Im Namen des Erhabenen  
  Heiliger Qur'an Projekt
 
 

Die ???

الواقعة

Sure 56: Al-Waqe'ah

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. Wenn das Ereignis eintrifft إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
2. ist es nicht, dessen Eintreffen als Lügende ist. لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
3. Es wird gesenkt, es wird erhöht. خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
4. Sobald erschüttert wird die Erde erschütternd إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا
5. und die Berge zu Brocken zerbröckelt werden وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا
6. dann sind sie gewesen ausgebreitetem Staub. فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا
7. Und ihr seid drei Gattungen gewesen وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً
8. Denn Gefährten zur Rechten, was ist Gefährten zur Rechten? فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
9. Und die Gefährten der Linken - was sind die Gefährten der Linken. وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
10. Und die Vorangehenden sind die Vorangehenden. وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ
11. Diese sind die Angenäherten أُولَـٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ
12. in Gärten der Wonne. فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
13. eine Schar unter den Früheren ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
14. und wenige der Späteren. وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
15. Auf Freudenliegen, die mit Gold durchwoben sind عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
16. lehnen auf diesen einander gegenüber. مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ
17. Sie werden umwandelt von verbliebengelassenen Jünglingen يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ
18. mit Bechern und Krügen und einer Schale mit Queller
 
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
19. Nicht werden sie gespalten davon, noch werden sie trunken sein. لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
20. Und Obst, die sie erwählt haben وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
21. und Fleisch vom Geflügel, das sie begehren وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
22. und Huris von Großaugen وَحُورٌ عِينٌ
23. Wie Gleichnisse verhüllter der Perlen كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ
24. Vergeltung für das, was sie fortwährend handeln. جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
25. Sie hören darin nicht Geschwätz und nicht Schuldhaftiges لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
26. außer sagen: Frieden, Frieden. إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا
27. Und Gefährten zur Rechten - was ist Gefährten zur Rechten? وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ
28. In dornenlosen Lotusbäumen فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
29. und gebüschelten Bananen وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
30. und ausgeweiteter Schatten وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
31. und ausgegossenem Wasser وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ
32. und viel Obst وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
33. die nicht Zerschnittene sind und nicht verhindert werden لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ

 

34. und erhöhte Ausbreitungskissen. وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
35. Wir haben sie gefertigt in Fertigung. إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً
36. Dann haben wir sie errichtet zu Frühen فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا
37. lieblichen Staubgleichen عُرُبًا أَتْرَابًا
38. zu Gefährten zur Rechten. لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ
39. eine Schar unter den Früheren ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
40. und eine Schar unter den Späteren. وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
41. Und Gefährten der Linken - was ist Gefährte der Linken? وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ
42. im Glutwind und Siedewasser فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
43. und Schatten vom Siededampf وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
44. nicht kühl und nicht ehrwürdig. لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
45. Wahrlich sie sind vor diesem verwöhnt gewesen mit üppigen Ausstattungen إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَ‌ٰلِكَ مُتْرَفِينَ
46. und sie sind gewesen (wie) vereist in dem Eidbruch dem Grandiosen. وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ
47. Und sie sagen fortwährend: Wie? Sobald wir gestorben sind und wir zu Staub und Gebein geworden sind, dann sollen wir Berufene werden? وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
48. Oder unsere ersteren Väter? أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
49. sag: Wahrlich, die Früheren und die Späteren قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ
50. werden alle zur gewussten Frist eines bestimmten Tages versammelte werden. لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
51. Dann seid ihr oh ihr die Irrenden und die Leugnenden ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
52. wahrlich sie werden von Bäumen aus Zaqqum essen لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
53. dann füllen sie damit die Innereien فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
54. dann trinken sie darauf von dem Siedewasser. فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ
55. Dann trinken sie, wie Trinken der Durstigen. فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ
56. Derart ist ihr Empfang am Tage der Religion. هَـٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ
57. Wir sind, die wir euch erschaffen haben. Warum beglaubigt ihr nicht? نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
58. Habt ihr denn gesehen, was ihr eergossen habt? أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
59. Seid ihr es, die es erschaffen oder sind wir die Schöpfer? أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ
60. Wir haben unter euch das Sterben eingestimmt, und wir sind nicht im Vorangegangenen نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
61. dass wir eure Gleichnisse eintauschen und wir haben euch gefertigt in einen Zustand, den ihr nicht wisst. عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ
62. Und ihr habt doch gewiss gewusst die diesseitige Fertigung. Warum dann gedenkt ihr nicht? v وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
63. Habt ihr denn gesehen, was ihr aussät? أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
64. Seid ihr es, die es keimen lassen, oder sind wir die Keimenlasser? أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ
65. Würden wir wollen, würden wir es zerbrechlich errichten; dann beschattet ihr verwundert لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
66. Wir sind wahrlich Verschuldete إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
67. Nein, wir sind Entsagte. بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
68. Habt ihr denn das Wasser gesehen, das ihr trinkt? أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ
69. Seid ihr es, die es hinabsenden aus den Regenschwaden, oder sind wir die Herabsendenden? أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ
70. Würden wir wollen, errichten wir es bittersalzig. Dann warum seid ihr nicht dankbar? لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
71. Habt ihr denn das Feuer gesehen, das ihr entzündet? أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ
72. Seid ihr es, die dessen Baum gefertigt haben, oder sind wir Fertigende? أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ
73. Wir haben sie als Gedenkenlassen errichtet und Genuss für die Kraftmarschierer. نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ
74. Dann lobpreise deines Herrn Namen den Grandiosen. فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
75. Aber nein, ich schwöre bei den Stationen der Sterne  ۞ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ
76. und das ist wahrlich ein Schwur, würdet ihr grandios wissen وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
77. dies ist wahrlich ein ehrwürdiger Qur'an إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ
78. in einem verhülltem Geschriebenen. فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ
79. Keiner berührt sie, außer den Reinen. لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ
80. Herabgesandtes vom Herrn der Universen. تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
81. Seid ihr bei dem Bericht Schmeichler, أَفَبِهَـٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
82. und es zu eurer Beschäftigung errichten, dass ihr sie leugnet? وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
83. Könntet ihr denn, sobald sie zu der Kehle gereift ist فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
84. und ihr in jenem Moment zuschaut? وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
85. Und wir sind ihm am nächsten unter euch, und doch nehmt ihr nicht wahr. وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
86. Warum wohl, falls ihr fortwährend entgegen ausgelöst werdet فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
87. Zwingt ihr sie nicht zurück, falls ihr fortwährend Wahrhaftige seid? تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
88. So er unter den Angenäherten gewesen ist فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ
89. dann Geistigkeit und Duftende und Gärten der Wonne. فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
90. Und falls er gewesen ist unter Gefährten zur Rechten sind وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
91. Dann sei Friede mit denen, die Gefährten zur Rechten sind فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
92. Und falls er gewesen ist unter den Leugnenden, Irregegangenen وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ
93. dann ein Empfang mit Siedewasser فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
94. und Entzünden von Höllenglut. وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
95. Wahrlich, dies ist Wahrheit in aller Gewissheit. إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ
96. Dann lobpreise deines Herr Namen, des Grandiosen. فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de 
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt