Im Namen des Erhabenen

 
  Heiliger Quran Projekt
 
55

Der Mond

القمر

Sure 54: Al-Qamar

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. Genähert hat sich die Stunde, und gespalten worden ist der Mond. اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُ
2. Und falls sie sehen ein Zeichen, wenden sie sich ab und sie sagen: Zauber Mächtiger. وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ
3. Und sie haben geleugnet und sie haben befolgt ihre Gelüste.

Und jedes Gebot ist Verbleibendes.

وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ۚ

 وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ

4. Und tatsächlich bei ihnen eingetroffen ist die Verkündigungen, innerhalb ihm Beschrieenes. وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّنَ الْأَنبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ
5. Urteilsvermögen Gereifte;

so nicht ist nützlich die Warner.

حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ ۖ

 فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ

6. So wende dich ab von ihnen.

Am Tag, an dem ruft der Rufende zu Etwas Negiertem

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ

 يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَىٰ شَيْءٍ نُّكُرٍ

7. Gedemütigte in Wahrnehmungen treten sie heraus aus den Grüften, als wären sie ein Heuschrecken Ausbreitende خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ
8. Hastende zu dem Rufenden.

Er sagt die Abstreitenden: Dieses ist ein Tag Schwierigeres.

مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ ۖ

 يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَـٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ

9. Geleugnet hat vor ihnen Volk Nuhs; so haben sie geleugnet unseren Diener und sie haben gesagt: Ein Wahnsinniger, und er ist beschrieen worden.  ۞ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ
10. So hat er gerufen seinen Herrn: Ich bin Besiegter, so hilf Du فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ
11. So haben wir eröffnet Tore des Himmels mit Wasser Überflutendes فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاءِ بِمَاءٍ مُّنْهَمِرٍ
12. und wir haben hervorsprudeln lassen aus der Erde Quellen; so hat sich getroffen das Wasser zum Gebot, der bestimmt worden ist. وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَىٰ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ
13. Und wir haben ihn getragen mit einem Wesen aus Tafeln und Nägeln.
 
وَحَمَلْنَاهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ
14. es strömt vor unseren Augen, Vergeltung für jenen, wer gewesen ist abgestritten worden ist. تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ
15. Und tatsächlich haben wir ihnen verlassen Zeichen. So wie ist von Denkenden? وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
16. So wie ist gewesen meine Pein und meine Warnung? فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
17. Und tatsächlich, wir haben erleichtert den Quran (die Verlesung) zu dem Gedenken. So wie ist von Denkenden? وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
18. Geleugnet hat Aad, so wie ist gewesen meine Pein und meine Warnung? كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
19. Wahrlich wir, wir haben entsandt gegenüber ihnen einen Wind (von) Eiseskälte innerhalb einem Tag von Unheilvollem Mächtiger. إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ
20. Sie reißt heraus die Menschheit, als wären sie Baumstämme einer Dattelpalme  Entwurzeltes. تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ
21. So wie ist gewesen meine Pein und meine Warnung? فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
22. Und tatsächlich, wir haben erleichtert den Quran (die Verlesung) zu dem Gedenken. So wie ist ein Gedenkender? وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
23. Geleugnet hat Thamuud die Warner كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ
24. So haben sie gesagt: Menschenwesen unter uns, Einziger, befolgen wir ihn? Wahrlich wir als wir innerhalb Irrtum und Entfachendem. فَقَالُوا أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ
25. Ist beworfen worden das Gedenken zwischen uns? Sondern er ist Lügner Arroganter. أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِن بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ
26. Sie werden wissen (im) Morgigen, wer der Lügner der Arrogante ist! سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ
27. Wahrlich wir sind Entsendende der Kamelstute als Versuchung für sie. So beachte sie und sei beharrlichkeitsstandhaft. إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ
28. Und verkünde ihnen, dass das Wasser Zuteilung zwischen ihnen ist,

Jeder Trinkanteil ist Vorbereitetes.

وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ ۖ

 كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ

29. Doch sie haben appelliert an ihren Gefährten, so hat er zugegriffen, so hat er abgeschnitten. فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ
30. So wie ist gewesen meine Pein und meine Warnung? فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
31. Wahrlich wir, wir haben entsandt gegenüber ihnen (einen) Schrei einzigen, so sind sie gewesen wie die Strohhalme von dem Zaunflechter. إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ
32. Und tatsächlich, wir haben erleichtert den Quran (die Verlesung) zu dem Gedenken. So wie ist von Denkenden? وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
33. Geleugnet hat Volk Luts die Warner. كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ
34. Wahrlich wir, wir haben entsandt gegenüber ihnen einen Feuersturm, außer Nächsten Luts,

wir haben sie errettet im Morgengrauen.

إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ ۖ

 نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ

35. Als Gunst bei uns.

wie dieses vergelten wir, wer dankbar gewesen ist.

نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَا ۚ

 كَذَ‌ٰلِكَ نَجْزِي مَن شَكَرَ

36. Und tatsächlich er hat sie gewarnt vor unserem Griff, so haben sie argwöhnt an den Warnern. وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ
37. Und tatsächlich sie haben bezweckt ihn zu verführen, seine Gästeschaft. So haben wir ausgelöscht ihre Augen. So kostet meine Pein und meine Warnung. وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ
38. Und tatsächlich frühzeitig sie Pein Verbleibendes. وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ
39. So kostet meine Pein und meine Warnung. فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ
40. Und tatsächlich, wir haben erleichtert den Quran (die Verlesung) zu dem Gedenken. So wie ist von Denkenden? وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
41. Und tatsächlich eingetroffen ist zu  Nächsten Pharaos die Warner. وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ
42. Sie haben geleugnet unsere Zeichen jeden von ihnen; so haben wir sie erfasst mit Erfassen eines Gewaltigen, Machtvollen. كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ
43. Sind eure Abstreiter besser als jene anderen? Oder ist für euch Loslösung innerhalb den Psalmen? أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُولَـٰئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ
44. Oder sagen sie: Wir sind allesamt Hilfsempfänger.
 
أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ
45. Niedergekämpft werden wird die Versammlung, und sie wenden sich ab in dem Rücken. سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ
46. Dagegen, die Stunde ist ihr Verheißungstermin; und die Stunde ist Katastrophales und Mächtigstes. بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ
47. Wahrlich die Verbrecher sind innerhalb Irrtum und Entfachendem. إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ
48. Am Tag, an dem sie getrieben werden innerhalb das Feuer auf ihren Angesichtern: Kostet Berührung von Bratglut (Saqar). يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ
49. Wahrlich wir jedes Etwas, wir haben ihn erschaffen im Maß.
 
إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ
50. Und nicht ist unser Gebot außer einziger wie ein Moment der Wahrnehmung. وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ
51. Und tatsächlich haben wir zerstört eure Parteien. So wie ist von Denkenden? وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
52. Und jeder Etwas, was sie getan haben, ist innerhalb den Psalmen. وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ
53. Und jeder Kleiner und Großer ist Aufgezeichnetes. وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُّسْتَطَرٌ
54. Wahrlich die Gottesehrfürchtigen sind innerhalb Gärten und einem Fluss إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ
55. innerhalb Sitz von Wahrhaftigkeit bei einem Alleinherrscher Machtvollen. فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍ
Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de 
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt