| 12 |
|
التحريم |
|
| 0. |
Im
Namen
Allahs,
des Gnädigen, des Begnadenden |
 |
بِسْمِ
اللَّهِ
الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم |
| 1. |
O
du, der du
der Prophet
bist!
Wofür
untersagst du
das, was
Allah
dir
erlaubt hat?
Würdet du
Zufriedenes
deiner
Partner
anstreben?
Und
Allah ist
Allvergebender
Begnadender. |
 |
يَا
أَيُّهَا
النَّبِيُّ
لِمَ
تُحَرِّمُ
مَا
أَحَلَّ
اللَّهُ
لَكَ ۖ
تَبْتَغِي
مَرْضَاتَ
أَزْوَاجِكَ ۚ
وَاللَّهُ
غَفُورٌ
رَّحِيمٌ |
| 2. |
Tatsächlich
hat
Allah
für euch
Erlaubnis
eure Rechtsschwüre
verpflichtet.
Und
Allah ist
euer
Schutzherr.
Und
er ist
der Allwissende
der Allurteilende. |
 |
قَدْ
فَرَضَ
اللَّهُ
لَكُمْ
تَحِلَّةَ
أَيْمَانِكُمْ ۚ
وَاللَّهُ
مَوْلَاكُمْ ۖ
وَهُوَ
الْعَلِيمُ
الْحَكِيمُ |
| 3. |
Und
als
der Prophet
einigen
seiner Partnern einen
Bericht
verborgen hat,
so
nachdem
sie
davon verkündet hat,
und
ihn äußerlich werden lassen hat,
hat
Allah
ihm gegenüber
Einiges davon
erkennen lassen
und
er hat
sich abgewandt
von
einigem anderen.
So
nachdem
er
davon ihr verkündet hat,
hat sie gesagt:
Wer
hat
dir
dieses
dort verkündet?
Er hat
gesagt:
Mir hat
der Allwissende
der Kundige
verkündet. |
 |
وَإِذْ
أَسَرَّ
النَّبِيُّ
إِلَىٰ
بَعْضِ
أَزْوَاجِهِ
حَدِيثًا
فَلَمَّا
نَبَّأَتْ
بِهِ
وَأَظْهَرَهُ
اللَّهُ
عَلَيْهِ
عَرَّفَ
بَعْضَهُ
وَأَعْرَضَ
عَن
بَعْضٍ ۖ
فَلَمَّا
نَبَّأَهَا
بِهِ
قَالَتْ
مَنْ
أَنبَأَكَ
هَـٰذَا ۖ
قَالَ
نَبَّأَنِيَ
الْعَلِيمُ
الْخَبِيرُ |
| 4. |
Falls
ihr beide
umkehrtet
zu
Allah,
so
tatsächlich
ist zugeneigt gewesen
euer
beider Herzen,
und
falls
beide
ihm gegenüber sichtbar werden lassen
haben,
so
ist es
wahrlich
Allah,
der
sein
Schutzherr
ist,
und
Dschibriyl
und
Rechtschaffenheit
der Überzeugten,
und
die Engel sind
nach
diesem
Rückhaltgeber. |
 |
إِن
تَتُوبَا
إِلَى
اللَّهِ
فَقَدْ
صَغَتْ
قُلُوبُكُمَا ۖ
وَإِن
تَظَاهَرَا
عَلَيْهِ
فَإِنَّ
اللَّهَ
هُوَ
مَوْلَاهُ
وَجِبْرِيلُ
وَصَالِحُ
الْمُؤْمِنِينَ ۖ
وَالْمَلَائِكَةُ
بَعْدَ
ذَٰلِكَ
ظَهِيرٌ |
| 5. |
Möglicherweise ist es von
seinem Herr
so
gewesen,
falls
er sich von euch
geschieden hat,
dass
er ihm Ersatz geben würde als Partner
(und Partnerinnen), die
besser
als ihr sind,
Ergebene
(Frauen),
Überzeugte (Frauen),
Andächtig-Gehorsame
(Frauen),
Reuende (Frauen),
Dienende
(Frauen),
Verzichtende (Frauen),
Ex-Verheiratete
und
Frühe. |
 |
عَسَىٰ
رَبُّهُ
إِن
طَلَّقَكُنَّ
أَن
يُبْدِلَهُ
أَزْوَاجًا
خَيْرًا
مِّنكُنَّ
مُسْلِمَاتٍ
مُّؤْمِنَاتٍ
قَانِتَاتٍ
تَائِبَاتٍ
عَابِدَاتٍ
سَائِحَاتٍ
ثَيِّبَاتٍ
وَأَبْكَارًا |
| 6. |
O
ihr, die ihr
diejenigen
seid,
die überzeugt
gewesen sind!
Bewahrt
eure Seelen
und
eurer Angehörigen vor
einem
Feuer,
dessen Zündstoff
die
Menschheit
und
die Steine sind,
ihm gegenüber
Engel,
die
strenge
Heftige sind, die
nicht
ungehorsam sind
zu
Allah in
dem, was
er ihnen geboten
hat,
und
sie
tun
das, was
ihnen geboten
ist. |
 |
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُوا
قُوا
أَنفُسَكُمْ
وَأَهْلِيكُمْ
نَارًا
وَقُودُهَا
النَّاسُ
وَالْحِجَارَةُ
عَلَيْهَا
مَلَائِكَةٌ
غِلَاظٌ
شِدَادٌ
لَّا
يَعْصُونَ
اللَّهَ
مَا
أَمَرَهُمْ
وَيَفْعَلُونَ
مَا
يُؤْمَرُونَ |
| 7. |
O
ihr, die ihr
diejenigen
seid,
die abgestritten haben!
Entschuldigt euch
nicht an
dem Tag.
Wahrlich was
euch vergolten wird, ist
das, was
ihr
fortwährend dabei gewesen seid
zu handeln. |
 |
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
كَفَرُوا
لَا
تَعْتَذِرُوا
الْيَوْمَ ۖ
إِنَّمَا
تُجْزَوْنَ
مَا
كُنتُمْ
تَعْمَلُونَ |
| 8. |
O
ihr, die ihr
diejenigen
seid,
die überzeugt
gewesen sind!
Kehrt um
zu
Allah
in
ratgebender
Reue
Möglicherweise ist
euer Herr
so gewesen,
dass
er
von euch
euren
üblen
Taten
tilgt
und
er
euch in
Gärten
eintreten ließe,
von
unter ihnen
die Flüsse
strömen;
am
Tag, da
Allah
den Propheten
und
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind
mit ihm,
nicht
bloßstellt.
Ihr Licht
eifert
zwischen
ihren Händen
und
ihren
Rechtsschwüren.
Sie sagen:
Unser Herr
vollende
für uns
unser Licht
und
vergib
uns.
Wahrlich du bist
über
jedes
Etwas
Allmächtiger. |
 |
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُوا
تُوبُوا
إِلَى
اللَّهِ
تَوْبَةً
نَّصُوحًا
عَسَىٰ
رَبُّكُمْ
أَن
يُكَفِّرَ
عَنكُمْ
سَيِّئَاتِكُمْ
وَيُدْخِلَكُمْ
جَنَّاتٍ
تَجْرِي
مِن
تَحْتِهَا
الْأَنْهَارُ
يَوْمَ
لَا
يُخْزِي
اللَّهُ
النَّبِيَّ
وَالَّذِينَ
آمَنُوا
مَعَهُ ۖ
نُورُهُمْ
يَسْعَىٰ
بَيْنَ
أَيْدِيهِمْ
وَبِأَيْمَانِهِمْ
يَقُولُونَ
رَبَّنَا
أَتْمِمْ
لَنَا
نُورَنَا
وَاغْفِرْ
لَنَا ۖ
إِنَّكَ
عَلَىٰ
كُلِّ
شَيْءٍ
قَدِيرٌ |
| 9. |
O
du, der du
der Prophet
bist.
Strenge dich an gegen
die
Abstreiter
und
die Heuchler
und
sei streng
gegenüber ihnen.
Und
ihre Unterkunft ist
Dschahannam.
Und
schlimm ist
der Ausgang
gewesen. |
 |
يَا
أَيُّهَا
النَّبِيُّ
جَاهِدِ
الْكُفَّارَ
وَالْمُنَافِقِينَ
وَاغْلُظْ
عَلَيْهِمْ ۚ
وَمَأْوَاهُمْ
جَهَنَّمُ ۖ
وَبِئْسَ
الْمَصِيرُ |
| 10. |
Dargestellt hat
Allah
ein
Gleichnis
für
diejenigen,
die abgestritten haben,
von
Nuhs
Frau
und
Luts
Frau.
Beide sind
unter
beiden Dienern
unter
unseren Dienern
gewesen,
beides Rechtschaffene.
So
habe
beide (Frauen)
beide (Männer) verraten.
So
verschafften sie beide
ihnen
beiden kein
Genüge
bei
Allah
Etwas.
Und
es ist gesagt worden:
Tretet beide ein in
das Feuer
mit
den Eintretenden. |
 |
ضَرَبَ
اللَّهُ
مَثَلًا
لِّلَّذِينَ
كَفَرُوا
امْرَأَتَ نُوحٍ
وَامْرَأَتَ
لُوطٍ ۖ
كَانَتَا
تَحْتَ
عَبْدَيْنِ
مِنْ
عِبَادِنَا
صَالِحَيْنِ
فَخَانَتَاهُمَا
فَلَمْ
يُغْنِيَا
عَنْهُمَا
مِنَ
اللَّهِ
شَيْئًا
وَقِيلَ
ادْخُلَا
النَّارَ
مَعَ
الدَّاخِلِينَ |
| 11. |
Und
dargestellt hat
Allah
ein
Gleichnis
für
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind,
von
Pharaos
Frau,
als
sie gesagt hat:
Mein Herr,
baue
mir
bei dir
ein
Haus
innerhalb
dem Garten
und
errette
du mich
von
Pharao
und
seinem Handeln
und
errette
du mich
von
dem Volk
der Unterdrücker. |
 |
وَضَرَبَ
اللَّهُ
مَثَلًا
لِّلَّذِينَ
آمَنُوا
امْرَأَتَ
فِرْعَوْنَ
إِذْ
قَالَتْ
رَبِّ
ابْنِ
لِي
عِندَكَ
بَيْتًا
فِي
الْجَنَّةِ
وَنَجِّنِي
مِن
فِرْعَوْنَ
وَعَمَلِهِ
وَنَجِّنِي
مِنَ
الْقَوْمِ
الظَّالِمِينَ |
| 12. |
Und von
Maryam,
Tochter
Imraans,
diejenige,
die
ihre Keuschheit
geschützt hat.
So
haben wir
in sie (die Keuschheit)
von
unserem Geist
eingehaucht.
Und
sie hat
von
Sprüchen
ihres Herrn
und
seine Bücher
bestätigt
und
sie ist
unter
den
Andächtig-Gehorsamen
gewesen. |
 |
وَمَرْيَمَ
ابْنَتَ
عِمْرَانَ
الَّتِي
أَحْصَنَتْ
فَرْجَهَا
فَنَفَخْنَا
فِيهِ
مِن
رُّوحِنَا
وَصَدَّقَتْ
بِكَلِمَاتِ
رَبِّهَا
وَكُتُبِهِ
وَكَانَتْ
مِنَ
الْقَانِتِينَ |