18 |
|
التغابن |
|
0. |
Im
Namen Allahs,
des Gnädigen, des Begnadenden |
|
بِسْمِ
اللَّهِ
الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم |
1. |
Es lobpreist Allah, was
innerhalb
der Himmel
und
was
innerhalb
der Erde ist;
Sein ist
das Herrschaftsreich
und sein ist
die Dankpreisung
Während er ist über
jedes
Etwas
Mächtiger. |
|
يُسَبِّحُ
لِلَّهِ
مَا
فِي
السَّمَاوَاتِ
وَمَا
فِي
الْأَرْضِ ۖ
لَهُ
الْمُلْكُ
وَلَهُ
الْحَمْدُ ۖ
وَهُوَ
عَلَىٰ
كُلِّ
شَيْءٍ
قَدِيرٌ |
2. |
Er ist
derjenige,
der euch erschaffen hat, so unter euch ist
Abstreitender
und unter euch ist
Überzeugter.
Und Allah ist dessen, was
ihr handelt,
Wahrnehmender. |
|
هُوَ
الَّذِي
خَلَقَكُمْ فَمِنكُمْ
كَافِرٌ
وَمِنكُم
مُّؤْمِنٌ ۚ
وَاللَّهُ بِمَا
تَعْمَلُونَ
بَصِيرٌ |
3. |
Er hat
erschaffen
die Himmel
und
die Erde in
der
Wahrheit,
und
er
hat euch gestaltet, so
ist er wohltätig gewesen
euren Gestalten,
und Ihm gegenüber ist
der Werdegang. |
|
خَلَقَ
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ
وَصَوَّرَكُمْ فَأَحْسَنَ
صُوَرَكُمْ ۖ
وَإِلَيْهِ
الْمَصِيرُ |
4. |
Er weiß, was
innerhalb
der Himmel ist
und
der Erde,
und
er weiß,
so
ihr verbergt
und
was ihr veröffentlicht;
und Allah ist
Allwissender über
Wesen
der Brüste. |
|
يَعْلَمُ مَا
فِي
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ
وَيَعْلَمُ مَا
تُسِرُّونَ
وَمَا
تُعْلِنُونَ ۚ
وَاللَّهُ
عَلِيمٌ
بِذَاتِ
الصُّدُورِ |
5. |
Kommt nicht
zu euch
Verkündigung über
diejenigen,
die abgestritten haben unter (den)
zuvor? So
haben
sie gekostet
Ruinöses
ihres Gebots,
und ihnen ist
Pein
Leid. |
|
أَلَمْ
يَأْتِكُمْ
نَبَأُ
الَّذِينَ
كَفَرُوا مِن
قَبْلُ فَذَاقُوا
وَبَالَ
أَمْرِهِمْ
وَلَهُمْ
عَذَابٌ
أَلِيمٌ |
6. |
Dieses, weil
gewesen ist, dass
zu ihnen kommt
ihre Gesandten mit
den Deutlichen, so
haben sie gesagt:
Menschenwesen
leiten uns recht?
So
haben sie abgestritten
und
haben sich
abgewandt.
Und
ist bedürfnislos gewesen Allah;
Und Allah ist
Bedürfnisloser
Dankpreiswürdiger. |
|
ذَٰلِكَ
بِأَنَّهُ
كَانَت
تَّأْتِيهِمْ
رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ
فَقَالُوا أَبَشَرٌ
يَهْدُونَنَا فَكَفَرُوا
وَتَوَلَّوا ۚ
وَّاسْتَغْنَى
اللَّهُ ۚ
وَاللَّهُ
غَنِيٌّ
حَمِيدٌ |
7. |
Behauptet
haben
diejenigen,
die abgestritten haben, dass
nicht
sie berufen werden.
Sag:
Doch,
bei
meinem Herrn,
ihr werdet berufen,
daraufhin
wird euch verkündet, was
ihr gehandelt
habt.
Und
dieses ist für Allah
leicht. |
|
زَعَمَ
الَّذِينَ
كَفَرُوا أَن لَّن
يُبْعَثُوا ۚ
قُلْ
بَلَىٰ
وَرَبِّي لَتُبْعَثُنَّ
ثُمَّ لَتُنَبَّؤُنَّ
بِمَا
عَمِلْتُمْ ۚ
وَذَٰلِكَ
عَلَى
اللَّهِ
يَسِيرٌ |
8. |
So
seid überzeugt
von Allah
und
seinen Gesandten
und von
dem Licht,
dasjenige,
das
wir herabversandt haben.
Und Allah ist über das, was
ihr handelt,
Kundiger. |
|
فَآمِنُوا
بِاللَّهِ
وَرَسُولِهِ
وَالنُّورِ
الَّذِي
أَنزَلْنَا ۚ
وَاللَّهُ بِمَا
تَعْمَلُونَ
خَبِيرٌ |
9. |
Ein
Tag, an dem
er euch versammelt, für
Tag
der Versammlung
Dieses ist ein
Tag
des Gewinnverlustes.
Und wer
überzeugt ist von Allah
und
handelt
Rechtschaffenheit,
er
sühnt für ihn
seine schlimmen Taten
und
er
lässt ihn eintreten in
Gärten,
es strömt von
unter ihr
die Flüsse, sie
sind
Verbleibende
innerhalb ihr
ewig.
Jenes ist
der Glückseligkeit
das Grandiose. |
|
يَوْمَ
يَجْمَعُكُمْ لِيَوْمِ
الْجَمْعِ ۖ
ذَٰلِكَ
يَوْمُ
التَّغَابُنِ ۗ
وَمَن
يُؤْمِن بِاللَّهِ
وَيَعْمَلْ
صَالِحًا
يُكَفِّرْ عَنْهُ
سَيِّئَاتِهِ
وَيُدْخِلْهُ
جَنَّاتٍ
تَجْرِي مِن
تَحْتِهَا
الْأَنْهَارُ
خَالِدِينَ
فِيهَا
أَبَدًا ۚ
ذَٰلِكَ
الْفَوْزُ
الْعَظِيمُ |
10. |
Und
diejenigen,
die abgestritten haben
und
geleugnet haben
unsere Zeichen,
diese sind
Gefährten
des
Feuers. Sie sind
Verbleibende
innerhalb ihr;
und
leidvoll
gewesen ist
der Werdegang. |
|
وَالَّذِينَ
كَفَرُوا
وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا
أُولَـٰئِكَ
أَصْحَابُ
النَّارِ
خَالِدِينَ
فِيهَا ۖ
وَبِئْسَ
الْمَصِيرُ |
11. |
Nicht
ist eingetroffen
unter
Betroffenem
außer
mit
Erlaubnis
Allahs.
Und wer
überzeugt ist von Allah, dem
leitet er recht
sein
Herz.
Und Allah ist über
jedes
Etwas
Allwissender. |
|
مَا
أَصَابَ مِن
مُّصِيبَةٍ
إِلَّا بِإِذْنِ
اللَّهِ ۗ
وَمَن
يُؤْمِن بِاللَّهِ
يَهْدِ
قَلْبَهُ ۚ
وَاللَّهُ بِكُلِّ
شَيْءٍ
عَلِيمٌ |
12. |
Und
gehorcht Allah
und
gehorcht
dem Gesandten.
So falls
ihr euch
abgewandt habt, so
wahrlich was
unserem Gesandten
ist, ist
der Ausgereifte
das
Offensichtliche. |
|
وَأَطِيعُوا
اللَّهَ
وَأَطِيعُوا
الرَّسُولَ ۚ
فَإِن
تَوَلَّيْتُمْ فَإِنَّمَا عَلَىٰ
رَسُولِنَا
الْبَلَاغُ
الْمُبِينُ |
13. |
Allah, kein
Gott
außer Ihm;
und auf Allah, so
vertrauen
die Überzeugten. |
|
اللَّهُ
لَا
إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ
وَعَلَى
اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ
الْمُؤْمِنُونَ |
14. |
O
welcher von ihnen
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind,
wahrlich unter
euren Partnern
und
euren Kindern sind
Feind
für
euch; so
seid besorgt vor ihnen.
Und falls
ihr erlasst
und
nachsichtig seid
und
ihr
vergebt, so
wahrlich ist Allah
Allvergebender
Begnadender. |
|
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُوا
إِنَّ مِنْ
أَزْوَاجِكُمْ
وَأَوْلَادِكُمْ
عَدُوًّا لَّكُمْ فَاحْذَرُوهُمْ ۚ
وَإِن
تَعْفُوا
وَتَصْفَحُوا
وَتَغْفِرُوا فَإِنَّ
اللَّهَ
غَفُورٌ
رَّحِيمٌ |
15. |
Wahrlich was
eure Besitztümer
und eure Kinder sind eine
Versuchung;
und Allah,
bei ihm
ist
Belohnung
Grandioser. |
|
إِنَّمَا
أَمْوَالُكُمْ
وَأَوْلَادُكُمْ
فِتْنَةٌ ۚ
وَاللَّهُ
عِندَهُ
أَجْرٌ
عَظِيمٌ |
16. |
So
seid
gottesehrfürchtig zu Allah,
was
ihr imstande
gewesen seid,
und
hört
und
gehorcht
und
gebt aus
und es ist
Gutes für
eure
Seelen.
Und wer bewahrt ist vor
Begierde
seiner Seele, so sind
diese, die sind
die Erfolgreichen.
|
|
فَاتَّقُوا
اللَّهَ مَا
اسْتَطَعْتُمْ
وَاسْمَعُوا
وَأَطِيعُوا
وَأَنفِقُوا
خَيْرًا
لِّأَنفُسِكُمْ ۗ
وَمَن يُوقَ
شُحَّ
نَفْسِهِ فَأُولَـٰئِكَ هُمُ
الْمُفْلِحُونَ |
17. |
Falls
ihr
verleiht Allah
ein
Darlehen
Wohlgefälliger,
vermehrfacht er
ihn euch
und
er
vergibt euch;
und Allah ist
Dankbarer,
Langmütiger. |
|
إِن
تُقْرِضُوا
اللَّهَ
قَرْضًا
حَسَنًا
يُضَاعِفْهُ لَكُمْ
وَيَغْفِرْ لَكُمْ ۚ
وَاللَّهُ
شَكُورٌ
حَلِيمٌ |
18. |
Wissender
des Verborgenen
und
des Zeugnisses,
der Gewaltige,
der Allurteilende. |
|
عَالِمُ
الْغَيْبِ
وَالشَّهَادَةِ
الْعَزِيزُ
الْحَكِيمُ |