13 |
|
الممتحنة |
|
0. |
Im
Namen Allahs,
des Gnädigen, des Begnadenden |
|
بِسْمِ
اللَّهِ
الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم |
1. |
O
welcher von ihnen
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind,
nicht
nehmt ihr
meinen Feind
und
euren Feind
zu
Beschützern, indem
ihr werft ihnen gegenüber mit
der
Liebeszuneigung,
und
sie haben abgestritten was
bei euch eingetroffen ist
an
der Wahrheit,
sie lassen heraustreten
den Gesandten
und
euch Dass
ihr überzeugt seid von Allah,
euren Herrn, falls
ihr
gewesen seid, dass
ihr herausgetreten seid zur
Anstrengung
innerhalb
meinem Weg
und Anstreben
meiner Zufriedenen.
Ihr
verbergt ihnen gegenüber von
der Liebeszuneigung.
Und ich bin
Bestwissender
über was
ihr verheimlicht
habt
und was
ihr veröffentlicht habt.
Und wer
ihn tuet unter euch, so
ist er abgeirrt
von
Ebenbürtigem
des Weges. |
|
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُوا لَا
تَتَّخِذُوا
عَدُوِّي
وَعَدُوَّكُمْ
أَوْلِيَاءَ
تُلْقُونَ إِلَيْهِم بِالْمَوَدَّةِ
وَقَدْ
كَفَرُوا بِمَا
جَاءَكُم
مِّنَ
الْحَقِّ
يُخْرِجُونَ
الرَّسُولَ
وَإِيَّاكُمْ ۙ
أَن
تُؤْمِنُوا بِاللَّهِ
رَبِّكُمْ إِن
كُنتُمْ
خَرَجْتُمْ
جِهَادًا
فِي
سَبِيلِي
وَابْتِغَاءَ
مَرْضَاتِي ۚ
تُسِرُّونَ إِلَيْهِم بِالْمَوَدَّةِ
وَأَنَا
أَعْلَمُ بِمَا
أَخْفَيْتُمْ
وَمَا
أَعْلَنتُمْ ۚ
وَمَن
يَفْعَلْهُ مِنكُمْ فَقَدْ
ضَلَّ
سَوَاءَ
السَّبِيلِ |
2. |
Falls
sie euch
antreffen,
sind sie für euch
Feinde sein
und ausstrecken euch
gegenüber
ihre Hände
und
ihre Zungen zu
dem Schlimmen;
und
sie haben gewünscht,
ihr
würdet
abstreiten. |
|
إِن
يَثْقَفُوكُمْ
يَكُونُوا لَكُمْ
أَعْدَاءً
وَيَبْسُطُوا إِلَيْكُمْ
أَيْدِيَهُمْ
وَأَلْسِنَتَهُم بِالسُّوءِ
وَوَدُّوا لَوْ
تَكْفُرُونَ |
3. |
Nicht nützt
euch
eure
Begnadungen
und nicht
eure Kinder.
Am
Tag
der Auferstehung
entscheidet er
zwischen euch.
Und Allah ist dessen, was
ihr handelt
Wahrnehmender. |
|
لَن
تَنفَعَكُمْ
أَرْحَامُكُمْ
وَلَا
أَوْلَادُكُمْ ۚ
يَوْمَ
الْقِيَامَةِ
يَفْصِلُ
بَيْنَكُمْ ۚ
وَاللَّهُ بِمَا
تَعْمَلُونَ
بَصِيرٌ |
4. |
Gewesen ist
euch ein
Vorbild
zur
Wohltat
innerhalb
Ibrahiym
und
denjenigen
mit ihm, als
sie gesagt
haben zu
ihrem Volk:
Wahrlich wir sind
Lossagende
und von denen,
denen
ihr dient
unter Ausschluss Allahs.
Wir haben
abgestritten euch.
Und
herausgestellt
hat sich
zwischen uns
und
zwischen euch
die Feindschaft
und
der Hass
ewig,
bis
ihr
überzeugt seid von Allah
seiner Einzigkeit
außer
Aussage
Ibrahiyms zu
seinem Vater:
Wirklich
ich ersuche Vergebung für dich,
und
nicht
beherrsche ich für dich von Allah von
Etwas.
Unser Herr, dir gegenüber
haben wir vertraut;
und zu dir
haben wir uns bekehrt;
und zu dir ist
der Werdegang. |
|
قَدْ
كَانَتْ
لَكُمْ
أُسْوَةٌ
حَسَنَةٌ فِي
إِبْرَاهِيمَ
وَالَّذِينَ
مَعَهُ
إِذْ
قَالُوا لِقَوْمِهِمْ
إِنَّا
بُرَآءُ مِنكُمْ
وَمِمَّا
تَعْبُدُونَ
مِن دُونِ
اللَّهِ
كَفَرْنَا بِكُمْ
وَبَدَا
بَيْنَنَا
وَبَيْنَكُمُ
الْعَدَاوَةُ
وَالْبَغْضَاءُ
أَبَدًا
حَتَّىٰ
تُؤْمِنُوا بِاللَّهِ
وَحْدَهُ
إِلَّا
قَوْلَ
إِبْرَاهِيمَ
لِأَبِيهِ لَأَسْتَغْفِرَنَّ لَكَ
وَمَا
أَمْلِكُ
لَكَ مِنَ
اللَّهِ مِن
شَيْءٍ ۖ
رَّبَّنَا عَلَيْكَ
تَوَكَّلْنَا
وَإِلَيْكَ
أَنَبْنَا
وَإِلَيْكَ
الْمَصِيرُ |
5. |
Unser Herr,
nicht
errichtest
du uns
zur
Versuchung für
diejenigen,
die abgestritten haben,
und
vergib uns,
unser Herr;
Wahrlich du, du bist
der Gewaltige,
der Allurteilende. |
|
رَبَّنَا
لَا
تَجْعَلْنَا
فِتْنَةً لِّلَّذِينَ
كَفَرُوا
وَاغْفِرْ
لَنَا
رَبَّنَا ۖ
إِنَّكَ أَنتَ
الْعَزِيزُ
الْحَكِيمُ |
6. |
Tatsächlich,
gewesen
ist euch
innerhalb ihm ein
Vorbild
zur
Wohltat,
der fortwährend
erhofft
Allah
und
dem Tag
der Letzte.
Und wer
sich
abwendet, so
wahrlich Allah, er ist
der Bedürfnislose,
der Dankpreiswürdige. |
|
لَقَدْ
كَانَ لَكُمْ
فِيهِمْ
أُسْوَةٌ
حَسَنَةٌ لِّمَن
كَانَ
يَرْجُو
اللَّهَ
وَالْيَوْمَ
الْآخِرَ ۚ
وَمَن
يَتَوَلَّ فَإِنَّ
اللَّهَ هُوَ
الْغَنِيُّ
الْحَمِيدُ |
7. |
möglicherweise gewesen ist von Allah, dass
er errichtet
zwischen euch
und
zwischen
denjenigen, zu denen
ihr feindlich gewesen seid unter euch
Liebeszuneigung;
Und Allah ist
Mächtiger.
Und Allah ist
Allvergebender
Begnadender. |
|
۞
عَسَى
اللَّهُ
أَن
يَجْعَلَ
بَيْنَكُمْ
وَبَيْنَ
الَّذِينَ
عَادَيْتُم
مِّنْهُم
مَّوَدَّةً ۚ
وَاللَّهُ
قَدِيرٌ ۚ
وَاللَّهُ
غَفُورٌ
رَّحِيمٌ |
8. |
Nicht
verwehrt euch Allah, zu
denjenigen,
die euch nicht
bekämpfen
innerhalb
der
Religion
und nicht
euch heraustreten lassen aus
euren Kreisen, dass
ihr zu ihnen
gütig
seid
und
ausgleichen würdet ihnen gegenüber.
Wahrlich
Allah
liebt
die Ausgleichenden. |
|
لَّا
يَنْهَاكُمُ
اللَّهُ عَنِ
الَّذِينَ لَمْ
يُقَاتِلُوكُمْ
فِي
الدِّينِ
وَلَمْ
يُخْرِجُوكُم مِّن
دِيَارِكُمْ أَن
تَبَرُّوهُمْ
وَتُقْسِطُوا إِلَيْهِمْ ۚ
إِنَّ
اللَّهَ
يُحِبُّ
الْمُقْسِطِينَ |
9. |
Wahrlich was
euch
verwehrt Allah ist,
diejenigen,
die euch bekämpft haben
innerhalb
der
Religion
und
euch haben heraustreten lassen aus
euren Kreisen
und
offen bekundet haben
eurer Heraustreibung,
dass
ihr euch von ihnen abwendet.
Und wer
sich
ihnen zuwendet, so sind
diese
die Unterdrücker. |
|
إِنَّمَا
يَنْهَاكُمُ
اللَّهُ عَنِ
الَّذِينَ
قَاتَلُوكُمْ
فِي
الدِّينِ
وَأَخْرَجُوكُم مِّن
دِيَارِكُمْ
وَظَاهَرُوا عَلَىٰ
إِخْرَاجِكُمْ أَن
تَوَلَّوْهُمْ ۚ
وَمَن
يَتَوَلَّهُمْ فَأُولَـٰئِكَ هُمُ
الظَّالِمُونَ |
10. |
O
welcher von ihnen
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind,
sobald
bei euch eingetroffen
ist
die Überzeugten (Frauen) als
Auswanderinnen, so
prüft sie.
Allah ist
Bestwissender über
ihre Überzeugung.
So falls
ihr sie gewusst habt als
Überzeugte (Frauen),
so nicht
kehrt ihr sie zurück zu
den
Abstreitern.
Nicht sind sie
Zugelassener für sie,
und nicht
sind sie ihnen zugelassen.
Und
lasst ihnen
zukommen, was
sie ausgegeben haben.
Und es ist keine
Sündneigung für euch, dass ihr sie heiratet,
sobald
ihr ihnen zukommen lassen habt
ihre
Belohnungen.
Und
nicht
haltet
ihr fest an
Bindungen
mit
den Abstreiterinnen,
und verlangt das, was
ihr ausgegeben habt,
und
sie fragen, was
sie ausgeben haben.
Dieses Euch ist
Urteil Allahs.
Er urteilt
zwischen euch.
Und Allah ist
Allwissender,
Allurteilender. |
|
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُوا
إِذَا
جَاءَكُمُ
الْمُؤْمِنَاتُ مُهَاجِرَاتٍ فَامْتَحِنُوهُنَّ ۖ
اللَّهُ
أَعْلَمُ بِإِيمَانِهِنَّ ۖ
فَإِنْ
عَلِمْتُمُوهُنَّ
مُؤْمِنَاتٍ فَلَا
تَرْجِعُوهُنَّ
إِلَى
الْكُفَّارِ ۖ
لَا هُنَّ
حِلٌّ لَّهُمْ
وَلَا هُمْ
يَحِلُّونَ لَهُنَّ ۖ
وَآتُوهُم مَّا
أَنفَقُوا ۚ
وَلَا
جُنَاحَ عَلَيْكُمْ أَن تَنكِحُوهُنَّ إِذَا
آتَيْتُمُوهُنَّ
أُجُورَهُنَّ ۚ
وَلَا
تُمْسِكُوا
بِعِصَمِ
الْكَوَافِرِ
وَاسْأَلُوا مَا
أَنفَقْتُمْ
وَلْيَسْأَلُوا مَا
أَنفَقُوا ۚ
ذَٰلِكُمْ
حُكْمُ
اللَّهِ ۖ
يَحْكُمُ
بَيْنَكُمْ ۚ
وَاللَّهُ
عَلِيمٌ
حَكِيمٌ |
11. |
Und falls
euch entgangen
ist
Etwas von
euren Partnern
zu
den
Abstreitern,
so
seid ihr strafkonsequent
gewesen, so
lasst
zukommen
denjenigen,
sie ist gegangen
ihre Partner,
Gleiches, was
sie ausgegeben
haben.
Und
seid
gottesehrfürchtig zu Allah,
demjenigen, von dem ihr
Überzeugte seid. |
|
وَإِن
فَاتَكُمْ
شَيْءٌ مِّنْ
أَزْوَاجِكُمْ إِلَى
الْكُفَّارِ
فَعَاقَبْتُمْ فَآتُوا
الَّذِينَ
ذَهَبَتْ
أَزْوَاجُهُم
مِّثْلَ مَا
أَنفَقُوا ۚ
وَاتَّقُوا
اللَّهَ
الَّذِي أَنتُم بِهِ
مُؤْمِنُونَ |
12. |
O
welcher von ihnen
der Prophet,
sobald
bei dir eingetroffen ist
die Überzeugtinnen,
die dir huldigen, dass nicht
sie beigesellen Allah
Etwas
und nicht
bestehlen
und nicht
unzüchtig sind
und nicht
töten
ihre Kinder
und nicht
kommen sie mit
Verwirrung
ersinnen sie ihn
zwischen
ihren Händen
und
ihren Füßen,
und
dir
nicht ungehorsam sind
innerhalb
Anzuerkennendem,
so
akzeptiere ihre Huldigung
und
ersuche
Vergebung für sie
bei Allah.
Wahrlich Allah ist
Allvergebender
Begnadender. |
|
يَا
أَيُّهَا
النَّبِيُّ
إِذَا
جَاءَكَ
الْمُؤْمِنَاتُ
يُبَايِعْنَكَ عَلَىٰ أَن لَّا
يُشْرِكْنَ بِاللَّهِ
شَيْئًا
وَلَا
يَسْرِقْنَ
وَلَا
يَزْنِينَ
وَلَا
يَقْتُلْنَ
أَوْلَادَهُنَّ
وَلَا
يَأْتِينَ بِبُهْتَانٍ
يَفْتَرِينَهُ
بَيْنَ
أَيْدِيهِنَّ
وَأَرْجُلِهِنَّ
وَلَا
يَعْصِينَكَ
فِي
مَعْرُوفٍ ۙ
فَبَايِعْهُنَّ
وَاسْتَغْفِرْ لَهُنَّ
اللَّهَ ۖ
إِنَّ
اللَّهَ
غَفُورٌ
رَّحِيمٌ |
13. |
O
welcher von ihnen
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind,
wendet euch nicht
ab (zu)
einem
Volk,
gezürnt hat Allah ihnen gegenüber;
gewiss
sind sie
verzweifelt geworden über
das Jenseits, wie
verzweifelt geworden sind
die Abstreiter auf die
Gefährten
der Gräber. |
|
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُوا لَا
تَتَوَلَّوْا
قَوْمًا
غَضِبَ
اللَّهُ عَلَيْهِمْ قَدْ
يَئِسُوا مِنَ
الْآخِرَةِ كَمَا
يَئِسَ
الْكُفَّارُ مِنْ
أَصْحَابِ
الْقُبُورِ |