلْ مِن مَّحِيصٍ
37. Darin liegt wahrlich Gedenken für den, dem ein Herz gewesen ist oder er das Gehör geworfen hat und Zeuge ist. إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَذِكْرَىٰ لِمَن كَانَ لَهُ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى السَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌ
38. Und wahrlich, wir haben erschaffen die Himmel und die Erde und was zwischen ihnen beiden ist, in sechs Tagen, und nicht berührt hat uns Erschöpfung. وَلَقَدْ خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٍ
39. Dann sei standhaft gegenüber, was sie sagen, und lobpreise mit Dankpreisung deinen Herrn vor Aufgang der Sonne und vor dem Untergang فَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ
40. und in der Nacht dann lobpreise ihn, und rückseitig der Niederwerfungen. وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَارَ السُّجُودِ
41. Und höre zu am Tage, an dem der Mahner mahnt von naher Position. وَاسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ الْمُنَادِ مِن مَّكَانٍ قَرِيبٍ
42. Der Tag, wenn sie in der Wahrheit den Schrei hören, das ist der Tag des Heraustretens. يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ۚ ذَ‌ٰلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ
43. Wahrlich, wir beleben und lassen sterben, und zu uns ist der Werdegang. إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا الْمَصِيرُ
44. An dem Tage, an dem die Erde sich spaltet und freigeben wird, worauf sie sich beeilen, dann wird ein Versammeln vor sich gehen, für uns beeilend يَوْمَ تَشَقَّقُ الْأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًا ۚ ذَ‌ٰلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌ
45. Wir sind Wissendster über, was sie sagen: Und du bist kein Gewalttätiger gegen sie. Dann lasse gedenken durch den Qur'an, der meine Drohung fürchtet. نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ ۖ وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِجَبَّارٍ ۖ فَذَكِّرْ بِالْقُرْآنِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ
Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de 
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt