49 |
|
الطور |
|
0. |
Im
Namen
Allahs,
des Gnädigen, des Begnadenden |
 |
بِسْمِ
اللَّهِ
الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم |
1. |
Bei
dem Bergland |
 |
وَالطُّورِ |
2. |
und
einem
verzeichneten
Buch |
 |
وَكِتَابٍ
مَّسْطُورٍ |
3. |
auf
einem
ausgebreiteten
Pergament |
 |
فِي
رَقٍّ
مَّنشُورٍ |
4. |
und
dem Haus
des
Bewahrten |
 |
وَالْبَيْتِ
الْمَعْمُورِ |
5. |
und
dem
Dach,
dem Erhöhten |
 |
وَالسَّقْفِ
الْمَرْفُوعِ |
6. |
und
dem Meer
dem Überlaufenden, |
 |
وَالْبَحْرِ
الْمَسْجُورِ |
7. |
wahrlich
deines Herrn
Pein
ist
gewiss
etwas
Eintreffendes. |
 |
إِنَّ
عَذَابَ
رَبِّكَ
لَوَاقِعٌ |
8. |
Nichts
ist
davon
an
Abweisbarem. |
 |
مَّا
لَهُ
مِن
دَافِعٍ |
9. |
Am
Tag,
an dem
der Himmel im
Wanken
wankt, |
 |
يَوْمَ
تَمُورُ
السَّمَاءُ
مَوْرًا |
10. |
und
die Berge als
Umherziehen
umherziehen, |
 |
وَتَسِيرُ
الْجِبَالُ
سَيْرًا |
11. |
so
wehe an
jenem Tag
für
die
Leugnenden, |
 |
فَوَيْلٌ
يَوْمَئِذٍ
لِّلْمُكَذِّبِينَ |
12. |
diejenigen,
die
während
Geschwätz
spielen. |
 |
الَّذِينَ
هُمْ
فِي
خَوْضٍ
يَلْعَبُونَ |
13. |
Am
Tag, an dem
sie
in
Dschahannams
Feuer
mit einem
Stoß gestoßen werden, |
 |
يَوْمَ
يُدَعُّونَ
إِلَىٰ
نَارِ
جَهَنَّمَ
دَعًّا |
14. |
dieses
dort ist
das Feuer,
dasjenige, das
ihr fortwährend dabei gewesen seid
davon
zu
leugnen. |
 |
هَـٰذِهِ
النَّارُ
الَّتِي
كُنتُم
بِهَا
تُكَذِّبُونَ |
15. |
Ist
denn
dieses
dort
Zauberei,
oder
seid ihr
nicht,
die es
wahrnehmen? |
 |
أَفَسِحْرٌ
هَـٰذَا
أَمْ
أَنتُمْ
لَا
تُبْصِرُونَ |
16. |
Entzündet
sie!
So
seid standhaft
oder
seid
nicht
standhaft, es ist
Ebenbürtiges
für euch.
Wahrlich
das, was
euch vergolten wird ist für
das, was
ihr
fortwährend dabei gewesen seid zu
handeln. |
 |
اصْلَوْهَا
فَاصْبِرُوا
أَوْ
لَا
تَصْبِرُوا
سَوَاءٌ
عَلَيْكُمْ ۖ
إِنَّمَا
تُجْزَوْنَ
مَا
كُنتُمْ
تَعْمَلُونَ |
17. |
Wahrlich
die
Gottesehrfürchtigen sind
innerhalb
Gärten
und
Begünstigung
mit |
 |
إِنَّ
الْمُتَّقِينَ
فِي
جَنَّاتٍ
وَنَعِيمٍ |
18. |
Vergnügung
an dem, was
ihnen
ihr Herr
zukommen lassen hat.
Und
bewahrt hat sie
ihr Herr vor
der
Höllenglut
Pein. |
 |
فَاكِهِينَ
بِمَا
آتَاهُمْ
رَبُّهُمْ
وَوَقَاهُمْ
رَبُّهُمْ
عَذَابَ
الْجَحِيمِ |
19. |
Esst
und
trinkt
frohlockend
für das, was
ihr
fortwährend dabei gewesen seid zu
handeln |
 |
كُلُوا
وَاشْرَبُوا
هَنِيئًا
بِمَا
كُنتُمْ
تَعْمَلُونَ |
20. |
als
auf
aufgereihten
Freudenliegen
Lehnende.
Und
wir
haben sie gepaart
mit
Huris
mit
Großaugen. |
 |
مُتَّكِئِينَ
عَلَىٰ
سُرُرٍ
مَّصْفُوفَةٍ ۖ
وَزَوَّجْنَاهُم
بِحُورٍ
عِينٍ |
21. |
Und
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind
und
ihre Nachkommenschaft
sie
in
Überzeugung
befolgt hat,
haben wir
ihre Nachkommenschaft
an sie
anschließen lassen.
Und
nicht
haben wir ihnen
von
ihrem Handeln
Etwas
geschmälert.
Jede
Person ist
für das, was
er erworben hat,
Verpfändeter. |
 |
وَالَّذِينَ
آمَنُوا
وَاتَّبَعَتْهُمْ
ذُرِّيَّتُهُم
بِإِيمَانٍ
أَلْحَقْنَا
بِهِمْ
ذُرِّيَّتَهُمْ
وَمَا
أَلَتْنَاهُم
مِّنْ
عَمَلِهِم
مِّن
شَيْءٍ ۚ
كُلُّ
امْرِئٍ
بِمَا
كَسَبَ
رَهِينٌ |
22. |
Und
wir
haben sie geweitet
mit
Obst
und
Fleisch
von dem, was
sie wollen. |
 |
وَأَمْدَدْنَاهُم
بِفَاكِهَةٍ
وَلَحْمٍ
مِّمَّا
يَشْتَهُونَ |
23. |
Sie hadern
darin um eine
Schale,
worin
nicht
Geschwätz
und
nicht
Schuldhaftigkeit ist. |
 |
يَتَنَازَعُونَ
فِيهَا
كَأْسًا
لَّا
لَغْوٌ
فِيهَا
وَلَا
تَأْثِيمٌ |
24. |
Und
Knaben
umwandeln
sie
für sie,
wie
dass sie
verhüllte
Perlen
wären. |
 |
۞
وَيَطُوفُ
عَلَيْهِمْ
غِلْمَانٌ
لَّهُمْ
كَأَنَّهُمْ
لُؤْلُؤٌ
مَّكْنُونٌ |
25. |
Und
Einige von ihnen
haben sich
an
einige Andere
gewandt.
Sie befragen
einander. |
 |
وَأَقْبَلَ
بَعْضُهُمْ
عَلَىٰ
بَعْضٍ
يَتَسَاءَلُونَ |
26. |
Sie haben gesagt:
Wahrlich
wir
sind
zuvor
inmitten
unserer Angehörigen
Zurückschreckende
gewesen. |
 |
قَالُوا
إِنَّا
كُنَّا
قَبْلُ
فِي
أَهْلِنَا
مُشْفِقِينَ |
27. |
So
ist
Allah
huldreich
gegenüber uns
gewesen
und
er hat uns bewahrt vor
des Glutwindes
Pein. |
 |
فَمَنَّ
اللَّهُ
عَلَيْنَا
وَوَقَانَا
عَذَابَ
السَّمُومِ |
28. |
Wahrlich
wir
sind
zuvor
fortwährend dabei gewesen
ihn
zu
rufen.
Wahrlich er ist
es,
der
der Gütige
der Begnadende
ist. |
 |
إِنَّا
كُنَّا
مِن قَبْلُ
نَدْعُوهُ ۖ
إِنَّهُ
هُوَ
الْبَرُّ
الرَّحِيمُ |
29. |
So
lasse
gedenken.
So
bist du
durch
Gunst
deines Herrn
kein
Weissager
und
nicht ein
Wahnsinniger. |
 |
فَذَكِّرْ
فَمَا
أَنتَ
بِنِعْمَتِ
رَبِّكَ
بِكَاهِنٍ
وَلَا
مَجْنُونٍ |
30. |
Oder
sagen sie: Ein
Dichter.
Wir erwarten
für ihn
der Huldbegrenzung
Zweifel. |
 |
أَمْ
يَقُولُونَ
شَاعِرٌ
نَّتَرَبَّصُ
بِهِ
رَيْبَ
الْمَنُونِ |
31. |
Sag:
Wartet ab.
So
bin
ich
es, der
mit euch
unter
den
Abwartenden ist. |
 |
قُلْ
تَرَبَّصُوا
فَإِنِّي
مَعَكُم
مِّنَ
الْمُتَرَبِّصِينَ |
32. |
Oder
gebieten ihnen
ihre Träume
von
diesem dort?
Oder
sind sie ein
Volk
von
Übertretenden? |
 |
أَمْ
تَأْمُرُهُمْ
أَحْلَامُهُم
بِهَـٰذَا ۚ
أَمْ
هُمْ
قَوْمٌ
طَاغُونَ |
33. |
Oder
sagen sie:
Er hat ihn sagen lassen?
Nein,
sie sind
nicht
(in der Tat) überzeugt. |
 |
أَمْ
يَقُولُونَ
تَقَوَّلَهُ ۚ
بَل
لَّا
يُؤْمِنُونَ |
34. |
So
sollen
sie
mit einem
ihm gleichen
Bericht
kämen,
falls
sie
Wahrhaftige
gewesen sind. |
 |
فَلْيَأْتُوا
بِحَدِيثٍ
مِّثْلِهِ
إِن
كَانُوا
صَادِقِينَ |
35. |
Oder
sind sie
erschaffen worden
von
etwas
Anderem?
Oder
sind sie
die
Schöpfer? |
 |
أَمْ
خُلِقُوا
مِنْ
غَيْرِ
شَيْءٍ
أَمْ
هُمُ
الْخَالِقُونَ |
36. |
Oder
haben sie
die Himmel
und
die Erde
erschaffen?
Nein,
sie sind
nicht
gewiss. |
 |
أَمْ
خَلَقُوا
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضَ ۚ
بَل
لَّا
يُوقِنُونَ |
37. |
Oder sind
bei ihnen
Schätze
deines Herrn?
Oder
sind sie
die
Aufzeichnenden? |
 |
أَمْ
عِندَهُمْ
خَزَائِنُ
رَبِّكَ
أَمْ
هُمُ
الْمُصَيْطِرُونَ |
38. |
Oder
ist
für sie eine
Trittleiter,
worauf
sie zuhören?
So
soll
ihr Zuhörer
mit einer
offensichtlichen
Ermächtigung
kommen. |
 |
أَمْ
لَهُمْ
سُلَّمٌ
يَسْتَمِعُونَ
فِيهِ ۖ
فَلْيَأْتِ
مُسْتَمِعُهُم
بِسُلْطَانٍ
مُّبِينٍ |
39. |
Oder
sind
für ihn
die Töchter
und
für
euch
die Söhne? |
 |
أَمْ
لَهُ
الْبَنَاتُ
وَلَكُمُ
الْبَنُونَ |
40. |
Oder
fragst du
sie nach
Belohnung,
so
sind sie
von
erschwerter
Verschuldung? |
 |
أَمْ
تَسْأَلُهُمْ
أَجْرًا
فَهُم
مِّن
مَّغْرَمٍ
مُّثْقَلُونَ |
41. |
Oder ist
bei ihnen
das Verborgene,
so dass
sie
es aufschreiben? |
 |
أَمْ
عِندَهُمُ
الْغَيْبُ
فَهُمْ
يَكْتُبُونَ |
42. |
Oder
bezwecken sie
List?
So sind es
diejenigen,
die abgestritten haben,
die
die
Überlisteten
sind. |
 |
أَمْ
يُرِيدُونَ
كَيْدًا ۖ
فَالَّذِينَ
كَفَرُوا
هُمُ
الْمَكِيدُونَ |
43. |
Oder
ist
für sie ein
anderer
Gott
als
Allah?
Lobpreisung ist
Allahs
über
das, was
sie beigesellen. |
 |
أَمْ
لَهُمْ
إِلَـٰهٌ
غَيْرُ
اللَّهِ ۚ
سُبْحَانَ
اللَّهِ
عَمَّا
يُشْرِكُونَ |
44. |
Und
falls
sie
ein
Stück
von
dem Himmel als
Fallendes
sähen,
sagen
sie:
aufgehäufte
Wolke. |
 |
وَإِن
يَرَوْا
كِسْفًا
مِّنَ
السَّمَاءِ
سَاقِطًا
يَقُولُوا
سَحَابٌ
مَّرْكُومٌ |
45. |
So
ignoriere sie,
bis
sie auf
ihren Tag
treffen,
demjenigen,
worin
sie blitzerschlagen
sind, |
 |
فَذَرْهُمْ
حَتَّىٰ
يُلَاقُوا
يَوْمَهُمُ
الَّذِي
فِيهِ
يُصْعَقُونَ |
46. |
am
Tag,
an dem
ihnen
ihre List
nicht
im Geringsten
nützlich ist,
während ihnen
nicht
geholfen wird. |
 |
يَوْمَ
لَا
يُغْنِي
عَنْهُمْ
كَيْدُهُمْ
شَيْئًا
وَلَا
هُمْ
يُنصَرُونَ |
47. |
Und
wahrlich
für
diejenigen,
die
unterdrückt haben, ist eine
Pein
unabhängig von
diesem.
Jedoch
ihre Meisten
wissen es
nicht.
|
 |
وَإِنَّ
لِلَّذِينَ
ظَلَمُوا
عَذَابًا
دُونَ
ذَٰلِكَ
وَلَـٰكِنَّ
أَكْثَرَهُمْ
لَا
يَعْلَمُونَ |
48. |
Und
sei standhaft
zum
Urteil
deines Herrn.
So
wahrlich bist
du
vor
unseren Augen.
Und
lobpreise
in
Dankpreisung
deinen Herrn, in
einem
Moment, in dem
du stehst. |
 |
وَاصْبِرْ
لِحُكْمِ
رَبِّكَ
فَإِنَّكَ
بِأَعْيُنِنَا ۖ
وَسَبِّحْ
بِحَمْدِ
رَبِّكَ
حِينَ
تَقُومُ |
49. |
Und
unter
der Nacht
so
lobpreise ihn
und beim
Rückengekehrten
der
Sterne. |
 |
وَمِنَ
اللَّيْلِ
فَسَبِّحْهُ
وَإِدْبَارَ
النُّجُومِ |