52 |
|
القلم |
|
0. |
Im
Namen
Allahs,
des Gnädigen, des Begnadenden |
 |
بِسْمِ
اللَّهِ
الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم |
1. |
Nun.
Bei
der
Feder
und
dem, was
sie verzeichnet
hat. |
 |
ن ۚ
وَالْقَلَمِ
وَمَا
يَسْطُرُونَ |
2. |
Du bist
durch
Gunst
deines Herrn
kein
Wahnsinniger. |
 |
مَا
أَنتَ
بِنِعْمَةِ
رَبِّكَ
بِمَجْنُونٍ |
3. |
Und
wahrlich
für dich ist
gewiss
Belohnung
ohne
Huldbegrenzung. |
 |
وَإِنَّ
لَكَ
لَأَجْرًا
غَيْرَ
مَمْنُونٍ |
4. |
Und
wahrlich du bist
gewiss
aus
grandiosem
Schöpferischen. |
 |
وَإِنَّكَ
لَعَلَىٰ
خُلُقٍ
عَظِيمٍ |
5. |
So
wirst du wahrnehmen
und
sie nehmen wahr, |
 |
فَسَتُبْصِرُ
وَيُبْصِرُونَ |
6. |
mit
welchem von euch
der
Versuchte
ist. |
 |
بِأَييِّكُمُ
الْمَفْتُونُ |
7. |
Wahrlich
dein Herr
ist es,
der
Bestwissender
über
den ist,
der
von
seinem Weg
abgeirrt ist,
während er auch
Bestwissender
über
die Rechtgeleiteten ist. |
 |
إِنَّ
رَبَّكَ
هُوَ
أَعْلَمُ
بِمَن
ضَلَّ
عَن
سَبِيلِهِ
وَهُوَ
أَعْلَمُ
بِالْمُهْتَدِينَ |
8. |
So
gehorche
nicht
den
Leugnenden. |
 |
فَلَا
تُطِعِ
الْمُكَذِّبِينَ |
9. |
Sie
haben gewünscht,
würdest
du schmeichelst,
So
schmeicheln sie. |
 |
وَدُّوا
لَوْ
تُدْهِنُ
فَيُدْهِنُونَ |
10. |
Und
gehorche
nicht
jedem
verächtlichem
Schwörenden |
 |
وَلَا
تُطِعْ
كُلَّ
حَلَّافٍ
مَّهِينٍ |
11. |
einem
gehenden
Schmäher
im
Tratschen, |
 |
هَمَّازٍ
مَّشَّاءٍ
بِنَمِيمٍ |
12. |
Behinderer
von
dem
Guten,
schuldhaften
Gegentreter, |
 |
مَّنَّاعٍ
لِّلْخَيْرِ
مُعْتَدٍ
أَثِيمٍ |
13. |
ein
Grober
nach
diesem
Ahnloser, |
 |
عُتُلٍّ
بَعْدَ
ذَٰلِكَ
زَنِيمٍ |
14. |
dass
ert
Eigner von
Besitztum
und
Kindern
gewesen is. |
 |
أَن
كَانَ
ذَا
مَالٍ
وَبَنِينَ |
15. |
Sobald
ihm
unsere Zeichen
rezitiert werden,
hat er gesagt:
Legenden
der Früheren. |
 |
إِذَا
تُتْلَىٰ
عَلَيْهِ
آيَاتُنَا
قَالَ
أَسَاطِيرُ
الْأَوَّلِينَ |
16. |
Wir werden ihn
auf
dem Rüssel
kennzeichnen. |
 |
سَنَسِمُهُ
عَلَى
الْخُرْطُومِ |
17. |
Wahrlich wir
haben sie geprüft,
wie
wir
Gefährten
des Gartens
geprüft haben,
als
sie geschworen haben,
dass
sie
gewiss
Morgendliches
ernten. |
 |
إِنَّا
بَلَوْنَاهُمْ
كَمَا
بَلَوْنَا
أَصْحَابَ
الْجَنَّةِ
إِذْ
أَقْسَمُوا
لَيَصْرِمُنَّهَا
مُصْبِحِينَ |
18. |
Und
sie differenzieren
nicht. |
 |
وَلَا
يَسْتَثْنُونَ |
19. |
So
hat
ein
Umwandelnder
darin
umwandelt
von
deinem Herrn,
während sie
Schlafende sind. |
 |
فَطَافَ
عَلَيْهَا
طَائِفٌ
مِّن
رَّبِّكَ
وَهُمْ
نَائِمُونَ |
20. |
So
ist sie
wie
das Abgeerntete
geworden. |
 |
فَأَصْبَحَتْ
كَالصَّرِيمِ |
21. |
So
haben sie
am
Morgendlichen
an einander appelliert |
 |
فَتَنَادَوْا
مُصْبِحِينَ |
22. |
:
Geht
morgendlich
zu
eurem Saatfeld,
falls
ihr
Erntende
gewesen seid. |
 |
أَنِ
اغْدُوا
عَلَىٰ
حَرْثِكُمْ
إِن
كُنتُمْ
صَارِمِينَ |
23. |
So
sind sie losgezogen,
während sie
flüstern, |
 |
فَانطَلَقُوا
وَهُمْ
يَتَخَافَتُونَ |
24. |
:
nicht
trete an
dem Tag
mit euch
in sie ein
Bedürftiger
ein. |
 |
أَن
لَّا
يَدْخُلَنَّهَا
الْيَوْمَ
عَلَيْكُم
مِّسْكِينٌ |
25. |
Und
sie sind morgendlich gegangen
zu
bestimmendem
Verwehrenden. |
 |
وَغَدَوْا
عَلَىٰ
حَرْدٍ
قَادِرِينَ |
26. |
So
nachdem
sie sie gesehen haben,
haben sie gesagt:
Wahrlich wir sind
gewiss
Verirrte. |
 |
فَلَمَّا
رَأَوْهَا
قَالُوا
إِنَّا
لَضَالُّونَ |
27. |
Nein,
wir
sind
Entsagte. |
 |
بَلْ
نَحْنُ
مَحْرُومُونَ |
28. |
Ihr Mittlerer
hat gesagt:
Ist es nicht, dass
ich
zu euch
sagte:
Würdet
ihr
nicht
lobpreisen? |
 |
قَالَ
أَوْسَطُهُمْ
أَلَمْ
أَقُل
لَّكُمْ
لَوْلَا
تُسَبِّحُونَ |
29. |
Sie haben gesagt:
Lobpreisung ist
unserem Herrn.
Wahrlich wir
sind
Unterdrücker
gewesen. |
 |
قَالُوا
سُبْحَانَ
رَبِّنَا
إِنَّا
كُنَّا
ظَالِمِينَ |
30. |
So
haben
sich
Einige von ihnen
an
Andere
gewandt, indem
sie sich tadeln. |
 |
فَأَقْبَلَ
بَعْضُهُمْ
عَلَىٰ
بَعْضٍ
يَتَلَاوَمُونَ |
31. |
Sie haben gesagt:
O
Wehe uns.
Wahrlich wir
sind
Übertretende
gewesen. |
 |
قَالُوا
يَا
وَيْلَنَا
إِنَّا
كُنَّا
طَاغِينَ |
32. |
Möglicherweise ist
unser Herr
so
gewesen,
dass
er uns
dafür
Gutes
eintauschen lässt.
Wahrlich
sind
wir
Wünschende
von
unserem Herrn. |
 |
عَسَىٰ
رَبُّنَا
أَن
يُبْدِلَنَا
خَيْرًا
مِّنْهَا
إِنَّا
إِلَىٰ
رَبِّنَا
رَاغِبُونَ |
33. |
Derart
ist
die Pein.
Und
gewiss,
Pein
des Jenseits ist
am größten.
Wären
sie
fortwährend dabei
gewesen zu
wissen. |
 |
كَذَٰلِكَ
الْعَذَابُ ۖ
وَلَعَذَابُ
الْآخِرَةِ
أَكْبَرُ ۚ
لَوْ
كَانُوا
يَعْلَمُونَ |
34. |
Wahrlich
für
die
Gottesehrfürchtigen sind
Gärten
der Begünstigung
bei
ihrem Herrn bestimmt. |
 |
إِنَّ
لِلْمُتَّقِينَ
عِندَ
رَبِّهِمْ
جَنَّاتِ
النَّعِيمِ |
35. |
Errichten
wir
denn
die
Ergebenen
wie
die Verbrecher? |
 |
أَفَنَجْعَلُ
الْمُسْلِمِينَ
كَالْمُجْرِمِينَ |
36. |
Was
ist
mit euch?
Welcherart
urteilt ihr? |
 |
مَا
لَكُمْ
كَيْفَ
تَحْكُمُونَ |
37. |
Oder
ist
mit euch ein
Buch,
worin
ihr
studiert. |
 |
أَمْ
لَكُمْ
كِتَابٌ
فِيهِ
تَدْرُسُونَ |
38. |
Wahrlich ist
mit euch,
gewiss
das, was
ihr
darin
auswählt? |
 |
إِنَّ
لَكُمْ
فِيهِ
لَمَا
تَخَيَّرُونَ |
39. |
Oder
sind
mit euch
Rechtsschwüre
von uns
als
Gereifte bis
zum
Tage
der Auferstehung?
Wahrlich
für euch
ist
gewiss
das, was
ihr urteilt. |
 |
أَمْ
لَكُمْ
أَيْمَانٌ
عَلَيْنَا
بَالِغَةٌ
إِلَىٰ
يَوْمِ
الْقِيَامَةِ ۙ
إِنَّ
لَكُمْ
لَمَا
تَحْكُمُونَ |
40. |
Frage sie,
welcher von ihnen
Bürgender
für
diesen ist. |
 |
سَلْهُمْ
أَيُّهُم
بِذَٰلِكَ
زَعِيمٌ |
41. |
Oder sind
ihnen
Teilhaber?
So
sollen
sie
mit
ihren Teilhabern
kämen,
falls
sie
Wahrhaftige
gewesen sind. |
 |
أَمْ
لَهُمْ
شُرَكَاءُ
فَلْيَأْتُوا
بِشُرَكَائِهِمْ
إِن
كَانُوا
صَادِقِينَ |
42. |
Am
Tag,
an dem
vom
Bein
aufgedeckt wird
und
sie zu
den Niederwerfungen gerufen
werden,
so
sind sie
nicht imstande. |
 |
يَوْمَ
يُكْشَفُ
عَن
سَاقٍ
وَيُدْعَوْنَ
إِلَى
السُّجُودِ
فَلَا
يَسْتَطِيعُونَ |
43. |
Ihre Blickwahrnehmungen sind
Gedemütigte,
sie besuhlt sie mit
Schmach;
Und
tatsächlich
sind
sie es gewesen, dass
sie
zu
den Niederwerfungen
gerufen werden
während sie
Unversehrte waren. |
 |
خَاشِعَةً
أَبْصَارُهُمْ
تَرْهَقُهُمْ
ذِلَّةٌ ۖ
وَقَدْ
كَانُوا
يُدْعَوْنَ
إِلَى
السُّجُودِ
وَهُمْ
سَالِمُونَ |
44. |
So
ignoriere mich
und
den,
der
von
diesem
Bericht
dort
leugnet.
Wir werden sie einstufen,
von
wo
sie es
nicht
wissen. |
 |
فَذَرْنِي
وَمَن
يُكَذِّبُ
بِهَـٰذَا
الْحَدِيثِ ۖ
سَنَسْتَدْرِجُهُم
مِّنْ
حَيْثُ
لَا
يَعْلَمُونَ |
45. |
Und
ich schiebe
für sie
auf.
Wahrlich
meine List ist
Befestigtes. |
 |
وَأُمْلِي
لَهُمْ ۚ
إِنَّ
كَيْدِي
مَتِينٌ |
46. |
Oder
fragst du sie nach
Belohnung.
So
sind sie es, die
von
gewichteter
Verschuldung sind? |
 |
أَمْ
تَسْأَلُهُمْ
أَجْرًا
فَهُم
مِّن
مَّغْرَمٍ
مُّثْقَلُونَ |
47. |
Oder ist
bei ihnen
das Verborgene,
so dass
sie es
sind,
die aufschreiben? |
 |
أَمْ
عِندَهُمُ
الْغَيْبُ
فَهُمْ
يَكْتُبُونَ |
48. |
So
sei standhaft
zum
Urteil
deines Herrn,
und
sei
nicht
wie
des Fisches
Gefährte,
als
er
appelliert hat,
während er
Beherrschter ist. |
 |
فَاصْبِرْ
لِحُكْمِ
رَبِّكَ
وَلَا
تَكُن
كَصَاحِبِ
الْحُوتِ
إِذْ
نَادَىٰ
وَهُوَ
مَكْظُومٌ |
49. |
Wäre
es
nicht
so,
dass
ihn
Gunst
von
seinem Herrn
ereilt, wäre
er
gewiss
in
das Kahlland
geworfen worden,
während er
Blamierter
ist. |
 |
لَّوْلَا
أَن
تَدَارَكَهُ
نِعْمَةٌ
مِّن
رَّبِّهِ
لَنُبِذَ
بِالْعَرَاءِ
وَهُوَ
مَذْمُومٌ |
50. |
So
hat ihn
sein Herr
erwählt.
So
hat er ihn
unter
den Rechtschaffenen
errichtet. |
 |
فَاجْتَبَاهُ
رَبُّهُ
فَجَعَلَهُ
مِنَ
الصَّالِحِينَ |
51. |
Und
sicherlich
würden
beinahe
diejenigen,
die abgestritten haben,
gewiss
dich ausrutschen lassen
mit
ihren Blickwahrnehmungen,
nachdem
sie das
Gedenken
gehört haben.
Und
sie sagen:
Wahrlich er ist
gewiss ein
Wahnsinniger. |
 |
وَإِن
يَكَادُ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
لَيُزْلِقُونَكَ
بِأَبْصَارِهِمْ
لَمَّا
سَمِعُوا
الذِّكْرَ
وَيَقُولُونَ
إِنَّهُ
لَمَجْنُونٌ |
52. |
Und
er ist
Niemand
außer
Gedenken
für
die Universen. |
 |
وَمَا
هُوَ
إِلَّا
ذِكْرٌ
لِّلْعَالَمِينَ |