78 |
|
الرحمن |
|
0. |
Im
Namen Allahs,
des Gnädigen, des Begnadenden |
 |
بِسْمِ
اللَّهِ
الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم |
1. |
Der Gnädige |
 |
الرَّحْمَـٰنُ |
2. |
er
hat gelehrt
den Quran
(die Verlesung). |
 |
عَلَّمَ
الْقُرْآنَ |
3. |
Er hat
erschaffen
den Menschen. |
 |
خَلَقَ
الْإِنسَانَ |
4. |
Er hat ihn
gelehrt
die Verdeutlichung. |
 |
عَلَّمَهُ
الْبَيَانَ |
5. |
Die Sonne
und
der Mond sind zur
Berechnung. |
 |
الشَّمْسُ
وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ |
6. |
Und
der Stern
und
das Gehölz,
beide werfen
sich nieder. |
 |
وَالنَّجْمُ
وَالشَّجَرُ
يَسْجُدَانِ |
7. |
Und
den Himmel,
er hat
sie erhöht,
und
es ist niederkommen
die Waage |
 |
وَالسَّمَاءَ
رَفَعَهَا
وَوَضَعَ
الْمِيزَانَ |
8. |
dass
nicht
ihr übertretet
innerhalb
der
Waage. |
 |
أَلَّا
تَطْغَوْا
فِي
الْمِيزَانِ |
9. |
und
erhebt euch
das Wägen zu
dem Ausgleich
und nicht
lasst verlustig sein
die Waage. |
 |
وَأَقِيمُوا
الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ
وَلَا
تُخْسِرُوا
الْمِيزَانَ |
10. |
Und
die Erde
ist niedergekommen
mit ihr für
die Lebewesen |
 |
وَالْأَرْضَ
وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ |
11. |
innerhalb ihr
sind
Obst
und
die Dattelpalme
Wesen
der Fruchthüllen |
 |
فِيهَا
فَاكِهَةٌ
وَالنَّخْلُ
ذَاتُ الْأَكْمَامِ |
12. |
und
das Korn,
Eigner
des
Halms
und
die Duftende. |
 |
وَالْحَبُّ
ذُو
الْعَصْفِ
وَالرَّيْحَانُ |
13. |
So über
welche
der
Wohltaten
eurer beider Herrn
leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ |
14. |
Er hat
erschaffen
den Menschen
aus
Ton, wie
die Töpferware. |
 |
خَلَقَ
الْإِنسَانَ مِن
صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ |
15. |
Und
er hat erschaffen
den Dschinn aus
Fließendem
aus
Feuer. |
 |
وَخَلَقَ
الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن
نَّارٍ |
16. |
So über
welche der
Wohltaten
eurer beider Herrn
leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ |
17. |
Herr
der beiden Osten
und
Herr
der beiden Westen. |
 |
رَبُّ
الْمَشْرِقَيْنِ
وَرَبُّ
الْمَغْرِبَيْنِ |
18. |
So über
welche der
Wohltaten
eurer beider Herrn
leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ |
19. |
Er hat
fließen lassen
die beiden Meere,
die
einander treffen. |
 |
مَرَجَ
الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ |
20. |
zwischen beiden eine
Schranke,
nicht
vergehen beide sich. |
 |
بَيْنَهُمَا
بَرْزَخٌ لَّا
يَبْغِيَانِ |
21. |
So über
welche der
Wohltaten
eurer beider Herrn
leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ |
22. |
Heraus tritt aus
beiden
die Perlen
und
die Korallen. |
 |
يَخْرُجُ
مِنْهُمَا
اللُّؤْلُؤُ
وَالْمَرْجَانُ |
23. |
So über
welche der
Wohltaten
eurer beider Herrn
leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ |
24. |
Und sein sind
die
Umströmten
der Gefertigten
innerhalb
dem Meer, wie
die Erhebungen. |
 |
وَلَهُ
الْجَوَارِ
الْمُنشَآتُ
فِي
الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ |
25. |
So über
welche der
Wohltaten
eurer beider Herrn
leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ |
26. |
Jeder gegenüber ihr ist
Entwordener. |
 |
كُلُّ مَنْ
عَلَيْهَا
فَانٍ |
27. |
Und
er verbleibt
Angesicht
deines Herrn,
Eigner
der Majestät
und
der Ehre. |
 |
وَيَبْقَىٰ
وَجْهُ
رَبِّكَ
ذُو
الْجَلَالِ
وَالْإِكْرَامِ |
28. |
So
über
welche der
Wohltaten
eurer beider Herrn leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
29. |
Ihn fragt,
wer
innerhalb
der Himmel
und
der Erde ist.
Jeden
Tag ist er
innerhalb
Einsatz. |
 |
يَسْأَلُهُ
مَن
فِي
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ ۚ
كُلَّ
يَوْمٍ هُوَ
فِي
شَأْنٍ |
30. |
So über
welche der
Wohltaten
eurer beider Herrn
leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ |
31. |
Wir
werden uns ausschütten an euch,
welcher von ihm
die beiden Gewichtigen. |
 |
سَنَفْرُغُ
لَكُمْ أَيُّهَ
الثَّقَلَانِ |
32. |
So über
welche der
Wohltaten
eurer beider Herrn
leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ |
33. |
O
Gesellschaft
der Dschinn
und
der
Menschen, falls ihr imstande seid, dass
ihr überwindet
Regionen
der Himmel
und
der Erde, so
überwindet.
Nicht
überwindet ihr,
außer
mit
Ermächtigung |
 |
يَا
مَعْشَرَ
الْجِنِّ
وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن
تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ
فَانفُذُوا ۚ
لَا
تَنفُذُونَ
إِلَّا
بِسُلْطَانٍ |
34. |
So über
welche der
Wohltaten
eurer beider Herrn
leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ |
35. |
Entsandt ist euch beiden
gegenüber eine
Flamme aus
Feuer
und
Rauch,
so
helft ihr beide euch nicht. |
 |
يُرْسَلُ
عَلَيْكُمَا
شُوَاظٌ مِّن
نَّارٍ
وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ |
36. |
So über
welche der
Wohltaten
eurer beider Herrn
leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ |
37. |
So
sobald
gespalten worden ist
der Himmel, so
ist er gewesen
Rosenartiger, wie
die Öle. |
 |
فَإِذَا
انشَقَّتِ
السَّمَاءُ فَكَانَتْ
وَرْدَةً كَالدِّهَانِ |
38. |
So über
welche der
Wohltaten
eurer beider Herrn
leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ |
39. |
So an
jenem
Tag nicht
werden
gefragt nach
seiner Sünde
Menschen
und nicht
Dschinn. |
 |
فَيَوْمَئِذٍ لَّا
يُسْأَلُ عَن
ذَنبِهِ
إِنسٌ
وَلَا
جَانٌّ |
40. |
So über
welche der
Wohltaten
eurer beider Herrn
leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ |
41. |
Erkannt wird
die Verbrecher
an
ihren Kennzeichen, so
wird er erfasst an ihren Haarschöpfen
und
den
Schritten (Füßen). |
 |
يُعْرَفُ
الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي
وَالْأَقْدَامِ |
42. |
So über
welche der
Wohltaten
eurer beider Herrn leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
43. |
Dieses ist
Dschahannam
desjenigen,
der leugnet
die Verbrecher. |
 |
هَـٰذِهِ
جَهَنَّمُ
الَّتِي
يُكَذِّبُ بِهَا
الْمُجْرِمُونَ |
44. |
Sie umwandeln
zwischen ihr
und
zwischen
Siedender
Fälligkeit. |
 |
يَطُوفُونَ
بَيْنَهَا
وَبَيْنَ
حَمِيمٍ
آنٍ |
45. |
So über
welche der
Wohltaten
eurer beider Herrn
leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ |
46. |
Und für den,
der
gefürchtet hat
Stätte
seines Herrn, sind zwei Gärten. |
 |
وَلِمَنْ
خَافَ
مَقَامَ
رَبِّهِ
جَنَّتَانِ |
47. |
So über welche der
Wohltaten
eurer beider Herrn
leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ |
48. |
Beide Wesen von
Bäumevielfalt. |
 |
ذَوَاتَا
أَفْنَانٍ |
49. |
So über
welche der
Wohltaten
eurer beider Herrn
leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ |
50. |
Innerhalb beider sind
beide Quellen, die
beide strömen |
 |
فِيهِمَا
عَيْنَانِ
تَجْرِيَانِ |
51. |
So über
welche der
Wohltaten
eurer beider Herrn
leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ |
52. |
Innerhalb beider sind von
jedem
Obst
ein
Paar. |
 |
فِيهِمَا
مِن
كُلِّ
فَاكِهَةٍ
زَوْجَانِ |
53. |
So über
welche der
Wohltaten
eurer beider Herrn
leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ |
54. |
Lehnende auf
Ausbreitungskissen,
mit
ihrem Inneren mit
Brokat.
Und
Baumfrüchte
der beiden Gärten
Seitiges. |
 |
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ
فُرُشٍ
بَطَائِنُهَا مِنْ
إِسْتَبْرَقٍ ۚ
وَجَنَى
الْجَنَّتَيْنِ
دَانٍ |
55. |
So über
welche der
Wohltaten
eurer beider Herrn
leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ |
56. |
Innerhalb ihnen sind
Palastdienerinnen,
der Blick nicht
berührt er sie
Menschen
vor ihnen
und
nicht
Dschinn. |
 |
فِيهِنَّ
قَاصِرَاتُ
الطَّرْفِ لَمْ
يَطْمِثْهُنَّ
إِنسٌ
قَبْلَهُمْ
وَلَا
جَانٌّ |
57. |
So
über
welche der
Wohltaten
eurer beider Herrn
leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ |
58. |
als wären
sie
der Rubin
und
die Korallen. |
 |
كَأَنَّهُنَّ
الْيَاقُوتُ
وَالْمَرْجَانُ |
59. |
So über
welche der
Wohltaten
eurer beider Herrn
leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ |
60. |
Wie
ist
Vergeltung für
die Wohltätigkeit
außer
die Wohltätigkeit. |
 |
هَلْ
جَزَاءُ
الْإِحْسَانِ
إِلَّا
الْإِحْسَانُ |
61. |
So über
welche der
Wohltaten
eurer beider Herrn
leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ |
62. |
Und
unter Ausschluss beider
zwei Gärten. |
 |
وَمِن
دُونِهِمَا
جَنَّتَانِ |
63. |
So über
welche der
Wohltaten
eurer beider Herrn
leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ |
64. |
beide Tiefgründurchwachsene. |
 |
مُدْهَامَّتَانِ |
65. |
So über
welche der
Wohltaten
eurer beider Herrn
leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ |
66. |
Innerhalb beider sind
beide Quellen
beide sprudelnd. |
 |
فِيهِمَا
عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ |
67. |
So über
welche der
Wohltaten
eurer beider Herrn
leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ |
68. |
Innerhalb beider
sind
Obst
und
Dattelpalme
und
Granatapfel. |
 |
فِيهِمَا
فَاكِهَةٌ
وَنَخْلٌ
وَرُمَّانٌ |
69. |
So über
welche der
Wohltaten
eurer beider Herrn
leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ |
70. |
Innerhalb ihnen sind
Gütige
Wohlgefällige. |
 |
فِيهِنَّ
خَيْرَاتٌ
حِسَانٌ |
71. |
So über
welche der
Wohltaten
eurer beider Herrn
leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ |
72. |
Huris
Palastbedienstete
innerhalb
den Zelten. |
 |
حُورٌ
مَّقْصُورَاتٌ
فِي
الْخِيَامِ |
73. |
So über
welche der
Wohltaten
eurer beider Herrn
leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ |
74. |
Nicht
berührt er sie
Menschen
vor ihnen und nicht
Dschinn. |
 |
لَمْ
يَطْمِثْهُنَّ
إِنسٌ
قَبْلَهُمْ
وَلَا
جَانٌّ |
75. |
So über
welche der
Wohltaten
eurer beider Herrn
leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ |
76. |
Lehnende
auf
Kissen
Grün
und
Genialität
Wohlgefällige. |
 |
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ
رَفْرَفٍ
خُضْرٍ
وَعَبْقَرِيٍّ
حِسَانٍ |
77. |
So über
welche der
Wohltaten
eurer beider Herrn
leugnet ihr beide? |
 |
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ |
78. |
Segnend
gewesen ist
Namen
deines Herrn,
Eigner
der Majestät
und
der Ehre. |
 |
تَبَارَكَ
اسْمُ
رَبِّكَ
ذِي
الْجَلَالِ
وَالْإِكْرَامِ |