Im Namen des Erhabenen

 
  Heiliger Quran Projekt
 
55

Der Mond

القمر

Sure 54: Al-Qamar

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. Genähert hat sich die Stunde, und der Mond spaltet sich selbst. اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُ
2. Und falls sie ein Zeichen sähen, wenden sie sich ab und sie sagen: Das ist mächtige Zauberei. وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ
3. Und sie haben geleugnet und sie haben ihre Gelüste befolgt.

Und jedes Gebot ist Verbleibendes.

وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ۚ

 وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ

4. Und gewiss ist tatsächlich von den Verkündigungen bei ihnen eingetroffen, was darin Beschrieenes ist. وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّنَ الْأَنبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ
5. als gereiftes Urteilsvermögen.

So sind die Warner nicht nützlich.

حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ ۖ

 فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ

6. So wende dich ab von ihnen.

Am Tag, an dem der Rufende zu Etwas Negiertem ruft,

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ

 يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَىٰ شَيْءٍ نُّكُرٍ

7. traten demutsversunken ihre Wahrnehmungen heraus aus den Grüften, als ob sie sich  ausbreitende Heuschrecken wären. خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ
8. Als Hastende zu dem Rufenden,

sagen die Abstreitenden: Dieser dort ist ein schwieriger Tag.

مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ ۖ

 يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَـٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ

9. Vor ihnen hat Nuhs Volk geleugnet. So haben sie unseren Diener geleugnet und sie haben gesagt: Ein Besessener, und er ist ausgeschrieen worden.  ۞ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ
10. So hat er seinen Herrn gerufen, dass ich Besiegter bin, so hilf Du. فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ
11. So haben wir des Himmels Tore mit überflutendem Wasser eröffnet. فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاءِ بِمَاءٍ مُّنْهَمِرٍ
12. Und wir haben aus der Erde Quellen hervorsprudeln lassen. So hat sich das Wasser zum Gebot getroffen, das tatsächlich bestimmt worden ist. وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَىٰ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ
13. Und wir haben ihn getragen auf einem Wesen aus Tafeln und Keulen.
 
وَحَمَلْنَاهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ
14. Er strömt vor unseren Augen als Vergeltung für den, der fortwährend dabei gewesen ist abgestritten worden zu sein. تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ
15. Und gewiss haben wir ihnen tatsächlich Zeichen hinterlassen. So gibt es von Bedenkenden? وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
16. So welcherart ist meine Pein und meine Warnung gewesen? فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
17. Und gewiss haben wir tatsächlich den Quran (die Verlesung) für das Gedenken erleichtert. So gibt es von Bedenkenden? وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
18. Aad hat geleugnet. So welcherart ist meine Pein und meine Warnung gewesen? كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
19. Wahrlich wir sind es, die wir zu ihnen einen Wind als Froststurm entsandt haben  an einem Tag von mächtigem Unheilvollem. إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ
20. Sie reißt die Menschheit heraus, als ob sie Baumstümpfe einer entwurzelten Dattelpalme  sind. تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ
21. So welcherart ist meine Pein und meine Warnung gewesen? فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
22. Und gewiss haben wir tatsächlich den Quran (die Verlesung) für das Gedenken erleichtert. So gibt es von Bedenkenden? وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
23. Thamuud hat die Warner geleugnet. كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ
24. So haben sie gesagt: Ist ein Menschenwesen unter uns als Einziger, den wir befolgten? Wahrlich wir sind dann gewiss im Irrtum und Entfachung. فَقَالُوا أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ
25. Ist das Gedenken dafür zwischen uns geworfen worden? Nein er ist ein selbstgefälliger Lügner. أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِن بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ
26. Sie werden im Morgigen wissen, wer der selbstgefällige Lügner ist. سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ
27. Wahrlich wir sind Entsendende der Kamelstute als Versuchung für sie. So beobachte sie und sei beharrlichkeitsstandhaft. إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ
28. Und verkünde ihnen, dass das Wasser eine Zuteilung zwischen ihnen ist.

Jeder Trinkanteil ist Gegenwärtiges.

وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ ۖ

 كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ

29. So haben sie appelliert an ihren Gefährten. So hat er zugegriffen. So hat er abgeschnitten. فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ
30. So welcherart ist meine Pein und meine Warnung gewesen? فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
31. Wahrlich wir sind es, die wir gegenüber ihnen einen einzigen Schrei entsandt haben. So sind sie wie Strohhalme der Zaunflechter gewesen. إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ
32. Und gewiss, wir haben wir tatsächlich den Quran (die Verlesung) für das Gedenken erleichtert. So gibt es von Bedenkenden? وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
33. Luts Volk hat die Warner geleugnet. كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ
34. Wahrlich wir sind es, die wir gegenüber ihnen einen Feuersturm entsandt haben, außer Luts Nächsten.

Wir haben sie im Morgengrauen errettet.

إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ ۖ

 نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ

35. Als Gunst von dem bei uns.

Derart vergelten wir dem, der dankbar gewesen ist.

نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَا ۚ

 كَذَ‌ٰلِكَ نَجْزِي مَن شَكَرَ

36. Und gewiss hat er sie tatsächlich vor unserem Ergreifen gewarnt. So haben sie argwöhnt an den Warnern. وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ
37. Und gewiss haben sie tatsächlich bezweckt ihn, wegen seines Gastes zu verführen. So haben wir ihre Augen ausgelöscht. So kostet meine Pein und meine Warnung. وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ
38. Und gewiss überraschte sie tatsächlich frühzeitig morgendlich eine Pein als Verbleibendes. وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ
39. So kostet meine Pein und meine Warnung. فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ
40. Und gewiss haben wir tatsächlich den Quran (die Verlesung) für das Gedenken erleichtert. So gibt es von Bedenkenden? وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
41. Und gewiss sind tatsächlich zu Pharaos Nächsten die Warner eingetroffen. وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ
42. Sie haben von unseren Zeichen geleugnet, jede von ihnen. So haben wir sie erfasst mit einem Erfassen eines machtvollen Gewaltigen. كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ
43. Sind eure Abstreiter besser als diesen von euch? Oder ist für euch eines Loslösung innerhalb den Psalmen zu finden? أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُولَـٰئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ
44. Oder sagen sie: Wir sind alle Hilfsempfänger?
 
أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ
45. Die Versammlung wird niedergekämpft werden, und sie wenden sich ab mit der Rückseite. سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ
46. Nein, die Stunde ist ihr Verheißungstermin. Und die Stunde ist verheerender und Mächtigstes. بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ
47. Wahrlich die Verbrecher sind im Irrtum und Entfachung. إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ
48. Am Tag, an dem sie auf ihren Angesichtern in das Feuer geschleppt werden: Kostet Bratgluts (Saqar) Berührung. يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ
49. Wahrlich wir sind es, die wir jedes Etwas im Maß erschaffen haben.
 
إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ
50. Und nichts ist unser Gebot außer einziger wie ein Moment in der Wahrnehmung. وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ
51. Und gewiss haben wir tatsächlich eure Parteien zerstört. So gibt es von Bedenkenden? وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
52. Und jedes Etwas, was sie getan haben, ist innerhalb der Psalmen. وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ
53. Und alles Kleine und Große ist Aufgezeichnetes. وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُّسْتَطَرٌ
54. Wahrlich die Gottesehrfürchtigen sind innerhalb Gärten und an einem Fluss إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ
55. auf einem Sitz von Wahrhaftigkeit bei einem machtvollen Alleinherrscher. فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍ
Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de 
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt