Im Namen des Erhabenen

 
  Heiliger Quran Projekt
 
96

Die Eintretende

الواقعة

Sure 56: Al-Waqiah

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. Sobald die Eintretende eingetreten ist, إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
2. es gibt keine Lügende über ihr Eintreten, لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
3. ist sie Absenkung, Erhöhung. خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
4. Sobald die Erde zu Erzittertem erzittert worden ist إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا
5. und die Berge zu Zermalmtem zermalmtes worden sind وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا
6. so ist sie verstreuter Staub gewesen. فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا
7. Und ihr seid drei Partner (und Partnerinnen) gewesen. وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً
8. So Gefährten der Rechtsseitigen, was sind Gefährten der Rechtsseitigen? فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
9. Und Gefährten der Linksseitigen, was sind Gefährten der Linksseitigen? وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
10. Und die Vorangehenden sind die Vorangehenden. وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ
11. Diese dort sind die Angenäherten أُولَـٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ
12. innerhalb Gärten der Begünstigung, فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
13. eine Menschenansammlung unter der Ersten ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
14. und wenige der Letzten. وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
15. Auf durchwobenen Freudenliegen sind sie عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
16. darauf Lehnende als Gegenüberliegende. مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ
17. Es umkreist für sie  unvergänglich gemachte Jünglinge يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ
18. mit Bechern und Krügen und einem Kelch von Quellendem,
 
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
19. nicht werden sie davon auseinandergebrochen (durch Kopfschmerzen), und nicht werden sie trunken, لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
20. und Obst von dem, was sie auswählen وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
21. und Vogel-Fleisch von dem, was sie begehren وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
22. und Huris mit Großaugen وَحُورٌ عِينٌ
23. wie Gleichnisse der Perlen der Verhüllten. كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ
24. Das ist Vergeltung für das, was sie fortwährend dabei gewesen sind zu handeln. جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
25. Sie hören darin kein Geschwätz und keine Schuldhaftigkeit لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
26. sondern Gesagtes: Frieden, Frieden. إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا
27. Und Gefährten der Rechten, was sind Gefährten der Rechten? وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ
28. Sie sind innerhalb entdorntem Lotus فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
29. und verdichteter Akazie وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
30. und ausgeweitetem Schatten وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
31. und ausgegossenes Wasser وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ
32. und viel Obst وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
33. nicht Abgeschnittenes und nicht Verhindertes لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ

 

34. und erhöhte Ruheplster. وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
35. Wahrlich wir haben sie gefertigt als Fertigung. إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً
36. So haben wir sie zu Frühen errichtet فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا
37. zärtlich altersgleich عُرُبًا أَتْرَابًا
38. für Gefährten zur Rechten, لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ
39. eine Menschenansammlung unter der Ersten ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
40. und eine Menschenansammlung unter den Letzten. وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
41. Und Gefährten des Linken, was sind Gefährten des Linken? وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ
42. Sie sind innerhalb Glutwind und Siedendem فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
43. und Schatten vom Schwarzsiededampf, وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
44. nicht Kühlendes und nicht ehrwürdig. لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
45. Wahrlich sie sind vor diesem luxuriös Ausgestattete gewesen. إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَ‌ٰلِكَ مُتْرَفِينَ
46. Und sie sind fortwährend dabei gewesen sich zu versteifen in dem Eidbruch des Grandiosen. وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ
47. Und sie sind dabei gewesen zu sagen: Sobald wir gestorben sind und wir Erdenstaub und Gebeine gewesen sind, sollen wahrlich wir gewiss Berufene sein? وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
48. Und auch unsere Väter die Ersten? أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
49. Sag: Wahrlich der Ersten und die Letzten قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ
50. sind gewiss Versammelte zur Zeitfrist eines bekannten Tages. لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
51. Daraufhin seid wahrlich ihr es, ihr, die ihr die Verirrten seid, die Leugnenden. ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
52. Gewiss sie sind unter Essenden von Gehölz aus Zaqqum. لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
53. So sind sie davon Füllende der Innereien. فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
54. So sind sie für sich Trinkende von dem Siedenden, فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ
55. so Trinkende, wie Trinken der Durstigen. فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ
56. Dieser dort ist ihr Empfang am Tag der Religion. هَـٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ
57. Wir sind es, die wir euch erschaffen haben. So würdet ihr das nicht bestätigen? نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
58. So Habt ihr gesehen, was ihr ergießt? أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
59. Seid ihr es, die ihn erschaffen oder sind wir die Schöpfer? أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ
60. Wir sind es, die wir zwischen euch das Sterben fest bestimmt haben, und wir sind nicht von Überholten نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
61. gemäß dem, dass wir eure Gleichnisse ersetzen würden. Und wir haben euch gefertigt innerhalb (diverser) was ihr nicht wisst. عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ
62. Und gewiss habt ihr tatsächlich die Fertigung des Diesseits gewusst. Würdet ihr euch denn nicht erinnern? v وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
63. So habt ihr gesehen, was ihr aussät? أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
64. Seid ihr es, die ihn keimen lassen, oder sind wir die Keimenlassenden? أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ
65. Würden wir wollen, würden wir ihn gewiss als Zerbrechliches errichten. So seid ihr beharrlich geblieben, dass ihr euch vergnügt: لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
66. Wahrlich wir sind gewiss Verschuldungsbelastete. إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
67. Nein, wir sind Entsagte. بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
68. Habt ihr das Wasser gesehen, dasjenige, das ihr trinkt? أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ
69. Seid ihr es, die es aus den Regenwolken herabgesandt haben, oder sind wir die Herabversendenden? أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ
70. Würden wir wollen, hätten wir es als Salziges errichtet. So würdet ihr nicht dankbar sein? لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
71. So habt ihr das Feuer gesehen, dasjenige, das ihr entfacht? أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ
72. Seid ihr es, die dessen Baum gefertigt haben, oder sind wir die Fertigenden? أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ
73. Wir sind es, die wir sie als Ermahnung und Ausstattung für die Mittelosen errichtet haben. نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ
74. So lobpreise im Namen deines Herrn den Grandiosen. فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
75. So nein, ich schwöre beim Eingetroffenem der Sterne.  ۞ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ
76. Und wahrlich es ist gewiss ein grandioser Schwur, würdet ihr es nur wissen. وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
77. Wahrlich er ist gewiss ein ehrwürdiger Quran (Verlesung)  إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ
78. in einem verhülltem Buch. فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ
79. Keiner berührt es, außer die Gereinigten. لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ
80. Herabgesandtes vom Herrn der Universen. تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
81. So bei diesem Bericht dort seid ihr Schmeichler. أَفَبِهَـٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
82. Und errichtet ihr zu eurer Versorgung, dass ihr es seid, die ihr leugnet? وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
83. So würde nicht, sobald sie zu dem Rachen gereift ist, فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
84. während ihr in jenem Moment zuschaut, وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
85. und wir zu ihm am Nahsten sind unter euch, jedoch ihr nicht wahrnehmt, وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
86. so würde nicht, falls ihr ohne Belangte gewesen seid, فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
87. ihr sie zurückkehren lassen, falls ihr fortwährend Wahrhaftige seid? تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
88. So bezüglich dem, falls ert unter den Angenäherten gewesen is فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ
89. so Geistigkeit und Duftende und ein Garten an Begünstigung. فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
90. Und bezüglich dem, falls er unter Gefährten der Rechten gewesen ist وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
91. so Frieden für dich unter Gefährten der Rechten. فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
92. Und bezüglich dem, falls er unter der Leugnenden der Verirrten gewesen ist وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ
93. so ein Empfang von Siedendem فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
94. und Verbrennenlassen von Höllenglut. وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
95. Wahrlich dieser dort ist gewiss Wahrheit in der Gewissheit. إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ
96. So lobpreise im Namen deines Herrn, des Grandiosen. فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de 
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt