14 |
|
الصف |
|
0. |
Im
Namen Allahs,
des Gnädigen, des Begnadenden |
|
بِسْمِ
اللَّهِ
الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم |
1. |
Es
hat lobgepriesen Allah, was
innerhalb
der Himmel
und was
innerhalb
der Erde ist;
während er
der Gewaltige,
der Allurteilende ist. |
|
سَبَّحَ
لِلَّهِ
مَا
فِي
السَّمَاوَاتِ
وَمَا
فِي
الْأَرْضِ ۖ
وَهُوَ
الْعَزِيزُ
الْحَكِيمُ |
2. |
O
welcher von ihnen
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind,
warum
sagt ihr, was
nicht
ihr
tut? |
|
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُوا لِمَ
تَقُولُونَ مَا لَا
تَفْعَلُونَ |
3. |
Schwerwiegend gewesen ist
Abscheu
bei
Allah, dass
ihr sagt,
was nicht
ihr
tut. |
|
كَبُرَ
مَقْتًا
عِندَ
اللَّهِ أَن
تَقُولُوا مَا لَا
تَفْعَلُونَ |
4. |
Wahrlich
Allah
liebt
diejenigen,
die kämpfen
innerhalb
seinem Weg, in
Formation, als wären sie wie ein
Gebäude
Festgefügtes. |
|
إِنَّ
اللَّهَ
يُحِبُّ
الَّذِينَ يُقَاتِلُونَ
فِي
سَبِيلِهِ
صَفًّا
كَأَنَّهُم
بُنْيَانٌ
مَّرْصُوصٌ |
5. |
Und als
gesagt hat
Musa zu
seinem Volk: O
mein Volk, warum
belastet ihr mich,
und gewiss
wisst ihr, dass ich
Gesandter
Allahs gegenüber euch bin?
So als
sie abgewichen sind,
hat abweichen lassen Allah
ihre Herzen.
Und Allah
leitet nicht
recht
das Volk
der Frevler. |
|
وَإِذْ
قَالَ
مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ يَا
قَوْمِ لِمَ
تُؤْذُونَنِي
وَقَد
تَّعْلَمُونَ أَنِّي
رَسُولُ
اللَّهِ إِلَيْكُمْ ۖ
فَلَمَّا
زَاغُوا
أَزَاغَ
اللَّهُ
قُلُوبَهُمْ ۚ
وَاللَّهُ لَا
يَهْدِي
الْقَوْمَ
الْفَاسِقِينَ |
6. |
Und
als
gesagt hat
Isa,
Sohn
Maryams:
O
Kinder
Israils, ich bin
Gesandter Allahs gegenüber euch,
Beglaubigender
dessen, was
zwischen
meinen beiden Händen ist von
der Tauraat (Thora),
und
Verkündender eines
Gesandten
der
kommt
nach mir.
Sein Name ist
Ahmad (am meisten Dankpreisender).
So als
er bei ihnen eingetroffen ist mit
den Deutlichen,
haben sie gesagt:
Dieses ist ein
Zauberei
Offenkundiger. |
|
وَإِذْ
قَالَ
عِيسَى
ابْنُ
مَرْيَمَ يَا
بَنِي
إِسْرَائِيلَ إِنِّي
رَسُولُ
اللَّهِ إِلَيْكُم
مُّصَدِّقًا لِّمَا
بَيْنَ
يَدَيَّ
مِنَ
التَّوْرَاةِ
وَمُبَشِّرًا بِرَسُولٍ
يَأْتِي مِن
بَعْدِي
اسْمُهُ
أَحْمَدُ ۖ
فَلَمَّا
جَاءَهُم بِالْبَيِّنَاتِ
قَالُوا هَـٰذَا سِحْرٌ
مُّبِينٌ |
7. |
Und wer ist
unterdrückerischer als der,
der ersonnen hat über
Allah
die Lüge,
während
er
gerufen wird zu
dem Islam?
Und Allah
leitet nicht
recht
das Volk
der Unterdrücker. |
|
وَمَنْ
أَظْلَمُ مِمَّنِ
افْتَرَىٰ عَلَى
اللَّهِ
الْكَذِبَ
وَهُوَ
يُدْعَىٰ إِلَى
الْإِسْلَامِ ۚ
وَاللَّهُ لَا
يَهْدِي
الْقَوْمَ
الظَّالِمِينَ |
8. |
Sie
bezweckten, dass
sie löschen Allahs
Licht mit
ihren Mündern,
und
Allah
ist
Vollendender
seines Lichts,
und würden (es)
verabscheuen
die Abstreitenden. |
|
يُرِيدُونَ
لِيُطْفِئُوا
نُورَ
اللَّهِ بِأَفْوَاهِهِمْ
وَاللَّهُ مُتِمُّ
نُورِهِ
وَلَوْ
كَرِهَ
الْكَافِرُونَ |
9. |
Er ist
derjenige,
der entsandt
hat
seinen Gesandten mit
der Rechtleitung
und
Religion
der Wahrheit, auf dass
er ihm
offenkundig werden lässt
die
Religion
jede von ihr,
und
würden (es)
verabscheuen
die Beigesellenden. |
|
هُوَ
الَّذِي
أَرْسَلَ
رَسُولَهُ بِالْهُدَىٰ
وَدِينِ
الْحَقِّ
لِيُظْهِرَهُ عَلَى
الدِّينِ
كُلِّهِ
وَلَوْ
كَرِهَ
الْمُشْرِكُونَ |
10. |
O
welcher von ihnen
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind,
wie
weise ich euch hin auf einen
Handel,
der euch
erretten lässt vor
Pein
Leid? |
|
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُوا هَلْ
أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ
تِجَارَةٍ
تُنجِيكُم مِّنْ
عَذَابٍ
أَلِيمٍ |
11. |
Ihr seid überzeugt von Allah
und
seinem Gesandten
und
ihr strengt euch an
innerhalb
Weg Allahs mit
euren Besitztümern
und
euren Seelen.
Dieses
euch ist
besser für euch, falls
ihr
gewesen seid
wisst. |
|
تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ
وَرَسُولِهِ
وَتُجَاهِدُونَ
فِي
سَبِيلِ
اللَّهِ بِأَمْوَالِكُمْ
وَأَنفُسِكُمْ ۚ
ذَٰلِكُمْ
خَيْرٌ لَّكُمْ إِن
كُنتُمْ
تَعْلَمُونَ |
12. |
Er
vergibt
euch
eure Sünden
und
er lässt euch
eintreten in
Gärten,
es strömt von
unter ihr
die Flüsse,
und
Ruhestätten
Geläuterte
Lauteren
innerhalb
Gärten
Edens.
Dieses ist
der Glückseligkeit
das Grandiose. |
|
يَغْفِرْ
لَكُمْ
ذُنُوبَكُمْ
وَيُدْخِلْكُمْ
جَنَّاتٍ
تَجْرِي مِن
تَحْتِهَا
الْأَنْهَارُ
وَمَسَاكِنَ
طَيِّبَةً
فِي
جَنَّاتِ
عَدْنٍ ۚ
ذَٰلِكَ
الْفَوْزُ
الْعَظِيمُ |
13. |
Und
eine
Andere,
die ihr
liebt,
Hilfe von Allah
und
Sieg
Naher.
Und
verkünde
den Überzeugten. |
|
وَأُخْرَىٰ
تُحِبُّونَهَا ۖ
نَصْرٌ مِّنَ
اللَّهِ
وَفَتْحٌ
قَرِيبٌ ۗ
وَبَشِّرِ
الْمُؤْمِنِينَ |
14. |
O
welcher von ihnen
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind,
seid
Helfende
Allahs wie
gesagt hat
Isa,
Sohn
Maryams, zu
den Aposteln:
Wer sind
meine Helfenden für Allah?
Gesagt hat
die Apostel: Wir sind
Helfende Allahs.
So
ist überzeugt gewesen eine
Gruppe unter
Kindern
Israils,
und
abgestritten hat eine
Gruppe.
So
haben wir gestärkt
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind,
gegen
ihren Feind,
so
sind
sie geworden
Offenkundige. |
|
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُوا
كُونُوا أَنصَارَ
اللَّهِ كَمَا
قَالَ
عِيسَى
ابْنُ
مَرْيَمَ لِلْحَوَارِيِّينَ مَنْ
أَنصَارِي
إِلَى
اللَّهِ ۖ
قَالَ
الْحَوَارِيُّونَ نَحْنُ
أَنصَارُ
اللَّهِ ۖ
فَآمَنَت
طَّائِفَةٌ مِّن
بَنِي
إِسْرَائِيلَ
وَكَفَرَت
طَّائِفَةٌ ۖ
فَأَيَّدْنَا
الَّذِينَ
آمَنُوا عَلَىٰ
عَدُوِّهِمْ فَأَصْبَحُوا
ظَاهِرِينَ |