52 |
|
القلم |
|
0. |
Im
Namen Allahs,
des Gnädigen, des Begnadenden |
|
بِسْمِ
اللَّهِ
الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم |
1. |
Nun,
Bei
der
Feder
und was
sie verzeichnet
hat. |
|
ن ۚ
وَالْقَلَمِ
وَمَا
يَسْطُرُونَ |
2. |
Du bist durch
Gunst
deines Herrn kein
Wahnsinniger. |
|
مَا أَنتَ
بِنِعْمَةِ
رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ |
3. |
Und
wahrlich
für dich ist
Belohnung
Entgegengesetztes zu
Huldbegrenzung. |
|
وَإِنَّ لَكَ
لَأَجْرًا
غَيْرَ
مَمْنُونٍ |
4. |
Und
wahrlich du bist wirklich auf
Schöpferischen
Grandioser. |
|
وَإِنَّكَ
لَعَلَىٰ
خُلُقٍ
عَظِيمٍ |
5. |
So
wirst du wahrnehmen
und
sie nehmen wahr, |
|
فَسَتُبْصِرُ
وَيُبْصِرُونَ |
6. |
mit
welchem von euch
ist
der
Versuchte. |
|
بِأَييِّكُمُ
الْمَفْتُونُ |
7. |
Wahrlich
dein Herr ist
Bestwissender über
wer
abgeirrt ist von
seinem Weg,
während er
Bestwissender ist über
die Rechtgeleiteten. |
|
إِنَّ
رَبَّكَ هُوَ
أَعْلَمُ بِمَن
ضَلَّ عَن
سَبِيلِهِ
وَهُوَ
أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ |
8. |
Dann
nicht
gehorchst du
den
Leugnenden. |
|
فَلَا
تُطِعِ
الْمُكَذِّبِينَ |
9. |
Sie
haben gewünscht,
du schmeichelst,
so
schmeicheln sie. |
|
وَدُّوا
لَوْ
تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ |
10. |
Und nicht
gehorchst du
jedem
Schwörenden von
Verächtlichem |
|
وَلَا
تُطِعْ
كُلَّ
حَلَّافٍ
مَّهِينٍ |
11. |
Stichelnder
Gehender, im
Tratschen, |
|
هَمَّازٍ
مَّشَّاءٍ بِنَمِيمٍ |
12. |
Behinderer
des
Guten,
Gegetreter
Schuldhafter, |
|
مَّنَّاعٍ
لِّلْخَيْرِ
مُعْتَدٍ
أَثِيمٍ |
13. |
Grober
nach
diesem
Ahnloser. |
|
عُتُلٍّ
بَعْدَ
ذَٰلِكَ
زَنِيمٍ |
14. |
dass
er
gewesen ist
Eigner von
Besitztum
und
Kindern. |
|
أَن
كَانَ
ذَا
مَالٍ
وَبَنِينَ |
15. |
Sobald
rezitiert wird
ihm
unsere Zeichen,
hat er gesagt:
Legenden
der
Ersten. |
|
إِذَا
تُتْلَىٰ عَلَيْهِ
آيَاتُنَا
قَالَ
أَسَاطِيرُ
الْأَوَّلِينَ |
16. |
Wir
werden ihn kennzeichnen auf
den Rüssel. |
|
سَنَسِمُهُ
عَلَى
الْخُرْطُومِ |
17. |
Wahrlich wir
haben sie geprüft, wie
wir geprüft haben
Gefährten
des Gartens, als
sie geschworen haben,
dass
sie
sie ernten
Morgendliches. |
|
إِنَّا
بَلَوْنَاهُمْ كَمَا
بَلَوْنَا
أَصْحَابَ
الْجَنَّةِ إِذْ
أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا
مُصْبِحِينَ |
18. |
Und nicht
differenzieren sie. |
|
وَلَا
يَسْتَثْنُونَ |
19. |
So
hat
er umwandelt ihr gegenüber (als)
Umwandelnder von
deinem Herrn,
während sie
Schlafende sind. |
|
فَطَافَ
عَلَيْهَا
طَائِفٌ مِّن
رَّبِّكَ
وَهُمْ
نَائِمُونَ |
20. |
So
ist sie geworden wie
das Abgeerntete. |
|
فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ |
21. |
So
haben sie
an einander appelliert
Morgendliches. |
|
فَتَنَادَوْا
مُصْبِحِينَ |
22. |
Geht
morgendlich zu
eurem Saatfeld,
falls
ihr
gewesen seid
Erntende. |
|
أَنِ
اغْدُوا عَلَىٰ
حَرْثِكُمْ إِن
كُنتُمْ
صَارِمِينَ |
23. |
So
sind sie losgezogen,
während sie
flüstern |
|
فَانطَلَقُوا
وَهُمْ
يَتَخَافَتُونَ |
24. |
dass nicht
sie in sie eintreten an
dem Tag mit euch ein
Bedürftiger. |
|
أَن لَّا
يَدْخُلَنَّهَا
الْيَوْمَ عَلَيْكُم
مِّسْكِينٌ |
25. |
Und
sie sind morgendlich gegangen sind sie
Verwehrendes
Bestimmende. |
|
وَغَدَوْا
عَلَىٰ
حَرْدٍ
قَادِرِينَ |
26. |
So
als
sie sie gesehen haben,
haben sie gesagt:
Wahrlich wir sind
Verirrte. |
|
فَلَمَّا
رَأَوْهَا
قَالُوا
إِنَّا لَضَالُّونَ |
27. |
Nein, wir
sind
Entsagte. |
|
بَلْ
نَحْنُ
مَحْرُومُونَ |
28. |
Gesagt hat
ihr Mittlerer:
Ist es nicht, dass
ich sagte zu euch: Würdet nicht
ihr lobpreist? |
|
قَالَ
أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ
أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ |
29. |
Sie haben gesagt:
Lobpreisung ist
unserem Herrn.
Wahrlich wir
sind gewesen
Unterdrücker. |
|
قَالُوا
سُبْحَانَ
رَبِّنَا
إِنَّا
كُنَّا
ظَالِمِينَ |
30. |
So
hat sich
gewandt
Einige von ihnen an
Andere, indem
sie sich tadeln. |
|
فَأَقْبَلَ
بَعْضُهُمْ عَلَىٰ
بَعْضٍ
يَتَلَاوَمُونَ |
31. |
Sie haben gesagt:
Wehe uns.
Wahrlich wir
sind gewesen
Übertretende. |
|
قَالُوا
يَا
وَيْلَنَا
إِنَّا
كُنَّا
طَاغِينَ |
32. |
Möglicherweise gewesen ist
unser Herr, dass
er
uns eintauschen lässt
Gutes
unter ihr.
Wahrlich wir
sind zu
unserem Herrn
Wünschende. |
|
عَسَىٰ
رَبُّنَا أَن
يُبْدِلَنَا
خَيْرًا مِّنْهَا
إِنَّا إِلَىٰ
رَبِّنَا
رَاغِبُونَ |
33. |
Dieses
ist
die Pein.
Und wirklich,
Pein
des Jenseits ist
Größtes.
Wären
sie
gewesen
sie wissen. |
|
كَذَٰلِكَ
الْعَذَابُ ۖ
وَلَعَذَابُ
الْآخِرَةِ
أَكْبَرُ ۚ
لَوْ
كَانُوا
يَعْلَمُونَ |
34. |
Wahrlich
für
die
Gottesehrfürchtigen sind
bei
ihrem Herrn
Gärten
der Begünstigung |
|
إِنَّ
لِلْمُتَّقِينَ
عِندَ
رَبِّهِمْ
جَنَّاتِ
النَّعِيمِ |
35. |
Errichten
wir dann
die
Ergebenen wie
die Verbrecher? |
|
أَفَنَجْعَلُ
الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ |
36. |
Was ist
euch? Wie
urteilt ihr? |
|
مَا لَكُمْ
كَيْفَ
تَحْكُمُونَ |
37. |
Oder
ist euch
Geschriebenes,
innerhalb
ihm
ihr
studiert. |
|
أَمْ
لَكُمْ
كِتَابٌ
فِيهِ
تَدْرُسُونَ |
38. |
Wahrlich
euch ist darin,
innerhalb
ihm
wählt
ihr aus? |
|
إِنَّ
لَكُمْ
فِيهِ لَمَا
تَخَيَّرُونَ |
39. |
Oder
sind euch
Rechtsschwüre
von uns,
Gereifte bis zum
Tage
der Auferstehung.
Wahrlich
für euch ist, was
ihr urteilt? |
|
أَمْ
لَكُمْ
أَيْمَانٌ عَلَيْنَا
بَالِغَةٌ إِلَىٰ
يَوْمِ
الْقِيَامَةِ ۙ
إِنَّ لَكُمْ لَمَا
تَحْكُمُونَ |
40. |
Frage sie,
welcher von ihnen mit
diesem ist
Bürgender. |
|
سَلْهُمْ
أَيُّهُم بِذَٰلِكَ
زَعِيمٌ |
41. |
Oder
sind ihnen
Teilhaber?
So
kommen sie mit
ihren Teilhabern,
falls
sie
gewesen sind die
Wahrhaftige. |
|
أَمْ
لَهُمْ
شُرَكَاءُ فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِن
كَانُوا
صَادِقِينَ |
42. |
Am
Tag,
an dem
aufgehoben wird
Bein
und
sie gerufen
werden zu
den Niederwerfungen, so nicht
sind sie imstande. |
|
يَوْمَ
يُكْشَفُ عَن
سَاقٍ
وَيُدْعَوْنَ إِلَى
السُّجُودِ فَلَا
يَسْتَطِيعُونَ |
43. |
Gedemütigte ist ihre Wahrnehmungen,
sie besuhlt sie mit
Schmach;
und
sie
sind gewesen, dass
sie gerufen
werden zu
den Niederwerfungen
während sie
Unversehrte waren. |
|
خَاشِعَةً
أَبْصَارُهُمْ
تَرْهَقُهُمْ
ذِلَّةٌ ۖ
وَقَدْ
كَانُوا
يُدْعَوْنَ إِلَى
السُّجُودِ
وَهُمْ
سَالِمُونَ |
44. |
So
ignoriere mich
und den,
der
leugnet diesen
der Bericht.
Wir werden sie einstufen,
von
wo nicht
wissen
sie. |
|
فَذَرْنِي
وَمَن
يُكَذِّبُ بِهَـٰذَا
الْحَدِيثِ ۖ
سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ
حَيْثُ لَا
يَعْلَمُونَ |
45. |
Und
ich schiebe auf für sie.
Wahrlich
meine List ist
Festigkeit. |
|
وَأُمْلِي
لَهُمْ ۚ
إِنَّ
كَيْدِي
مَتِينٌ |
46. |
Oder
fragst du sie nach
Belohnung, so ist ihnen von
Verschuldung
Gewichteter? |
|
أَمْ
تَسْأَلُهُمْ
أَجْرًا فَهُم مِّن
مَّغْرَمٍ
مُّثْقَلُونَ |
47. |
Oder ist
bei ihnen
das Verborgene,
so
schreiben sie auf? |
|
أَمْ
عِندَهُمُ
الْغَيْبُ فَهُمْ
يَكْتُبُونَ |
48. |
So
sei standhaft zum
Urteil
deines Herrn,
und nicht
bist du wie ein
Gefährte
des Fisches, als
er
appelliert hat,
während er
Beherrschter ist. |
|
فَاصْبِرْ
لِحُكْمِ
رَبِّكَ
وَلَا
تَكُن كَصَاحِبِ
الْحُوتِ إِذْ
نَادَىٰ
وَهُوَ
مَكْظُومٌ |
49. |
Hätte
nicht
ihn
ereilt
Gunst von
seinem Herrn, wäre
er
geworfen worden in
das Kahlland,
während er
Blamierter
ist. |
|
لَّوْلَا
أَن
تَدَارَكَهُ
نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاءِ
وَهُوَ
مَذْمُومٌ |
50. |
So
hat ihn erwählt
sein Herr, so
hat er ihn errichtet unter
den Rechtschaffenen. |
|
فَاجْتَبَاهُ
رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ
الصَّالِحِينَ |
51. |
Und wahrlich
beinahe würde
diejenigen,
die abgestritten haben,
dass
sie dich ausrutschen lassen mit
ihren Blickwahrnehmungen, als
sie
gehört haben das
Gedenken;
und
sie sagen:
Wahrlich er ist ein
Wahnsinniger. |
|
وَإِن
يَكَادُ
الَّذِينَ
كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ
لَمَّا
سَمِعُوا
الذِّكْرَ
وَيَقُولُونَ
إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ |
52. |
Und
nichts ist er
außer
Gedenken für
die Universen. |
|
وَمَا هُوَ
إِلَّا
ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ |