Im Namen des Erhabenen

 
  Heiliger Quran Projekt
 
96

Die Eintretende

الواقعة

Sure 56: Al-Waqiah

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. Sobald eingetreten ist die Eintretende إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
2. es ist nicht, ihr Eintretendes Lügende? لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
3. Absenkung, Erhöhung. خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
4. Sobald erschüttert worden ist die Erde Erschüttertes إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا
5. und zerbröckelt worden ist die Berge zu Zerbröckeltem وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا
6. so ist sie gewesen Staub Ausgebreiteter. فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا
7. Und ihr seid gewesen Partner (und Partnerinnen) drei وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً
8. So Gefährten zu der Rechtsseitigen, was ist Gefährten zu der Rechtsseitigen? فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
9. Und die Gefährten der Linken, was sind die Gefährten der Linken? وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
10. Und die Vorangehenden sind die Vorangehenden. وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ
11. Diese sind die Angenäherten أُولَـٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ
12. innerhalb Gärten der Begünstigung. فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
13. eine Schar unter der Ersten ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
14. und Weniges der Letzten. وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
15. Auf Freudenliegen Durchwobenen عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
16. Lehnende ihnen gegenüber Gegenüberlegende. مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ
17. Er umwandelt ihnen gegenüber von Jünglingen Verbliebengelassene يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ
18. mit Bechern und Krügen und einer Schale mit Quellendem
 
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
19. Nicht werden sie ausgelassen davon, und nicht werden sie trunken. لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
20. Und Obst, die sie auswählen وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
21. und Fleisch vom Vogel, das sie begehren وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
22. und Huris Großaugen وَحُورٌ عِينٌ
23. Wie Gleichnisse der Perlen der Verhüllten كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ
24. Vergeltung für das, was sie gewesen sind sie handeln. جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
25. Nicht hören sie innerhalb ihr Geschwätz und nicht Schuldhaftigkeit لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
26. außer Gesagtem: Frieden, Frieden. إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا
27. Und Gefährten zu der Rechten, was ist Gefährten zu der Rechten? وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ
28. innerhalb Lotus Entdornter فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
29. und verdichteter Bananenbaum وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
30. und Schatten Ausgeweitetes وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
31. und Wasser Ausgegossenes وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ
32. und Obst Vieles وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
33. nicht Abgeschnittenes und nicht Verhindertes لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ

 

34. und Ausbreitungskissen Erhöhte. وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
35. Wahrlich wir haben sie gefertigt als Fertigung. إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً
36. So haben wir sie errichtet zu Frühen فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا
37. Lieblichen Staubgleichen عُرُبًا أَتْرَابًا
38. zu Gefährten zur Rechten. لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ
39. eine Schar unter der Ersten ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
40. und eine Schar unter den Letzten. وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
41. Und Gefährten des Linken, was ist Gefährten des Linken? وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ
42. innerhalb Glutwind und Siedendes فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
43. und Schatten vom Siededampf وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
44. nicht Kühlendes und nicht ehrwürdig. لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
45. Wahrlich sie sind gewesen bevor diesem üppig Ausgestattete إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَ‌ٰلِكَ مُتْرَفِينَ
46. und sie sind gewesen (als wenn) sie sich versteifen in dem Eidbruch dem Grandiosen. وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ
47. Und sie sind gewesen, dass sie sagen: Wie, sobald wir gestorben sind und wir gewesen sind zu Staub und Gebeine geworden sind, sind wahrlich wir Berufene? وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
48. Oder unsere Väter die Ersten? أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
49. Sag: Wahrlich der Ersten und die Letzten قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ
50. wirklich Versammelte zur Zeitfrist eines Tages Gewusstes. لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
51. Daraufhin seid wahrlich ihr welcher von ihnen die Verirrten, die Leugnenden ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
52. wirklich sie sind Essende von Gehölz aus Zaqqum لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
53. so sind sie Füllende damit der Innereien فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
54. Trinkende dem gegenüber von dem Siedenden. فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ
55. Trinkende, wie Trinken der Durstigen.

فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ

56. Derart ist ihr Empfang am Tag der Religion. هَـٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ
57. Wir sind, die wir euch erschaffen haben. So warum nicht beglaubigt ihr? نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
58. Habt ihr gesehen, was ihr ergießt? أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
59. Seid ihr es, die ihn erschaffen oder sind wir die Schöpfer? أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ
60. Wir, wir haben eingestimmt zwischen euch das Sterben, und wir sind nicht im Vorangegangenen نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
61. dass wir eintauschen eure Gleichnisse und wir haben euch gefertigt innerhalb (diverser) was nicht ihr wisst. عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ
62. Und gewiss habt ihr gewusst die Fertigung des Diesseits. So warum nicht werdet ihr gedenkengelassen? v وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
63. Habt ihr gesehen, was ihr aussät? أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
64. Seid ihr es, die ihn keimen lassen, oder sind wir die Keimenlasser? أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ
65. Würden wir wollen, würden wir ihn errichten Zerbrechliches; so habt ihr beschattet ihr seid verwundert لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
66. Wahrlich wir sind Schuldbeladene إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
67. Dagegen sind wir Entsagte. بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
68. Habt ihr gesehen das Wasser, dasjenige, das ihr trinkt? أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ
69. Seid ihr es, die ihn herabversandt haben aus den Regenwolken, oder sind wir die Herabversendenden? أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ
70. Würden wir wollen, hätten wir ihn errichtet als Bitteres. So warum nicht seid ihr dankbar? لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
71. Habt ihr gesehen das Feuer, dasjenige, das ihr entfacht? أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ
72. Seid ihr es, die gefertigt haben ihren Baum, oder sind wir die Fertigenden? أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ
73. Wir haben sie errichtet als Gedenkenlassen und Genuss für die Kraftmarschierer. نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ
74. So lobpreise im Namen deines Herrn den Grandiosen. فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
75. So nein, ich schwöre bei Eingetroffenem der Sterne  ۞ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ
76. und wahrlich er ist ein Schwur, würdet ihr wissen Grandioser وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
77. wahrlich er ist ein Quran (Verlesung)  Ehrwürdiger إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ
78. innerhalb verhülltem Geschriebenen. فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ
79. Keiner berührt ihn, außer die Gereinigten. لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ
80. Herabgesandtes vom Herrn der Universen. تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
81. So bei dem Bericht seid ihr Schmeichler أَفَبِهَـٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
82. und ihr errichten zu eurer Versorgung, dass sie ihr leugnet? وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
83. So, würde sie nicht sobald sie gereift ist zu der Kehle فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
84. während ihr in jenem Moment zuschaut? وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
85. Und wir sind ihm am Nahsten unter euch, jedoch nicht nehmt ihr wahr. وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
86. So würden nicht, falls ihr gewesen seid Entgegengesetztes Ausgelöste فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
87. Zwingt ihr sie nicht zurück, falls ihr fortwährend seid Wahrhaftige? تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
88. So bezüglich falls er gewesen ist unter den Angenäherten فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ
89. so Geistigkeit und Duftende und Garten an Begünstigung. فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
90. Und bezüglich falls er gewesen ist unter Gefährten der Rechten وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
91. so ist Frieden mit denen, die Gefährten zu der Rechten sind فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
92. Und bezüglich falls er gewesen ist unter der Leugnenden, den Verirrten وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ
93. so ein Empfang mit Siedendem فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
94. und Entzünden von Höllenglut. وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
95. Wahrlich dies ist Wahrheit in der Gewissheit. إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ
96. So lobpreise im Namen deines Herrn, des Grandiosen. فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de 
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt