96 |
|
الواقعة |
|
0. |
Im
Namen Allahs,
des Gnädigen, des Begnadenden |
|
بِسْمِ
اللَّهِ
الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم |
1. |
Sobald
eingetreten ist
die
Eintretende |
|
إِذَا
وَقَعَتِ
الْوَاقِعَةُ |
2. |
es ist nicht,
ihr Eintretendes
Lügende? |
|
لَيْسَ
لِوَقْعَتِهَا
كَاذِبَةٌ |
3. |
Absenkung,
Erhöhung. |
|
خَافِضَةٌ
رَّافِعَةٌ |
4. |
Sobald
erschüttert worden
ist
die Erde
Erschüttertes |
|
إِذَا
رُجَّتِ
الْأَرْضُ
رَجًّا |
5. |
und
zerbröckelt worden ist
die Berge
zu
Zerbröckeltem |
|
وَبُسَّتِ
الْجِبَالُ
بَسًّا |
6. |
so
ist sie gewesen
Staub
Ausgebreiteter. |
|
فَكَانَتْ
هَبَاءً
مُّنبَثًّا |
7. |
Und
ihr
seid gewesen
Partner
(und Partnerinnen)
drei |
|
وَكُنتُمْ
أَزْوَاجًا
ثَلَاثَةً |
8. |
So
Gefährten zu
der
Rechtsseitigen, was ist
Gefährten zu
der Rechtsseitigen? |
|
فَأَصْحَابُ
الْمَيْمَنَةِ مَا
أَصْحَابُ
الْمَيْمَنَةِ |
9. |
Und die
Gefährten
der Linken, was sind die
Gefährten
der Linken? |
|
وَأَصْحَابُ
الْمَشْأَمَةِ مَا
أَصْحَابُ
الْمَشْأَمَةِ |
10. |
Und
die
Vorangehenden sind
die
Vorangehenden. |
|
وَالسَّابِقُونَ
السَّابِقُونَ |
11. |
Diese
sind
die Angenäherten |
|
أُولَـٰئِكَ
الْمُقَرَّبُونَ |
12. |
innerhalb
Gärten
der Begünstigung. |
|
فِي
جَنَّاتِ
النَّعِيمِ |
13. |
eine
Schar
unter
der
Ersten |
|
ثُلَّةٌ
مِّنَ
الْأَوَّلِينَ |
14. |
und
Weniges
der
Letzten. |
|
وَقَلِيلٌ
مِّنَ
الْآخِرِينَ |
15. |
Auf
Freudenliegen
Durchwobenen |
|
عَلَىٰ
سُرُرٍ
مَّوْضُونَةٍ |
16. |
Lehnende ihnen gegenüber
Gegenüberlegende. |
|
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا
مُتَقَابِلِينَ |
17. |
Er umwandelt ihnen gegenüber von
Jünglingen
Verbliebengelassene |
|
يَطُوفُ
عَلَيْهِمْ
وِلْدَانٌ
مُّخَلَّدُونَ |
18. |
mit
Bechern
und
Krügen
und einer
Schale mit
Quellendem |
|
بِأَكْوَابٍ
وَأَبَارِيقَ
وَكَأْسٍ مِّن
مَّعِينٍ |
19. |
Nicht
werden sie
ausgelassen davon,
und nicht
werden sie trunken. |
|
لَّا
يُصَدَّعُونَ عَنْهَا
وَلَا
يُنزِفُونَ |
20. |
Und
Obst, die
sie
auswählen |
|
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا
يَتَخَيَّرُونَ |
21. |
und
Fleisch vom
Vogel, das
sie
begehren |
|
وَلَحْمِ
طَيْرٍ مِّمَّا
يَشْتَهُونَ |
22. |
und
Huris
Großaugen |
|
وَحُورٌ
عِينٌ |
23. |
Wie
Gleichnisse
der Perlen
der Verhüllten |
|
كَأَمْثَالِ
اللُّؤْلُؤِ
الْمَكْنُونِ |
24. |
Vergeltung für das, was
sie
gewesen sind
sie handeln. |
|
جَزَاءً
بِمَا
كَانُوا
يَعْمَلُونَ |
25. |
Nicht
hören
sie
innerhalb
ihr
Geschwätz
und nicht
Schuldhaftigkeit |
|
لَا
يَسْمَعُونَ
فِيهَا
لَغْوًا
وَلَا
تَأْثِيمًا |
26. |
außer
Gesagtem:
Frieden,
Frieden. |
|
إِلَّا
قِيلًا
سَلَامًا
سَلَامًا |
27. |
Und
Gefährten zu
der Rechten,
was ist
Gefährten zu
der Rechten? |
|
وَأَصْحَابُ
الْيَمِينِ مَا
أَصْحَابُ
الْيَمِينِ |
28. |
innerhalb
Lotus
Entdornter |
|
فِي
سِدْرٍ
مَّخْضُودٍ |
29. |
und
verdichteter
Bananenbaum |
|
وَطَلْحٍ
مَّنضُودٍ |
30. |
und
Schatten
Ausgeweitetes |
|
وَظِلٍّ
مَّمْدُودٍ |
31. |
und
Wasser
Ausgegossenes |
|
وَمَاءٍ
مَّسْكُوبٍ |
32. |
und
Obst
Vieles |
|
وَفَاكِهَةٍ
كَثِيرَةٍ |
33. |
nicht
Abgeschnittenes
und nicht
Verhindertes |
|
لَّا
مَقْطُوعَةٍ
وَلَا
مَمْنُوعَةٍ |
34. |
und
Ausbreitungskissen
Erhöhte. |
|
وَفُرُشٍ
مَّرْفُوعَةٍ |
35. |
Wahrlich
wir
haben sie gefertigt
als
Fertigung. |
|
إِنَّا
أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً |
36. |
So
haben wir sie errichtet zu
Frühen |
|
فَجَعَلْنَاهُنَّ
أَبْكَارًا |
37. |
Lieblichen
Staubgleichen |
|
عُرُبًا
أَتْرَابًا |
38. |
zu
Gefährten
zur Rechten. |
|
لِّأَصْحَابِ
الْيَمِينِ |
39. |
eine
Schar
unter
der
Ersten |
|
ثُلَّةٌ
مِّنَ
الْأَوَّلِينَ |
40. |
und eine
Schar unter
den
Letzten. |
|
وَثُلَّةٌ
مِّنَ
الْآخِرِينَ |
41. |
Und
Gefährten
des Linken,
was ist
Gefährten
des Linken? |
|
وَأَصْحَابُ
الشِّمَالِ مَا
أَصْحَابُ
الشِّمَالِ |
42. |
innerhalb
Glutwind
und
Siedendes |
|
فِي
سَمُومٍ
وَحَمِيمٍ |
43. |
und
Schatten
vom
Siededampf |
|
وَظِلٍّ
مِّن
يَحْمُومٍ |
44. |
nicht
Kühlendes
und nicht
ehrwürdig. |
|
لَّا
بَارِدٍ
وَلَا
كَرِيمٍ |
45. |
Wahrlich
sie
sind gewesen
bevor
diesem
üppig Ausgestattete |
|
إِنَّهُمْ
كَانُوا
قَبْلَ
ذَٰلِكَ
مُتْرَفِينَ |
46. |
und
sie
sind gewesen (als wenn)
sie sich versteifen
in
dem Eidbruch
dem Grandiosen. |
|
وَكَانُوا
يُصِرُّونَ عَلَى
الْحِنثِ
الْعَظِيمِ |
47. |
Und
sie
sind gewesen, dass
sie sagen: Wie, sobald
wir gestorben sind
und
wir
gewesen sind zu
Staub
und
Gebeine geworden sind, sind
wahrlich wir
Berufene? |
|
وَكَانُوا
يَقُولُونَ أَئِذَا
مِتْنَا
وَكُنَّا
تُرَابًا
وَعِظَامًا
أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ |
48. |
Oder
unsere Väter
die Ersten? |
|
أَوَآبَاؤُنَا
الْأَوَّلُونَ |
49. |
Sag:
Wahrlich
der
Ersten
und
die
Letzten |
|
قُلْ
إِنَّ
الْأَوَّلِينَ
وَالْآخِرِينَ |
50. |
wirklich
Versammelte zur
Zeitfrist
eines
Tages
Gewusstes. |
|
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ
مِيقَاتِ
يَوْمٍ
مَّعْلُومٍ |
51. |
Daraufhin seid
wahrlich ihr
welcher von ihnen
die
Verirrten,
die
Leugnenden |
|
ثُمَّ
إِنَّكُمْ
أَيُّهَا
الضَّالُّونَ
الْمُكَذِّبُونَ |
52. |
wirklich sie sind
Essende von
Gehölz aus
Zaqqum |
|
لَآكِلُونَ
مِن
شَجَرٍ مِّن
زَقُّومٍ |
53. |
so sind sie
Füllende damit der
Innereien |
|
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ |
54. |
Trinkende dem gegenüber von
dem Siedenden. |
|
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ
الْحَمِيمِ |
55. |
Trinkende, wie
Trinken
der
Durstigen. |
|
فَشَارِبُونَ
شُرْبَ
الْهِيمِ |
56. |
Derart
ist
ihr Empfang am
Tag
der
Religion. |
|
هَـٰذَا
نُزُلُهُمْ
يَوْمَ
الدِّينِ |
57. |
Wir sind,
die
wir euch erschaffen haben.
So warum nicht
beglaubigt ihr? |
|
نَحْنُ
خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا
تُصَدِّقُونَ |
58. |
Habt ihr gesehen, was
ihr ergießt? |
|
أَفَرَأَيْتُم مَّا
تُمْنُونَ |
59. |
Seid ihr
es,
die
ihn erschaffen oder sind wir
die
Schöpfer? |
|
أَأَنتُمْ
تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ
الْخَالِقُونَ |
60. |
Wir,
wir haben eingestimmt
zwischen euch
das Sterben,
und wir sind nicht im
Vorangegangenen |
|
نَحْنُ
قَدَّرْنَا
بَيْنَكُمُ
الْمَوْتَ
وَمَا نَحْنُ
بِمَسْبُوقِينَ |
61. |
dass
wir eintauschen
eure Gleichnisse
und
wir haben euch
gefertigt
innerhalb (diverser) was nicht
ihr wisst. |
|
عَلَىٰ أَن
نُّبَدِّلَ
أَمْثَالَكُمْ
وَنُنشِئَكُمْ
فِي مَا لَا
تَعْلَمُونَ |
62. |
Und gewiss
habt ihr gewusst
die Fertigung
des Diesseits.
So warum nicht
werdet ihr gedenkengelassen? |
v |
وَلَقَدْ
عَلِمْتُمُ
النَّشْأَةَ
الْأُولَىٰ فَلَوْلَا
تَذَكَّرُونَ |
63. |
Habt ihr gesehen,
was
ihr aussät? |
|
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ |
64. |
Seid ihr es,
die
ihn
keimen lassen, oder sind wir
die Keimenlasser? |
|
أَأَنتُمْ
تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ
الزَّارِعُونَ |
65. |
Würden
wir wollen, würden
wir
ihn
errichten
Zerbrechliches;
so
habt ihr beschattet
ihr
seid verwundert |
|
لَوْ
نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ
حُطَامًا فَظَلْتُمْ
تَفَكَّهُونَ |
66. |
Wahrlich wir
sind
Schuldbeladene |
|
إِنَّا
لَمُغْرَمُونَ |
67. |
Dagegen sind wir
Entsagte. |
|
بَلْ
نَحْنُ
مَحْرُومُونَ |
68. |
Habt ihr gesehen
das Wasser,
dasjenige, das
ihr trinkt?
|
|
أَفَرَأَيْتُمُ
الْمَاءَ
الَّذِي
تَشْرَبُونَ |
69. |
Seid ihr
es,
die
ihn herabversandt haben aus
den
Regenwolken, oder sind
wir
die Herabversendenden? |
|
أَأَنتُمْ
أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ
الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ
الْمُنزِلُونَ |
70. |
Würden
wir wollen,
hätten
wir ihn errichtet als
Bitteres.
So warum nicht
seid ihr dankbar? |
|
لَوْ
نَشَاءُ
جَعَلْنَاهُ
أُجَاجًا فَلَوْلَا
تَشْكُرُونَ |
71. |
Habt ihr gesehen
das Feuer,
dasjenige, das
ihr entfacht? |
|
أَفَرَأَيْتُمُ
النَّارَ
الَّتِي
تُورُونَ |
72. |
Seid ihr
es,
die gefertigt haben
ihren Baum, oder sind wir
die Fertigenden? |
|
أَأَنتُمْ
أَنشَأْتُمْ
شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ
الْمُنشِئُونَ |
73. |
Wir haben sie
errichtet als
Gedenkenlassen und
Genuss für
die
Kraftmarschierer. |
|
نَحْنُ
جَعَلْنَاهَا
تَذْكِرَةً
وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ |
74. |
So
lobpreise
im
Namen
deines Herrn
den Grandiosen. |
|
فَسَبِّحْ
بِاسْمِ
رَبِّكَ
الْعَظِيمِ |
75. |
So nein,
ich schwöre bei
Eingetroffenem
der Sterne |
|
۞ فَلَا
أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ
النُّجُومِ |
76. |
und
wahrlich
er ist ein
Schwur,
würdet
ihr wissen
Grandioser |
|
وَإِنَّهُ
لَقَسَمٌ لَّوْ
تَعْلَمُونَ
عَظِيمٌ |
77. |
wahrlich
er ist
ein
Quran (Verlesung)
Ehrwürdiger |
|
إِنَّهُ
لَقُرْآنٌ
كَرِيمٌ |
78. |
innerhalb
verhülltem
Geschriebenen. |
|
فِي
كِتَابٍ
مَّكْنُونٍ |
79. |
Keiner
berührt
ihn,
außer
die Gereinigten. |
|
لَّا
يَمَسُّهُ
إِلَّا
الْمُطَهَّرُونَ |
80. |
Herabgesandtes
vom
Herrn
der Universen. |
|
تَنزِيلٌ
مِّن
رَّبِّ
الْعَالَمِينَ |
81. |
So bei
dem Bericht
seid ihr
Schmeichler |
|
أَفَبِهَـٰذَا
الْحَدِيثِ أَنتُم
مُّدْهِنُونَ |
82. |
und
ihr errichten zu
eurer
Versorgung, dass sie
ihr leugnet? |
|
وَتَجْعَلُونَ
رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ
تُكَذِّبُونَ |
83. |
So, würde sie nicht
sobald
sie
gereift ist zu
der Kehle |
|
فَلَوْلَا
إِذَا
بَلَغَتِ
الْحُلْقُومَ |
84. |
während
ihr
in jenem Moment
zuschaut? |
|
وَأَنتُمْ
حِينَئِذٍ
تَنظُرُونَ |
85. |
Und wir sind ihm
am Nahsten unter euch,
jedoch nicht
nehmt
ihr wahr. |
|
وَنَحْنُ
أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ
وَلَـٰكِن لَّا
تُبْصِرُونَ |
86. |
So würden nicht, falls
ihr
gewesen seid
Entgegengesetztes
Ausgelöste |
|
فَلَوْلَا
إِن
كُنتُمْ
غَيْرَ
مَدِينِينَ |
87. |
Zwingt ihr sie nicht
zurück, falls ihr fortwährend seid
Wahrhaftige? |
|
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ
صَادِقِينَ |
88. |
So bezüglich falls er
gewesen
ist unter
den Angenäherten |
|
فَأَمَّا
إِن
كَانَ مِنَ
الْمُقَرَّبِينَ |
89. |
so
Geistigkeit
und
Duftende
und
Garten an
Begünstigung. |
|
فَرَوْحٌ
وَرَيْحَانٌ
وَجَنَّتُ
نَعِيمٍ |
90. |
Und bezüglich falls
er gewesen ist unter
Gefährten
der Rechten |
|
وَأَمَّا
إِن
كَانَ مِنْ
أَصْحَابِ
الْيَمِينِ |
91. |
so ist
Frieden mit denen, die
Gefährten zu
der Rechten sind |
|
فَسَلَامٌ
لَّكَ مِنْ
أَصْحَابِ
الْيَمِينِ |
92. |
Und bezüglich falls
er gewesen ist unter
der
Leugnenden,
den Verirrten |
|
وَأَمَّا
إِن
كَانَ مِنَ
الْمُكَذِّبِينَ
الضَّالِّينَ |
93. |
so ein
Empfang
mit
Siedendem |
|
فَنُزُلٌ
مِّنْ
حَمِيمٍ |
94. |
und
Entzünden von
Höllenglut. |
|
وَتَصْلِيَةُ
جَحِيمٍ |
95. |
Wahrlich dies ist
Wahrheit in
der Gewissheit. |
|
إِنَّ
هَـٰذَا لَهُوَ
حَقُّ
الْيَقِينِ |
96. |
So
lobpreise
im
Namen
deines Herrn,
des Grandiosen. |
|
فَسَبِّحْ
بِاسْمِ
رَبِّكَ
الْعَظِيمِ |