| 78 |
|
الرحمن |
|
| 0. |
Im
Namen
Allahs,
des Gnädigen, des Begnadenden |
 |
بِسْمِ
اللَّهِ
الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم |
| 1. |
Der Gnädige, |
 |
الرَّحْمَـٰنُ |
| 2. |
er hat
den Quran
(die Verlesung)
gelehrt. |
 |
عَلَّمَ
الْقُرْآنَ |
|
3. |
Er hat
den Menschen
erschaffen. |
 |
خَلَقَ
الْإِنسَانَ |
|
4. |
Er hat ihn
die Verdeutlichung
gelehrt. |
 |
عَلَّمَهُ
الْبَيَانَ |
|
5. |
Die Sonne
und
der Mond sind
zur
Berechnung. |
 |
الشَّمْسُ
وَالْقَمَرُ
بِحُسْبَانٍ |
|
6. |
Und
der Stern
und
das Gehölz,
beide werfen
sich nieder. |
 |
وَالنَّجْمُ
وَالشَّجَرُ
يَسْجُدَانِ |
|
7. |
Und
den Himmel,
er hat
sie erhöht,
und
die Waage
ist niederkommen, |
 |
وَالسَّمَاءَ
رَفَعَهَا
وَوَضَعَ
الْمِيزَانَ |
|
8. |
dass
ihr
nicht
tyrannisiert
bezüglich
der
Waage. |
 |
أَلَّا
تَطْغَوْا
فِي
الْمِيزَانِ |
|
9. |
Und
richtet euch auf
dem Wägen
zu
dem Ausgleich
und
lasst
nicht
die Waage
verlustig sein. |
 |
وَأَقِيمُوا
الْوَزْنَ
بِالْقِسْطِ
وَلَا
تُخْسِرُوا
الْمِيزَانَ |
|
10. |
Und
die Erde
ist
mit ihr
für
die Lebewesen
niedergekommen. |
 |
وَالْأَرْضَ
وَضَعَهَا
لِلْأَنَامِ |
|
11. |
Darin
sind
Obst
und
die Dattelpalme
als
Wesen
der Fruchthüllen, |
 |
فِيهَا
فَاكِهَةٌ
وَالنَّخْلُ
ذَاتُ
الْأَكْمَامِ |
|
12. |
und
das Korn
als
Eigner
des Strohs
und
die Duftende. |
 |
وَالْحَبُّ
ذُو
الْعَصْفِ
وَالرَّيْحَانُ |
|
13. |
So
welche
Wohltaten
eurer beider Herrn
leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ |
|
14. |
Er hat
den Menschen
aus
Ton
wie
die Töpferware
erschaffen. |
 |
خَلَقَ
الْإِنسَانَ
مِن
صَلْصَالٍ
كَالْفَخَّارِ |
|
15. |
Und
er hat
den Dschinn
aus
einer
Flamme
aus
Feuer
erschaffen. |
 |
وَخَلَقَ
الْجَانَّ
مِن
مَّارِجٍ
مِّن
نَّارٍ |
|
16. |
So
welche
Wohltaten
eurer beider Herrn
leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ |
|
17. |
Er ist
Herr
der beiden Osten
und
Herr
der beiden Westen. |
 |
رَبُّ
الْمَشْرِقَيْنِ
وَرَبُّ
الْمَغْرِبَيْنِ |
|
18. |
So
welche
Wohltaten
eurer beider Herrn
leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ |
|
19. |
Er hat
die beiden Meere
fließen lassen,
die
beide zusammengetroffen sind. |
 |
مَرَجَ
الْبَحْرَيْنِ
يَلْتَقِيَانِ |
|
20. |
Zwischen beiden ist einen
Zwischenbereich,
die beide
nicht
überfließen. |
 |
بَيْنَهُمَا
بَرْزَخٌ
لَّا
يَبْغِيَانِ |
|
21. |
So
welche
Wohltaten
eurer beider Herrn
leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ |
|
22. |
Aus beiden
treten
die Perlen
und
die Korallen
heraus. |
 |
يَخْرُجُ
مِنْهُمَا
اللُّؤْلُؤُ
وَالْمَرْجَانُ |
|
23. |
So
welche
Wohltaten
eurer beider Herrn
leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ |
|
24. |
Und
sein sind
die
Dahinströmenden
der Gefertigten,
die
innerhalb
dem Meer
wie
die Orientierungspunkte
sind. |
 |
وَلَهُ
الْجَوَارِ
الْمُنشَآتُ
فِي
الْبَحْرِ
كَالْأَعْلَامِ |
|
25. |
So
welche
Wohltaten
eurer beider Herrn
leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ |
|
26. |
Jeder
jemand
auf ihr ist ein
Entwordener. |
 |
كُلُّ
مَنْ
عَلَيْهَا
فَانٍ |
|
27. |
Und
deines Herrn
Angesicht
besteht fort,
Eigner
der Majestät
und
der Ehre. |
 |
وَيَبْقَىٰ
وَجْهُ
رَبِّكَ
ذُو
الْجَلَالِ
وَالْإِكْرَامِ |
|
28. |
So
welche
Wohltaten
eurer beider Herrn
leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ |
|
29. |
Ihn fragt
der, der
innerhalb
der Himmel
und
der Erde ist.
Jeden
Tag
ist er
im
Einsatz. |
 |
يَسْأَلُهُ
مَن
فِي
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ ۚ
كُلَّ
يَوْمٍ
هُوَ
فِي
شَأْنٍ |
|
30. |
So
welche
Wohltaten
eurer beider Herrn
leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ |
|
31. |
Wir
werden
für euch
frei werden,
ihr,
die ihr
die beiden Gewichtigen seid. |
 |
سَنَفْرُغُ
لَكُمْ
أَيُّهَ
الثَّقَلَانِ |
|
32. |
So
welche
Wohltaten
eurer beider Herrn
leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ |
|
33. |
O
Gesellschaft
der Dschinn
und
der
Menschen,
falls
ihr imstande
gewesen seid,
dass
ihr
an
Regionen
der Himmel
und
der Erde
überwindet,
so
überwindet
sie.
Aber
nicht
überwindet ihr
sie,
außer
mit
Macht. |
 |
يَا
مَعْشَرَ
الْجِنِّ
وَالْإِنسِ
إِنِ
اسْتَطَعْتُمْ
أَن
تَنفُذُوا
مِنْ
أَقْطَارِ
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ
فَانفُذُوا ۚ
لَا
تَنفُذُونَ
إِلَّا
بِسُلْطَانٍ |
|
34. |
So
welche
Wohltaten
eurer beider Herrn
leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ |
|
35. |
Euch beiden
gegenüber
ist eine
Funkenstrahl
aus
Feuer
und
Rauch
entsandt.
So
helft ihr euch beide
nicht. |
 |
يُرْسَلُ
عَلَيْكُمَا
شُوَاظٌ
مِّن
نَّارٍ
وَنُحَاسٌ
فَلَا
تَنتَصِرَانِ |
|
36. |
So
welche
Wohltaten
eurer beider Herrn
leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ |
|
37. |
So
sobald
der Himmel
sich selbst spaltet,
so
ist er ein
Rosenartiger
wie
die Öle
gewesen. |
 |
فَإِذَا
انشَقَّتِ
السَّمَاءُ
فَكَانَتْ
وَرْدَةً
كَالدِّهَانِ |
|
38. |
So
welche
Wohltaten
eurer beider Herrn
leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ |
|
39. |
So an
jenem
Tag
nicht
Menschen
und
nicht
Dschinn
nach
seiner Sünde
gefragt werden. |
 |
فَيَوْمَئِذٍ
لَّا
يُسْأَلُ
عَن
ذَنبِهِ
إِنسٌ
وَلَا
جَانٌّ |
|
40. |
So
welche
Wohltaten
eurer beider Herrn
leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ |
|
41. |
Die Verbrecher
werden
an
ihren Kennzeichen
erkannt.
So
wird er erfasst
an
ihren Haarschöpfen
und
den
Fußständen. |
 |
يُعْرَفُ
الْمُجْرِمُونَ
بِسِيمَهُمْ
فَيُؤْخَذُ
بِالنَّوَاصِي
وَالْأَقْدَامِ |
|
42. |
So
welche
Wohltaten
eurer beider Herrn
leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ |
|
43. |
Dieses
dort ist
Dschahannam
desjenigen,
der
darin
die Verbrecher
leugnet. |
 |
هَـٰذِهِ
جَهَنَّمُ
الَّتِي
يُكَذِّبُ
بِهَا
الْمُجْرِمُونَ |
|
44. |
Sie umkreisen
zwischen ihr
und
zwischen
siedender
Fälligkeit. |
 |
يَطُوفُونَ
بَيْنَهَا
وَبَيْنَ
حَمِيمٍ
آنٍ |
|
45. |
So
welche
Wohltaten
eurer beider Herrn
leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ |
|
46. |
Und
für den,
der
seines Herrn
Stätte
gefürchtet hat, sind zwei Gärten. |
 |
وَلِمَنْ
خَافَ
مَقَامَ
رَبِّهِ
جَنَّتَانِ |
|
47. |
So
welche
Wohltaten
eurer beider Herrn
leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ |
|
48. |
Beide
sind Wesen von
Geästvielfalt. |
 |
ذَوَاتَا
أَفْنَانٍ |
|
49. |
So
welche
Wohltaten
eurer beider Herrn
leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ |
|
50. |
Innerhalb beider sind
zwei Quellen, die
beide strömen. |
 |
فِيهِمَا
عَيْنَانِ
تَجْرِيَانِ |
|
51. |
So
welche
Wohltaten
eurer beider Herrn
leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ |
|
52. |
Innerhalb beider
ist
von jedem
Obst
ein
Paar. |
 |
فِيهِمَا
مِن
كُلِّ
فَاكِهَةٍ
زَوْجَانِ |
|
53. |
So
welche
Wohltaten
eurer beider Herrn
leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ |
|
54. |
Sie sind
Lehnende
auf
Ruheplstern,
mit
ihrem Innenfutter
aus
Brokat.
Und
Baumfrüchte
der beiden Gärten
ist
Herangetretenes. |
 |
مُتَّكِئِينَ
عَلَىٰ
فُرُشٍ
بَطَائِنُهَا
مِنْ
إِسْتَبْرَقٍ ۚ
وَجَنَى
الْجَنَّتَيْنِ
دَانٍ |
|
55. |
So
welche
Wohltaten
eurer beider Herrn
leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ |
|
56. |
Darin
sind
Keusche
des Augenlids.
Nicht
entjungfert sie
Menschen
vor ihnen
und
nicht
Dschinn. |
 |
فِيهِنَّ
قَاصِرَاتُ
الطَّرْفِ
لَمْ
يَطْمِثْهُنَّ
إِنسٌ
قَبْلَهُمْ
وَلَا
جَانٌّ |
|
57. |
So
welche
Wohltaten
eurer beider Herrn
leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ |
|
58. |
Wie
dass
sie
der Rubin
und
die Korallen
sind. |
 |
كَأَنَّهُنَّ
الْيَاقُوتُ
وَالْمَرْجَانُ |
|
59. |
So
welche
Wohltaten
eurer beider Herrn
leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ |
|
60. |
Was
ist
Vergeltung für
das vorzügliche Handeln
außer
das vorzügliche Handeln? |
 |
هَلْ
جَزَاءُ
الْإِحْسَانِ
إِلَّا
الْإِحْسَانُ |
|
61. |
So
welche
Wohltaten
eurer beider Herrn
leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ |
|
62. |
Und
unter Ausschluss beider
gib es
zwei
weitere Gärten. |
 |
وَمِن
دُونِهِمَا
جَنَّتَانِ |
|
63. |
So
welche
Wohltaten
eurer beider Herrn
leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ |
|
64. |
Sie
beide sind
Tiefgrünende. |
 |
مُدْهَامَّتَانِ |
|
65. |
So
welche
Wohltaten
eurer beider Herrn
leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ |
|
66. |
Innerhalb beider sind
zwei Quellen,
beide sprudelnd. |
 |
فِيهِمَا
عَيْنَانِ
نَضَّاخَتَانِ |
|
67. |
So
welche
Wohltaten
eurer beider Herrn
leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ |
|
68. |
Innerhalb beider
sind
Obst
und
Dattelpalme
und
Granatapfel. |
 |
فِيهِمَا
فَاكِهَةٌ
وَنَخْلٌ
وَرُمَّانٌ |
|
69. |
So
welche
Wohltaten
eurer beider Herrn
leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ |
|
70. |
Innerhalb ihnen sind
Gütige
Vortrefflichkeiten. |
 |
فِيهِنَّ
خَيْرَاتٌ
حِسَانٌ |
|
71. |
So
welche
Wohltaten
eurer beider Herrn
leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ |
|
72. |
Huris
als
keusch Bewahrte
innerhalb
den Zelten. |
 |
حُورٌ
مَّقْصُورَاتٌ
فِي
الْخِيَامِ |
|
73. |
So
welche
Wohltaten
eurer beider Herrn
leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ |
|
74. |
Nicht
entjungfert sie
Menschen
vor ihnen und
nicht
Dschinn. |
 |
لَمْ
يَطْمِثْهُنَّ
إِنسٌ
قَبْلَهُمْ
وَلَا
جَانٌّ |
|
75. |
So
welche
Wohltaten
eurer beider Herrn
leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ |
|
76. |
Lehnende
auf
grünen
Poltern
und
geniale
Vortrefflichkeiten. |
 |
مُتَّكِئِينَ
عَلَىٰ
رَفْرَفٍ
خُضْرٍ
وَعَبْقَرِيٍّ
حِسَانٍ |
|
77. |
So
welche
Wohltaten
eurer beider Herrn
leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ |
|
78. |
Segensreich ist
deines Herrn
Namen,
Eigner
der Majestät
und
der Ehre. |
 |
تَبَارَكَ
اسْمُ
رَبِّكَ
ذِي
الْجَلَالِ
وَالْإِكْرَامِ |