Im Namen des Erhabenen  
  Heiliger Quran Projekt
 
49

Das Bergland

الطور

Sure 52: At-Tur

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. Bei dem Bergland وَالطُّورِ
2. und einem verzeichneten Buch وَكِتَابٍ مَّسْطُورٍ
3. auf einem ausgebreiteten Pergament فِي رَقٍّ مَّنشُورٍ
4. und dem Haus des Bewahrten وَالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ
5. und dem Dach, dem Erhöhten وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِ
6. und dem Meer dem Überlaufenden, وَالْبَحْرِ الْمَسْجُورِ
7. wahrlich deines Herrn Pein ist gewiss etwas Eintreffendes. إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌ
8. Nichts ist davon an Abweisbarem. مَّا لَهُ مِن دَافِعٍ
9. Am Tag, an dem der Himmel im Wanken wankt, يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا
10. und die Berge als Umherziehen umherziehen, وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْرًا
11. so wehe an jenem Tag für die Leugnenden, فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
12. diejenigen, die während Geschwätz spielen. الَّذِينَ هُمْ فِي خَوْضٍ يَلْعَبُونَ
13. Am Tag, an dem sie in Dschahannams Feuer mit einem Stoß gestoßen werden, يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا
14. dieses dort ist das Feuer, dasjenige, das ihr fortwährend dabei gewesen seid davon zu leugnen. هَـٰذِهِ النَّارُ الَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
15. Ist denn dieses dort Zauberei, oder seid ihr nicht, die es wahrnehmen? أَفَسِحْرٌ هَـٰذَا أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ
16. Entzündet sie! So seid standhaft oder seid nicht standhaft, es ist Ebenbürtiges für euch.

Wahrlich das, was euch vergolten wird ist für das, was ihr fortwährend dabei gewesen seid zu handeln.

اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ ۖ

 إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

17. Wahrlich die Gottesehrfürchtigen sind innerhalb Gärten und Begünstigung mit إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ
18. Vergnügung an dem, was ihnen ihr Herr zukommen lassen hat. Und bewahrt hat sie ihr Herr vor der Höllenglut Pein. فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ
19. Esst und trinkt frohlockend für das, was ihr fortwährend dabei gewesen seid zu handeln كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
20. als auf aufgereihten Freudenliegen Lehnende.

Und wir haben sie gepaart mit Huris mit Großaugen.

مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ ۖ

 وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ

21. Und diejenigen, die überzeugt gewesen sind und ihre Nachkommenschaft sie in Überzeugung befolgt hat, haben wir ihre Nachkommenschaft an sie anschließen lassen. Und nicht haben wir ihnen von ihrem Handeln Etwas geschmälert.

Jede Person ist für das, was er erworben hat, Verpfändeter.

وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَيْءٍ ۚ

 كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ

22. Und wir haben sie geweitet mit Obst und Fleisch von dem, was sie wollen. وَأَمْدَدْنَاهُم بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
23. Sie hadern darin um eine Schale, worin nicht Geschwätz und nicht Schuldhaftigkeit ist. يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ
24. Und Knaben umwandeln sie für sie, wie dass sie verhüllte Perlen wären.  ۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ
25. Und Einige von ihnen haben sich an einige Andere gewandt. Sie befragen einander. وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
26.

Sie haben gesagt: Wahrlich wir sind zuvor inmitten unserer Angehörigen Zurückschreckende gewesen.

قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ
27. So ist Allah huldreich gegenüber uns gewesen und er hat uns bewahrt vor des Glutwindes Pein. فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ
28. Wahrlich wir sind zuvor fortwährend dabei gewesen ihn zu rufen.

Wahrlich er ist es, der der Gütige der Begnadende ist.

إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ

 إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ

29. So lasse gedenken. So bist du durch Gunst deines Herrn kein Weissager und nicht ein Wahnsinniger. فَذَكِّرْ فَمَا أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ
30. Oder sagen sie: Ein Dichter. Wir erwarten für ihn der Huldbegrenzung Zweifel. أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ
31. Sag: Wartet ab. So bin ich es, der mit euch unter den Abwartenden ist. قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُتَرَبِّصِينَ
32. Oder gebieten ihnen ihre Träume von diesem dort?

Oder sind sie ein Volk von Übertretenden?

أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُم بِهَـٰذَا ۚ

 أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ

33. Oder sagen sie: Er hat ihn sagen lassen?

Nein, sie sind nicht (in der Tat) überzeugt.

أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ ۚ

 بَل لَّا يُؤْمِنُونَ

34. So sollen sie mit einem ihm gleichen Bericht kämen, falls sie Wahrhaftige gewesen sind. فَلْيَأْتُوا بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِ إِن كَانُوا صَادِقِينَ
35. Oder sind sie erschaffen worden von etwas Anderem? Oder sind sie die Schöpfer? أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ
36. Oder haben sie die Himmel und die Erde erschaffen?

Nein, sie sind nicht gewiss.

أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ ۚ

 بَل لَّا يُوقِنُونَ

37. Oder sind bei ihnen Schätze deines Herrn? Oder sind sie die Aufzeichnenden? أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ الْمُصَيْطِرُونَ
38. Oder ist für sie eine Trittleiter, worauf sie zuhören?

So soll ihr Zuhörer mit einer offensichtlichen Ermächtigung kommen.

أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ

 فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ

39. Oder sind für ihn die Töchter und für euch die Söhne? أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ
40. Oder fragst du sie nach Belohnung, so sind sie von erschwerter Verschuldung? أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
41. Oder ist bei ihnen das Verborgene, so dass sie es aufschreiben? أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
42. Oder bezwecken sie List?

So sind es diejenigen, die abgestritten haben, die die Überlisteten sind.

أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ

 فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ

43. Oder ist für sie ein anderer Gott als Allah?

Lobpreisung ist Allahs über das, was sie beigesellen.

أَمْ لَهُمْ إِلَـٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ ۚ

 سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ

44. Und falls sie ein Stück von dem Himmel als Fallendes sähen, sagen sie: aufgehäufte Wolke. وَإِن يَرَوْا كِسْفًا مِّنَ السَّمَاءِ سَاقِطًا يَقُولُوا سَحَابٌ مَّرْكُومٌ
45. So ignoriere sie, bis sie auf ihren Tag treffen, demjenigen, worin sie blitzerschlagen sind, فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي فِيهِ يُصْعَقُونَ
46. am Tag, an dem ihnen ihre List nicht im Geringsten nützlich ist, während ihnen nicht geholfen wird. يَوْمَ لَا يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
47. Und wahrlich für diejenigen, die unterdrückt haben, ist eine Pein unabhängig von diesem. Jedoch ihre Meisten wissen es nicht. وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابًا دُونَ ذَ‌ٰلِكَ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
48. Und sei standhaft zum Urteil deines Herrn. So wahrlich bist du vor unseren Augen.

Und lobpreise in Dankpreisung deinen Herrn, in einem Moment, in dem du stehst.

وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ

 وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ

49. Und unter der Nacht so lobpreise ihn und beim Rückengekehrten der Sterne. وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَارَ النُّجُومِ
Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de 
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt