Im Namen des Erhabenen  
  Heiliger Qur'an Projekt
 
 

Der Berg

الطور

Sure 52: At-Tur

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. Bei dem Berg وَالطُّورِ
2. bei Geschriebenen Verzeichnetes وَكِتَابٍ مَّسْطُورٍ
3. auf einem Pergament, ausgebreitet فِي رَقٍّ مَّنشُورٍ
4. und dem Haus der Bewahrung وَالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ
5. und dem Dach, dem Erhöhten وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِ
6. und dem Meer dem Überlaufenden. وَالْبَحْرِ الْمَسْجُورِ
7. Wahrlich, deines Herrn Pein trifft sicher ein. إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌ
8. Nicht von jemand abzuwehren مَّا لَهُ مِن دَافِعٍ
9. am Tage, an dem wankt der Himmel im Wanken يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا
10. und umherziehen die Berge umherziehend. وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْرًا
11. Wehe also an jenem Tage den Leugnenden فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
12. diejenigen, die mit Geschwätz spielen. الَّذِينَ هُمْ فِي خَوْضٍ يَلْعَبُونَ
13. Am Tage, an dem sie gestoßen werden in Dschahannam weggestoßen يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا
14. Das ist das Feuer, das ihr fortwährend leugnet. هَـٰذِهِ النَّارُ الَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
15. Ist denn dies Zauberei, oder seid ihr, die nicht wahrnehmen? أَفَسِحْرٌ هَـٰذَا أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ
16. Entzündet es; dann seid standhaft oder oder seid nicht standhaft, es ist für euch ebenbürtig. Wahrlich ihr werdet nur für das entlohnt, was ihr fortwährend handelt. اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
17. Wahrlich, die Gottesehrfürchtigen sind in Gärten und Wonne إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ
18. sie sind vergnügt gewesen an den Gaben, die ihr Herr ihnen zukommen ließ, und ihr Herr wird sie bewahren vor der Höllenglut Pein. فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ
19. Esst und trinkt und lasset es euch wohl bekommen für das, was ihr fortwährend handelt. كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
20. Gelehnt werden sie sein auf Freudenliegen aufgereiht. Und wir lassen sie paaren mit Huris von großen Augen. مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ
21. Und diejenigen, die überzeugt sind und befolgen in Überzeugung der Teilhaberschaft ihrer von ihren Sprösslingen; mit denen wollen wir ihre Sprösslinge vereinen. Und wir schmälern ihnen nicht ihre Handeln nicht etwas. Jede Person ist für das, was er erworben hat, verpfändet. وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَيْءٍ ۚ كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ
22. Und wir haben sie ausgeweitet mit Obst und Fleisch, wie sie es nur wünschen mögen. وَأَمْدَدْنَاهُم بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
23. Darin ergreifen sie eine Schale, durch den man weder zu Geschwätz verleitet wird noch schuldig wird يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ
24. und sie werden umwandelt von Knaben für sie, als ob sie verhüllten Perlen wären.  ۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ
25. Und einige von ihnen haben sich an andere gewandt, die sie befragen. وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
26.

Sie haben gesagt: Wahrlich, Wir sind zuvor bei unseren Angehörigen Zurückschreckende gewesen

قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ
27. dann ist Allah huldreich gewesen und hat uns vor des Glutwindes Pein bewahrt. فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ
28. Wahrlich, wir haben ihn fortwährend zuvor angerufen. Wahrlich er ist der Gütige, der Begnadende. إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ
29. So lasse gedenken; auf Grund der Gnade deines Herrn bist du weder ein Weissager noch ein Besessener. فَذَكِّرْ فَمَا أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ
30. Oder sagen sie: Ein Dichter; wir warten ab, darin Zweifel des Vorgehaltenen. أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ
31. Sag: Wartet ab! Denn ich bin mit euch untern den Wartenden. قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُتَرَبِّصِينَ
32. Sind es ihre Träume, die ihnen solches gebieten, oder sind sie ein übertretendes Volk? أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُم بِهَـٰذَا ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
33. Oder sagen sie: Er hat ihn sagen lassen? Nein, aber sie wollen es nicht überzeugt sein. أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ
34. Dann lass sie denn mit einem Bericht gleich ihm kommen, falls sie Wahrhaftige gewesen sind. فَلْيَأْتُوا بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِ إِن كَانُوا صَادِقِينَ
35. Oder sind sie ohne etwas erschaffen, oder sind sie gar selbst die Schöpfer? أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ
36. Oder schufen sie die Himmel und die Erde? Nein, aber sie haben keine Gewissheit. أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ
37. Oder sind bei ihnen Schätze deines Herrn, oder sind sie die Aufzeichnenden? أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ الْمُصَيْطِرُونَ
38. Oder haben sie eine Trittleiter, auf der sie zuhören? Dann kommt seine Zuhörer mit einer verdeutlichten Ermächtigung. أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
39. Oder hat Er wohl die Töchter, und ihr die Söhne? أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ
40. Oder fragst du sie nach einen Lohn, während sie mit Gewichteten verschuldet sind? أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
41. Oder ist bei ihnen das Verborgene, so schreiben sie auf? أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
42. Oder bezwecken sie List? Dann sind diejenigen, die abgestritten haben, die Überlisteten. أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ
43. Oder ist ihnen ein Gott entgegen Allah? Lobgepriesen ist Allah über all das, was sie beigesellen. أَمْ لَهُمْ إِلَـٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ
44. Und falls sie ein Stück von dem Himmel fallen sehen, sagen sie: aufgehäufte Wolken. وَإِن يَرَوْا كِسْفًا مِّنَ السَّمَاءِ سَاقِطًا يَقُولُوا سَحَابٌ مَّرْكُومٌ
45. So lass sie allein, bis sie ihren Tag treffen, demjenigen, an dem sie  blitzerschlagen sind فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي فِيهِ يُصْعَقُونَ
46. dem Tag, an dem ihnen ihre List nicht etwas zugute kommt, noch wird ihnen geholfen werden. يَوْمَ لَا يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
47. Und wahrlich für diejenigen, die freveln, ist wahrlich Pein unter Ausschluss dieser. Jedoch die meisten von ihnen wissen nicht. وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابًا دُونَ ذَ‌ٰلِكَ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
48. Und sei standhaft mit deines Herrn Urteil; unter unseren Augen; und lobpreise in Dankbarkeitspreisung deinen Herrn, in einem Moment, in dem du stehst. وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ
49. Und in einem eines Teil der Nacht dann lobpreise ihn und die Sterne den Rücken gekehrt haben. وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَارَ النُّجُومِ
Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de 
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt