30 |
|
الملك |
|
0.
|
Im
Namen
Allahs,
des Gnädigen, des Begnadenden |
 |
بِسْمِ
اللَّهِ
الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم |
1. |
Segensreich ist
derjenige,
in
dessen Hand
das
Herrschaftsreich ist;
während er
über
jedes
Etwas
Allmächtiger ist, |
 |
تَبَارَكَ
الَّذِي
بِيَدِهِ
الْمُلْكُ
وَهُوَ
عَلَىٰ
كُلِّ
شَيْءٍ
قَدِيرٌ |
2. |
derjenige,
der das Sterben
und
das Leben
erschaffen hat,
dass
er euch prüfen
würde,
welcher von euch
am Wohlgefälligsten im
Handeln
ist,
während er
der Gewaltige
der Allvergebende ist, |
 |
الَّذِي
خَلَقَ
الْمَوْتَ
وَالْحَيَاةَ
لِيَبْلُوَكُمْ
أَيُّكُمْ
أَحْسَنُ
عَمَلًا ۚ
وَهُوَ
الْعَزِيزُ
الْغَفُورُ |
3. |
derjenige,
der
Sieben
Himmel in
Schichten
erschaffen hat.
Nicht
siehst du
innerhalb
des Gnädigen
Schöpfung
an
Entgangenem.
So
kehre
die Wahrnehmung
zurück.
Siehst du
von
Veranlagungen? |
 |
الَّذِي
خَلَقَ
سَبْعَ
سَمَاوَتٍ
طِبَاقًا ۖ
مَّا
تَرَىٰ
فِي
خَلْقِ
الرَّحْمَـٰنِ
مِن
تَفَاوُتٍ ۖ
فَارْجِعِ
الْبَصَرَ
هَلْ
تَرَىٰ
مِن
فُطُورٍ |
4. |
Daraufhin
kehre
die Wahrnehmung
zurück in
zwei Widerholungen.
Die Wahrnehmung
wendet sich als
Verjagter
zu dir,
während er
Bedauernder ist. |
 |
ثُمَّ
ارْجِعِ
الْبَصَرَ
كَرَّتَيْنِ
يَنقَلِبْ
إِلَيْكَ
الْبَصَرُ
خَاسِئًا
وَهُوَ
حَسِيرٌ |
5. |
Und
gewiss
haben wir
tatsächlich
den Himmel
des Diesseits
mit
Morgenstrahlern verziert,
und
wir haben sie als
Steinigendes
für
die Satane
errichtet.
Und
bereitet haben wir
für sie
des Entfachten
Pein. |
 |
وَلَقَدْ
زَيَّنَّا
السَّمَاءَ
الدُّنْيَا
بِمَصَابِيحَ
وَجَعَلْنَاهَا
رُجُومًا
لِّلشَّيَاطِينِ ۖ
وَأَعْتَدْنَا
لَهُمْ
عَذَابَ
السَّعِيرِ |
6. |
Und
für
denjenigen,
die
ihren Herrn
abgestritten haben, ist
Dschahannams
Pein.
Und
schlimm ist
der Werdegang
gewesen. |
 |
وَلِلَّذِينَ
كَفَرُوا
بِرَبِّهِمْ
عَذَابُ
جَهَنَّمَ ۖ
وَبِئْسَ
الْمَصِيرُ |
7. |
Sobald
sie
darin
geworfen worden sind,
haben sie
von ihrem
Schluchzen
gehört,
während sie
brodelt. |
 |
إِذَا
أُلْقُوا
فِيهَا
سَمِعُوا
لَهَا
شَهِيقًا
وَهِيَ
تَفُورُ |
8. |
Beinahe würde sie
sich absondern
durch
die Wut.
Jedesmal da eine
Schar
darin
geworfen worden ist,
fragt
sie
ihre Schützer:
Ist es nicht so, dass zu euch ein
Warner
käme? |
 |
تَكَادُ
تَمَيَّزُ
مِنَ
الْغَيْظِ ۖ
كُلَّمَا
أُلْقِيَ
فِيهَا
فَوْجٌ
سَأَلَهُمْ
خَزَنَتُهَا
أَلَمْ
يَأْتِكُمْ
نَذِيرٌ |
9. |
Sie haben gesagt:
Doch,
tatsächlich
ist bei uns ein
Warner
eingetroffen.
So
haben wir geleugnet
und
wir haben gesagt:
Allah
hat
nicht
herabkommen lassen
von
Etwas.
Ihr seid
Nichts
außer
im
großen
Irrtum. |
 |
قَالُوا
بَلَىٰ
قَدْ
جَاءَنَا
نَذِيرٌ
فَكَذَّبْنَا
وَقُلْنَا
مَا
نَزَّلَ
اللَّهُ
مِن
شَيْءٍ
إِنْ
أَنتُمْ
إِلَّا
فِي
ضَلَالٍ
كَبِيرٍ |
10. |
Und
sie haben gesagt:
Wären
wir doch so
gewesen, dass
wir hören
oder
verstehen,
wären
wir
nicht
inmitten
der Entfachten
Gefährten
gewesen. |
 |
وَقَالُوا
لَوْ
كُنَّا
نَسْمَعُ
أَوْ
نَعْقِلُ
مَا
كُنَّا
فِي
أَصْحَابِ
السَّعِيرِ |
11. |
So
haben sie
ihre Sünde
bekannt.
So
Entfernung
für
des Entfachten
Gefährten. |
 |
فَاعْتَرَفُوا
بِذَنبِهِمْ
فَسُحْقًا
لِّأَصْحَابِ
السَّعِيرِ |
12. |
Wahrlich
diejenigen,
die zu
ihrem Herrn
in
dem Verborgenen
ehrfürchtig sind,
für sie ist
Vergebung
und
große
Belohnung
bestimmt. |
 |
إِنَّ
الَّذِينَ
يَخْشَوْنَ
رَبَّهُم
بِالْغَيْبِ
لَهُم
مَّغْفِرَةٌ
وَأَجْرٌ
كَبِيرٌ |
13. |
Und
verbergt
eure
Aussage
oder
verlautbart
davon,
wahrlich er ist
Allwissender
über
der Brüste
Wesen. |
 |
وَأَسِرُّوا
قَوْلَكُمْ
أَوِ
اجْهَرُوا
بِهِ ۖ
إِنَّهُ
عَلِيمٌ
بِذَاتِ
الصُّدُورِ |
14. |
Achtung!
Er weiß,
wen
er erschaffen hat.
Während er
der Gütige
der Kundige ist. |
 |
أَلَا
يَعْلَمُ
مَنْ
خَلَقَ
وَهُوَ
اللَّطِيفُ
الْخَبِيرُ |
15. |
Er ist
derjenige,
der
für euch
die Erde
als
Geschmähte
errichtet hat.
So
geht
innerhalb
ihren Ufern
und
esst
von
ihrer Versorgung.
Und
zu ihm ist
die Ausbreitung. |
 |
هُوَ
الَّذِي
جَعَلَ
لَكُمُ
الْأَرْضَ
ذَلُولًا
فَامْشُوا
فِي
مَنَاكِبِهَا
وَكُلُوا
مِن
رِّزْقِهِ ۖ
وَإِلَيْهِ
النُّشُورُ |
16. |
Habt
ihr vertraut,
dass
der, der
innerhalb
dem Himmel
ist,
für euch
die Erde
verdunkeln lässt,
so
alsbald
sie es
ist,
die
wankt? |
 |
أَأَمِنتُم
مَّن
فِي
السَّمَاءِ
أَن
يَخْسِفَ
بِكُمُ
الْأَرْضَ
فَإِذَا
هِيَ
تَمُورُ |
17. |
Oder
habt
ihr vertraut,
dass
der, der
innerhalb
der Himmel
ist, gegen euch einen
Feuersturm
entsendet?
So
werdet ihr wissen,
welcherart
mein Warner ist. |
 |
أَمْ
أَمِنتُم
مَّن
فِي
السَّمَاءِ
أَن
يُرْسِلَ
عَلَيْكُمْ
حَاصِبًا ۖ
فَسَتَعْلَمُونَ
كَيْفَ
نَذِيرِ |
18. |
Und
gewiss
haben
tatsächlich
diejenigen
vor ihnen geleugnet.
So
welcherart
ist
meine Negierung
gewesen. |
 |
وَلَقَدْ
كَذَّبَ
الَّذِينَ
مِن
قَبْلِهِمْ
فَكَيْفَ
كَانَ
نَكِيرِ |
19. |
Und
sähen sie
nicht
zu
dem Vogel
über ihnen
formiert
und
sie
ergreifen?
Nichts
hält sie fest
außer
der Gnädigen.
Wahrlich er ist
von
jedem
Etwas
Wahrnehmender. |
 |
أَوَلَمْ
يَرَوْا
إِلَى
الطَّيْرِ
فَوْقَهُمْ
صَافَّاتٍ
وَيَقْبِضْنَ ۚ
مَا
يُمْسِكُهُنَّ
إِلَّا
الرَّحْمَـٰنُ ۚ
إِنَّهُ
بِكُلِّ
شَيْءٍ
بَصِيرٌ |
20. |
Wer ist
dieser
dort,
derjenige,
der eine
Heerschar
für euch
ist,
der euch
unter Ausschluss
des Gnädigen
hilft?
Die Abstreitenden sind
nichts außer
innerhalb
Verblendung. |
 |
أَمَّنْ
هَـٰذَا
الَّذِي
هُوَ
جُندٌ
لَّكُمْ
يَنصُرُكُم
مِّن دُونِ
الرَّحْمَـٰنِ ۚ
إِنِ
الْكَافِرُونَ
إِلَّا
فِي
غُرُورٍ |
21. |
Wer ist
derjenige
dort,
der
euch versorgt,
falls
er
seine Versorgung
festgehalten hätte?
Nein
sie haben sich vertieft
in
Übertretung
und
Widerwillen. |
 |
أَمَّنْ
هَـٰذَا
الَّذِي
يَرْزُقُكُمْ
إِنْ
أَمْسَكَ
رِزْقَهُ ۚ
بَل
لَّجُّوا
فِي
عُتُوٍّ
وَنُفُورٍ |
22. |
Ist
So
wer
geht
mit einem
auf
seinem Angesicht
Bestürztem als
Rechtgeleiteter?
Wer
geht als
Ebenbürtiger
auf
einem
gerichteten
Pfad? |
 |
أَفَمَن
يَمْشِي
مُكِبًّا
عَلَىٰ
وَجْهِهِ
أَهْدَىٰ
أَمَّن
يَمْشِي
سَوِيًّا
عَلَىٰ
صِرَاطٍ
مُّسْتَقِيمٍ |
23. |
Sag:
Er ist
derjenige,
der euch gefertigt hat
und
der
für
euch
das Gehör
und
die Wahrnehmungen
und
die Gemüter
errichtet hat.
Weniges
ist,
was
ihr dankbar seid. |
 |
قُلْ
هُوَ
الَّذِي
أَنشَأَكُمْ
وَجَعَلَ
لَكُمُ
السَّمْعَ
وَالْأَبْصَارَ
وَالْأَفْئِدَةَ ۖ
قَلِيلًا
مَّا
تَشْكُرُونَ |
24. |
Sag:
Er ist
derjenige,
der euch
auf
der Erde
erzeugt hat.
Und
zu
ihm
werdet ihr versammelt. |
 |
قُلْ
هُوَ
الَّذِي
ذَرَأَكُمْ
فِي
الْأَرْضِ
وَإِلَيْهِ
تُحْشَرُونَ |
25. |
Und
sie sagen:
Wann
ist
diese
Verheißung
dort,
falls
ihr
Wahrhaftige
gewesen seid? |
 |
وَيَقُولُونَ
مَتَىٰ
هَـٰذَا
الْوَعْدُ
إِن
كُنتُمْ
صَادِقِينَ |
26. |
Sag:
Wahrlich
das, was
das Wissen ist, ist
bei
Allah,
und
wahrlich das, was
ich bin, ist ein
offensichtlicher
Warner. |
 |
قُلْ
إِنَّمَا
الْعِلْمُ
عِندَ
اللَّهِ
وَإِنَّمَا
أَنَا
نَذِيرٌ
مُّبِينٌ |
27. |
So
nachdem
sie
ihn in Annäherung gesehen haben,
sind Angesichter
derjenigen
betrübt worden,
die abgestritten haben.
Und
es ist gesagt worden ist:
Dieses
dort ist
dasjenige,
das
ihr
fortwährend dabei gewesen seid
herbeizurufen. |
 |
فَلَمَّا
رَأَوْهُ
زُلْفَةً
سِيئَتْ
وُجُوهُ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
وَقِيلَ
هَـٰذَا
الَّذِي
كُنتُم
بِهِ
تَدَّعُونَ |
28. |
Sag:
Habt ihr gesehen,
falls
Allah
mich,
und
wer
mit mir
ist,
zerstört hat
oder
er uns begnadet hat,
so wer
behütet
die Abstreitenden
vor
leidvoller
Pein? |
 |
قُلْ
أَرَأَيْتُمْ
إِنْ
أَهْلَكَنِيَ
اللَّهُ
وَمَن
مَّعِيَ
أَوْ
رَحِمَنَا
فَمَن
يُجِيرُ
الْكَافِرِينَ
مِنْ
عَذَابٍ
أَلِيمٍ |
29. |
Sag:
Er ist
der Gnädige.
Wir sind
von ihm
überzeugt gewesen
und
auf
ihn
haben wir vertraut.
So
werdet ihr wissen,
wer
es ist,
der
im
offensichtlichen
Irrtum
ist. |
 |
قُلْ
هُوَ
الرَّحْمَـٰنُ
آمَنَّا
بِهِ
وَعَلَيْهِ
تَوَكَّلْنَا ۖ
فَسَتَعْلَمُونَ
مَنْ
هُوَ
فِي
ضَلَالٍ
مُّبِينٍ |
30. |
Sag:
Habt ihr gesehen,
falls
euer Wasser
Versickertes
geworden ist,
so
wer
würde zu euch
mit
quellendem
Wasser
kommen? |
 |
قُلْ
أَرَأَيْتُمْ
إِنْ
أَصْبَحَ
مَاؤُكُمْ
غَوْرًا
فَمَن
يَأْتِيكُم
بِمَاءٍ
مَّعِينٍ |