| 18 |
|
التغابن |
|
| 0. |
Im
Namen
Allahs,
des Gnädigen, des Begnadenden |
 |
بِسْمِ
اللَّهِ
الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم |
| 1. |
Es lobpreist
Allah,
was
innerhalb
der Himmel
und was
auf
der Erde
ist.
Sein ist
das Herrschaftsreich
und
sein ist
die Dankpreisung,
während er
über
jedes
Etwas
Allmächtiger ist. |
 |
يُسَبِّحُ
لِلَّهِ
مَا
فِي
السَّمَاوَاتِ
وَمَا
فِي
الْأَرْضِ ۖ
لَهُ
الْمُلْكُ
وَلَهُ
الْحَمْدُ ۖ
وَهُوَ
عَلَىٰ
كُلِّ
شَيْءٍ
قَدِيرٌ |
| 2. |
Er ist
derjenige,
der euch erschaffen hat.
So ist
unter euch
ein
Abstreitender
und
unter euch ist
ein
Überzeugter.
Und
Allah ist
dessen, was
ihr handelt,
Wahrnehmender. |
 |
هُوَ
الَّذِي
خَلَقَكُمْ
فَمِنكُمْ
كَافِرٌ
وَمِنكُم
مُّؤْمِنٌ ۚ
وَاللَّهُ
بِمَا
تَعْمَلُونَ
بَصِيرٌ |
|
3. |
Er hat
die Himmel
und
die Erde
in
der
Wahrheit
erschaffen.
Und
er
hat euch gestaltet.
So
ist er
euren Gestalten wohltätig gewesen.
Und
zu ihm ist
der Werdegang. |
 |
خَلَقَ
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضَ
بِالْحَقِّ
وَصَوَّرَكُمْ
فَأَحْسَنَ
صُوَرَكُمْ ۖ
وَإِلَيْهِ
الْمَصِيرُ |
|
4. |
Er weiß,
was
innerhalb
der Himmel
und
der Erde ist.
Und
er weiß,
was
ihr verbergt
und
was ihr veröffentlicht.
Und
Allah ist
Allwissender
über
der Brüste
Wesen. |
 |
يَعْلَمُ
مَا
فِي
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ
وَيَعْلَمُ
مَا
تُسِرُّونَ
وَمَا
تُعْلِنُونَ ۚ
وَاللَّهُ
عَلِيمٌ
بِذَاتِ
الصُّدُورِ |
|
5. |
Ist es nicht so, dass
zu euch eine
Verkündigung über
diejenigen
käme,
die
zuvor abgestritten haben?
So
haben sie
ihres Gebots
Ruinöses
gekostet,
und
ihnen ist
leidvolle
Pein. |
 |
أَلَمْ
يَأْتِكُمْ
نَبَأُ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
مِن قَبْلُ
فَذَاقُوا
وَبَالَ
أَمْرِهِمْ
وَلَهُمْ
عَذَابٌ
أَلِيمٌ |
|
6. |
Dieses ist so,
weil es so
gewesen ist, dass
ihre Gesandten
mit
den Deutlichen
zu ihnen komm,
so
haben sie gesagt:
Leiten uns
Menschenwesen
recht?
So
haben sie abgestritten
und
haben sich
abgewandt.
Und
Allah
ist bedürfnislos gewesen.
Und
Allah ist
Bedürfnisloser
Dankpreiswürdiger. |
 |
ذَٰلِكَ
بِأَنَّهُ
كَانَت
تَّأْتِيهِمْ
رُسُلُهُم
بِالْبَيِّنَاتِ
فَقَالُوا
أَبَشَرٌ
يَهْدُونَنَا
فَكَفَرُوا
وَتَوَلَّوا ۚ
وَّاسْتَغْنَى
اللَّهُ ۚ
وَاللَّهُ
غَنِيٌّ
حَمِيدٌ |
|
7. |
Diejenigen,
die abgestritten haben,
haben behauptet,
dass
sie
nicht
berufen werden würden.
Sag:
Doch,
bei
meinem Herrn,
ihr werdet
gewiss
berufen.
Daraufhin
wird euch
gewiss
das
verkündet,
was
ihr gehandelt
habt.
Und
dieses ist
für
Allah ein
Leichtes. |
 |
زَعَمَ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
أَن
لَّن
يُبْعَثُوا ۚ
قُلْ
بَلَىٰ
وَرَبِّي
لَتُبْعَثُنَّ
ثُمَّ
لَتُنَبَّؤُنَّ
بِمَا
عَمِلْتُمْ ۚ
وَذَٰلِكَ
عَلَى
اللَّهِ
يَسِيرٌ |
|
8. |
So
seid überzeugt
von
Allah
und
seinen Gesandten
und
dem Licht,
dasjenige,
das
wir herabgesandt haben.
Und
Allah ist
über das, was
ihr handelt,
Kundiger. |
 |
فَآمِنُوا
بِاللَّهِ
وَرَسُولِهِ
وَالنُّورِ
الَّذِي
أَنزَلْنَا ۚ
وَاللَّهُ
بِمَا
تَعْمَلُونَ
خَبِيرٌ |
|
9. |
Am
Tag, an dem
er euch
für
der Versammlung
Tag
versammelt,
dieses ist ein
Tag
des Gewinnverlustes.
Und
wer
überzeugt
von Allah
wäre
und
Rechtschaffenheit
handelt,
er
sühnt
ihm
seine üblen Taten
und
er
ließe ihn in
Gärten eintreten,
von
unter ihnen
die Flüsse
strömen. Sie
sind
darin
ewig
Unvergängliche.
Dieses ist
die Glückseligkeit
des Grandiosen. |
 |
يَوْمَ
يَجْمَعُكُمْ
لِيَوْمِ
الْجَمْعِ ۖ
ذَٰلِكَ
يَوْمُ
التَّغَابُنِ ۗ
وَمَن
يُؤْمِن
بِاللَّهِ
وَيَعْمَلْ
صَالِحًا
يُكَفِّرْ
عَنْهُ
سَيِّئَاتِهِ
وَيُدْخِلْهُ
جَنَّاتٍ
تَجْرِي
مِن
تَحْتِهَا
الْأَنْهَارُ
خَالِدِينَ
فِيهَا
أَبَدًا ۚ
ذَٰلِكَ
الْفَوْزُ
الْعَظِيمُ |
|
10. |
Und
diejenigen,
die abgestritten haben
und
von
unsere Zeichen
geleugnet haben,
diese
dort sind
des
Feuers
Gefährten. Sie sind
darin
Unvergängliche.
Und
schlimm gewesen ist
der Werdegang. |
 |
وَالَّذِينَ
كَفَرُوا
وَكَذَّبُوا
بِآيَاتِنَا
أُولَـٰئِكَ
أَصْحَابُ
النَّارِ
خَالِدِينَ
فِيهَا ۖ
وَبِئْسَ
الْمَصِيرُ |
|
11. |
Nichts
an
Betroffenem
ist eingetroffen
außer
mit
Allahs
Zulassung.
Und
wer
überzeugt
von
Allah
wäre,
dessen
Herz
leitet er recht.
Und
Allah ist
über
jedes
Etwas
Allwissender. |
 |
مَا
أَصَابَ
مِن
مُّصِيبَةٍ
إِلَّا
بِإِذْنِ
اللَّهِ ۗ
وَمَن
يُؤْمِن
بِاللَّهِ
يَهْدِ
قَلْبَهُ ۚ
وَاللَّهُ
بِكُلِّ
شَيْءٍ
عَلِيمٌ |
|
12. |
Und
gehorcht
Allah
und
gehorcht
dem Gesandten.
So
falls
ihr euch
abgewandt habt,
so ist
wahrlich
das, was
für
unserem Gesandten
ist,
das Ausgereifte
des
Offensichtlichen. |
 |
وَأَطِيعُوا
اللَّهَ
وَأَطِيعُوا
الرَّسُولَ ۚ
فَإِن
تَوَلَّيْتُمْ
فَإِنَّمَا
عَلَىٰ
رَسُولِنَا
الْبَلَاغُ
الْمُبِينُ |
|
13. |
Allah,
es gibt
keinen
Gott
außer
er ist.
Und
auf
Allah,
so
sollen
die Überzeugten
vertrauen. |
 |
اللَّهُ
لَا
إِلَـٰهَ
إِلَّا
هُوَ ۚ
وَعَلَى
اللَّهِ
فَلْيَتَوَكَّلِ
الْمُؤْمِنُونَ |
|
14. |
O
ihr, die ihr
diejenigen
seid,
die überzeugt
gewesen sind!
Wahrlich
unter
euren Partnern
und
euren Kindern sind
manche, die
Feind
für euch
sind.
So
seid vor ihnen
besorgt.
Und
falls
ihr erlasst
und
nachsichtig seid
und
ihr
vergebt,
so
ist
Allah
wahrlich
Allvergebender
Begnadender. |
 |
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُوا
إِنَّ
مِنْ
أَزْوَاجِكُمْ
وَأَوْلَادِكُمْ
عَدُوًّا
لَّكُمْ
فَاحْذَرُوهُمْ ۚ
وَإِن
تَعْفُوا
وَتَصْفَحُوا
وَتَغْفِرُوا
فَإِنَّ
اللَّهَ
غَفُورٌ
رَّحِيمٌ |
|
15. |
Wahrlich
das, was
eure Besitztümer
und
eure Kinder sind,
ist eine
Versuchung.
Und
Allah,
bei ihm
ist
grandiose
Belohnung. |
 |
إِنَّمَا
أَمْوَالُكُمْ
وَأَوْلَادُكُمْ
فِتْنَةٌ ۚ
وَاللَّهُ
عِندَهُ
أَجْرٌ
عَظِيمٌ |
|
16. |
So
seid
gottesehrfürchtig zu
Allah,
was
ihr imstande
gewesen seid,
und
hört
und
gehorcht
und
gebt aus.
Und es ist
besser
für
eure
Seelen.
Und
wer vor
Gier
seiner Seele
bewahrt ist,
so sind
diese
dort
es,
die
die Erfolgreichen
sind.
|
 |
فَاتَّقُوا
اللَّهَ
مَا
اسْتَطَعْتُمْ
وَاسْمَعُوا
وَأَطِيعُوا
وَأَنفِقُوا
خَيْرًا
لِّأَنفُسِكُمْ ۗ
وَمَن
يُوقَ
شُحَّ
نَفْسِهِ
فَأُولَـٰئِكَ
هُمُ
الْمُفْلِحُونَ |
|
17. |
Falls
ihr
Allah
ein
wohlgefälliges
Darlehen verleiht,
vermehrfacht
er es
für euch
und
er
vergibt
euch;
Und
Allah ist
Dankbarer
Langmütiger. |
 |
إِن
تُقْرِضُوا
اللَّهَ
قَرْضًا
حَسَنًا
يُضَاعِفْهُ
لَكُمْ
وَيَغْفِرْ
لَكُمْ ۚ
وَاللَّهُ
شَكُورٌ
حَلِيمٌ |
|
18. |
Er ist
Wissender
des Verborgenen
und
des Zeugnisses
der Gewaltige
der Allurteilende. |
 |
عَالِمُ
الْغَيْبِ
وَالشَّهَادَةِ
الْعَزِيزُ
الْحَكِيمُ |