49 |
|
الطور |
|
0. |
Im
Namen Allahs,
des Gnädigen, des Begnadenden |
 |
بِسْمِ
اللَّهِ
الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم |
1. |
Bei
dem Bergland |
 |
وَالطُّورِ |
2. |
und
Geschriebenem
Verzeichneten |
 |
وَكِتَابٍ
مَّسْطُورٍ |
3. |
innerhalb eines
Pergaments
Ausgebreitetes |
 |
فِي
رَقٍّ
مَّنشُورٍ |
4. |
und
dem Haus
des
Bewahrten |
 |
وَالْبَيْتِ
الْمَعْمُورِ |
5. |
und
dem
Dach,
dem Erhöhten |
 |
وَالسَّقْفِ
الْمَرْفُوعِ |
6. |
und
dem Meer
dem Überlaufenden. |
 |
وَالْبَحْرِ
الْمَسْجُورِ |
7. |
Wahrlich
Pein
deines Herrn ist wirklich
Eintreffendes. |
 |
إِنَّ
عَذَابَ
رَبِّكَ لَوَاقِعٌ |
8. |
Nicht
ihm von
Abweisen |
 |
مَّا لَهُ
مِن
دَافِعٍ |
9. |
am
Tag,
an dem
wankt
der Himmel im
Wanken |
 |
يَوْمَ
تَمُورُ
السَّمَاءُ
مَوْرًا |
10. |
und
umherzieht
die Berge als
Umherziehen. |
 |
وَتَسِيرُ
الْجِبَالُ
سَيْرًا |
11. |
Dann
Wehe an
jenem Tag
den
Leugnenden |
 |
فَوَيْلٌ
يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ |
12. |
diejenigen,
die
innerhalb
Geschwätz
spielen. |
 |
الَّذِينَ
هُمْ
فِي
خَوْضٍ
يَلْعَبُونَ |
13. |
Am
Tag, an dem
sie gestoßen werden in
Feuer
Dschahannams
mit einem
Stoß |
 |
يَوْمَ
يُدَعُّونَ إِلَىٰ
نَارِ
جَهَنَّمَ
دَعًّا |
14. |
Dieses ist
das Feuer,
dasjenige, das fortwährend
ihr leugnet. |
 |
هَـٰذِهِ
النَّارُ
الَّتِي كُنتُم بِهَا
تُكَذِّبُونَ |
15. |
Ist so dies
Zauber, oder seid ihr, nicht
sie
wahrnehmen? |
 |
أَفَسِحْرٌ
هَـٰذَا أَمْ أَنتُمْ لَا
تُبْصِرُونَ |
16. |
Entzündet
sie; so
seid standhaft
oder
nicht
seid ihr standhaft, es ist
Ebenbürtiges
euch gegenüber.
Wahrlich was
euch vergolten wird ist für was
ihr
gewesen seid
ihr handelt. |
 |
اصْلَوْهَا
فَاصْبِرُوا
أَوْ لَا
تَصْبِرُوا
سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ ۖ
إِنَّمَا
تُجْزَوْنَ مَا
كُنتُمْ
تَعْمَلُونَ |
17. |
Wahrlich
die
Gottesehrfürchtigen sind
innerhalb
Gärten
und
Begünstigung |
 |
إِنَّ
الْمُتَّقِينَ
فِي
جَنَّاتٍ
وَنَعِيمٍ |
18. |
Vergnügung an dem, was
ihnen zukommen lassen hat
ihr Herr,
und
bewahrt hat sie
ihr Herr vor
Pein
der
Höllenglut. |
 |
فَاكِهِينَ
بِمَا
آتَاهُمْ
رَبُّهُمْ
وَوَقَاهُمْ
رَبُّهُمْ
عَذَابَ
الْجَحِيمِ |
19. |
Esst
und
trinkt
frohlockend für das, was
ihr
gewesen seid
ihr handelt. |
 |
كُلُوا
وَاشْرَبُوا
هَنِيئًا بِمَا
كُنتُمْ
تَعْمَلُونَ |
20. |
Lehnende
auf
Freudenliegen
Aufgereihte.
Und
wir
haben sie gepaart mit
Huris
Großaugen. |
 |
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ
سُرُرٍ
مَّصْفُوفَةٍ ۖ
وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ
عِينٍ |
21. |
Und
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind
und
sie befolgt hat
ihre
Sprösslinge in
Überzeugung,
wir haben teilgenommen an ihnen von ; wir lassen sie
teilhaben.
Und nicht
haben wir ihnen geschmälert
ihr Handeln von
Etwas.
Jede
Person ist für das, was
er erworben hat,
Verpfändeter. |
 |
وَالَّذِينَ
آمَنُوا
وَاتَّبَعَتْهُمْ
ذُرِّيَّتُهُم
بِإِيمَانٍ
أَلْحَقْنَا بِهِمْ
ذُرِّيَّتَهُمْ
وَمَا
أَلَتْنَاهُم مِّنْ
عَمَلِهِم مِّن
شَيْءٍ ۚ
كُلُّ
امْرِئٍ بِمَا
كَسَبَ
رَهِينٌ |
22. |
Und
wir
haben sie geweitet mit
Obst
und
Fleisch, mit was
sie wollen. |
 |
وَأَمْدَدْنَاهُم بِفَاكِهَةٍ
وَلَحْمٍ مِّمَّا
يَشْتَهُونَ |
23. |
Sie hadern
innerhalb ihr
Schale, nicht
Geschwätz
innerhalb ihr
und nicht
Schuldhaftigkeit |
 |
يَتَنَازَعُونَ
فِيهَا
كَأْسًا لَّا
لَغْوٌ
فِيهَا
وَلَا
تَأْثِيمٌ |
24. |
und
er umwandelt gegenüber ihnen
Knaben,
als wären sie
verhüllte
Perlen. |
 |
۞
وَيَطُوفُ
عَلَيْهِمْ
غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ
لُؤْلُؤٌ
مَّكْنُونٌ |
25. |
Und
gewandt hat sich
Einige von ihnen
an
Andere, die
sie befragen. |
 |
وَأَقْبَلَ
بَعْضُهُمْ عَلَىٰ
بَعْضٍ
يَتَسَاءَلُونَ |
26. |
Sie haben gesagt:
Wahrlich
wir
sind gewesen
bevor
innerhalb
unseren Angehörigen
Zurückschreckende |
 |
قَالُوا
إِنَّا
كُنَّا
قَبْلُ
فِي
أَهْلِنَا
مُشْفِقِينَ |
27. |
so
ist
huldreich gewesen Allah
gegenüber uns
und
er hat uns bewahrt vor
Pein,
des Glutwindes. |
 |
فَمَنَّ
اللَّهُ عَلَيْنَا
وَوَقَانَا
عَذَابَ
السَّمُومِ |
28. |
Wahrlich
wir
sind gewesen
zuvor,
dass
wir ihn rufen.
Wahrlich er ist
der Gütige,
der Begnadende. |
 |
إِنَّا
كُنَّا مِن
قَبْلُ
نَدْعُوهُ ۖ
إِنَّهُ هُوَ
الْبَرُّ
الرَّحِيمُ |
29. |
So
lasse
gedenken; so bist du nicht bei
Gunst
deines Herrn ein
Weissager
und nicht ein
Wahnsinniger. |
 |
فَذَكِّرْ
فَمَا أَنتَ بِنِعْمَتِ
رَبِّكَ بِكَاهِنٍ
وَلَا
مَجْنُونٍ |
30. |
Oder
sagen sie: Ein
Dichter;
wir warten ab,
darin
Zweifel
der Huldbegrenzung. |
 |
أَمْ
يَقُولُونَ
شَاعِرٌ
نَّتَرَبَّصُ بِهِ
رَيْبَ
الْمَنُونِ |
31. |
Sag:
Wartet ab.
So ich bin
mit euch untern
den Wartenden. |
 |
قُلْ
تَرَبَّصُوا فَإِنِّي
مَعَكُم مِّنَ
الْمُتَرَبِّصِينَ |
32. |
Gebietet ihnen
ihre Träume
solches, oder
sind sie ein
Volk
Übertretender? |
 |
أَمْ
تَأْمُرُهُمْ
أَحْلَامُهُم بِهَـٰذَا ۚ
أَمْ هُمْ
قَوْمٌ
طَاغُونَ |
33. |
Oder
sagen sie:
Er hat ihn sagen lassen? Dagegen
nicht
sind sie überzeugt. |
 |
أَمْ
يَقُولُونَ
تَقَوَّلَهُ ۚ
بَل لَّا
يُؤْمِنُونَ |
34. |
So
kommen sie mit einem
Bericht
ihm Gleiches,
falls
sie
gewesen sind
Wahrhaftige. |
 |
فَلْيَأْتُوا بِحَدِيثٍ
مِّثْلِهِ إِن
كَانُوا
صَادِقِينَ |
35. |
Oder
sind sie
erschaffen worden
Entgegengesetztem
Etwas, oder sind sie
die
Schöpfer? |
 |
أَمْ
خُلِقُوا مِنْ
غَيْرِ
شَيْءٍ أَمْ هُمُ
الْخَالِقُونَ |
36. |
Oder
haben sie
erschaffen
die Himmel
und
die Erde?
Dagegen,
sie sind nicht
gewiss. |
 |
أَمْ
خَلَقُوا
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضَ ۚ
بَل لَّا
يُوقِنُونَ |
37. |
Oder sind
bei ihnen
Schätze
deines Herrn, oder sind sie
die
Aufzeichnenden? |
 |
أَمْ
عِندَهُمْ
خَزَائِنُ
رَبِّكَ أَمْ هُمُ
الْمُصَيْطِرُونَ |
38. |
Oder haben sie eine
Trittleiter,
innerhalb ihm
sie zuhören?
So
kommt
ihr Zuhörer mit einer
Ermächtigung
Offenkundiger. |
 |
أَمْ
لَهُمْ
سُلَّمٌ
يَسْتَمِعُونَ
فِيهِ ۖ
فَلْيَأْتِ
مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَانٍ
مُّبِينٍ |
39. |
Oder ist ihm
die Töchter,
und
euch
die Söhne? |
 |
أَمْ لَهُ
الْبَنَاتُ
وَلَكُمُ
الْبَنُونَ |
40. |
Oder
fragst du
sie nach
Belohnung, so ist ihnen von
Verschuldung
Gewichtetes? |
 |
أَمْ
تَسْأَلُهُمْ
أَجْرًا فَهُم مِّن
مَّغْرَمٍ
مُّثْقَلُونَ |
41. |
Oder ist
bei ihnen
das Verborgene, so
schreiben sie auf? |
 |
أَمْ
عِندَهُمُ
الْغَيْبُ فَهُمْ
يَكْتُبُونَ |
42. |
Oder
bezwecken sie
List?
So sind
diejenigen,
die abgestritten haben, sie sind
die
Überlisteten. |
 |
أَمْ
يُرِيدُونَ
كَيْدًا ۖ
فَالَّذِينَ
كَفَرُوا هُمُ
الْمَكِيدُونَ |
43. |
Oder
ist ihnen ein
Gott
Entgegengesetztes zu Allah?
Lobpreisung ist Allahs über was
sie beigesellen. |
 |
أَمْ
لَهُمْ
إِلَـٰهٌ
غَيْرُ
اللَّهِ ۚ
سُبْحَانَ
اللَّهِ عَمَّا
يُشْرِكُونَ |
44. |
Und falls
sie sehen
ein
Stück
von
dem Himmel als
Fallendes,
sagen
sie:
Wolke
Aufgehäufte. |
 |
وَإِن
يَرَوْا
كِسْفًا مِّنَ
السَّمَاءِ
سَاقِطًا
يَقُولُوا
سَحَابٌ
مَّرْكُومٌ |
45. |
So
ignoriere sie,
bis
sie
treffen auf
ihren Tag,
demjenigen, an dem
innerhalb ihm
sie blitzerschlagen
sind |
 |
فَذَرْهُمْ
حَتَّىٰ
يُلَاقُوا
يَوْمَهُمُ
الَّذِي
فِيهِ
يُصْعَقُونَ |
46. |
am
Tag,
an dem nicht
nützlich ist ihnen
ihre List
Etwas,
während ihnen
nicht
geholfen wird. |
 |
يَوْمَ لَا
يُغْنِي عَنْهُمْ
كَيْدُهُمْ
شَيْئًا
وَلَا
هُمْ
يُنصَرُونَ |
47. |
Und
wahrlich für
diejenigen,
die
unterdrückt haben, ist wahrlich
Pein
Ausschluss
diesem.
Jedoch
ihre Meisten nicht
wissen
sie.
|
 |
وَإِنَّ
لِلَّذِينَ
ظَلَمُوا
عَذَابًا
دُونَ
ذَٰلِكَ
وَلَـٰكِنَّ
أَكْثَرَهُمْ لَا
يَعْلَمُونَ |
48. |
Und
sei standhaft mit
Urteil
deines Herrn; so
wahrlich du unter
unseren Augen;
und
lobpreise
in
Dankpreisung
deinen Herrn, in
einem
Moment, in dem
du stehst. |
 |
وَاصْبِرْ
لِحُكْمِ
رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ
وَسَبِّحْ بِحَمْدِ
رَبِّكَ
حِينَ
تَقُومُ |
49. |
Und in (einem Teil)
der Nacht
so
lobpreise ihn
und
Rückengekehrte
der
Sterne. |
 |
وَمِنَ
اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ
وَإِدْبَارَ
النُّجُومِ |