Im Namen des Erhabenen  
  Heiliger Quran Projekt
 
52

Die Rohrfeder

القلم

Sure 68: Al-Qalam

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. Nun,

Bei der Feder und was sie verzeichnet hat.

ن ۚ

 وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ

2. Du bist durch Gunst deines Herrn kein Wahnsinniger. مَا أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ
3. Und wahrlich für dich ist Belohnung Entgegengesetztes zu Huldbegrenzung. وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ
4. Und wahrlich du bist wirklich auf Schöpferischen Grandioser. وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ
5. So wirst du wahrnehmen und sie nehmen wahr, فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ
6. mit welchem von euch ist der Versuchte. بِأَييِّكُمُ الْمَفْتُونُ
7. Wahrlich dein Herr ist Bestwissender über wer abgeirrt ist von seinem Weg, während er Bestwissender ist über die Rechtgeleiteten. إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ
8. Dann nicht gehorchst du den Leugnenden. فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ
9. Sie haben gewünscht, du schmeichelst, so schmeicheln sie. وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ
10. Und nicht gehorchst du jedem Schwörenden von Verächtlichem وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ
11. Stichelnder Gehender, im Tratschen, هَمَّازٍ مَّشَّاءٍ بِنَمِيمٍ
12. Behinderer des Guten, Gegetreter Schuldhafter, مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
13. Grober nach diesem Ahnloser. عُتُلٍّ بَعْدَ ذَ‌ٰلِكَ زَنِيمٍ
14. dass er gewesen ist Eigner von Besitztum und Kindern. أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ
15. Sobald rezitiert wird ihm unsere Zeichen, hat er gesagt: Legenden der Ersten. إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
16. Wir werden ihn kennzeichnen auf den Rüssel. سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ
17. Wahrlich wir haben sie geprüft, wie wir geprüft haben Gefährten des Gartens, als sie geschworen haben, dass sie sie ernten Morgendliches. إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ
18. Und nicht differenzieren sie. وَلَا يَسْتَثْنُونَ
19. So hat er umwandelt ihr gegenüber (als) Umwandelnder von deinem Herrn, während sie Schlafende sind. فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ
20. So ist sie geworden wie das Abgeerntete. فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ
21. So haben sie an einander appelliert Morgendliches. فَتَنَادَوْا مُصْبِحِينَ
22. Geht morgendlich zu eurem Saatfeld, falls ihr gewesen seid Erntende. أَنِ اغْدُوا عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَارِمِينَ
23. So sind sie losgezogen, während sie flüstern فَانطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ
24. dass nicht sie in sie eintreten an dem Tag mit euch ein Bedürftiger. أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ
25. Und sie sind morgendlich gegangen sind sie Verwehrendes Bestimmende. وَغَدَوْا عَلَىٰ حَرْدٍ قَادِرِينَ
26. So als sie sie gesehen haben, haben sie gesagt: Wahrlich wir sind Verirrte. فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ
27. Nein, wir sind Entsagte. بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
28. Gesagt hat ihr Mittlerer: Ist es nicht, dass ich sagte zu euch: Würdet nicht ihr lobpreist? قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ
29. Sie haben gesagt: Lobpreisung ist unserem Herrn. Wahrlich wir sind gewesen Unterdrücker. قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ
30. So hat sich gewandt Einige von ihnen an Andere, indem sie sich tadeln. فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ
31. Sie haben gesagt: Wehe uns. Wahrlich wir sind gewesen Übertretende. قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ
32. Möglicherweise gewesen ist unser Herr, dass er uns eintauschen lässt Gutes unter ihr. Wahrlich wir sind zu unserem Herrn Wünschende. عَسَىٰ رَبُّنَا أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَا إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا رَاغِبُونَ
33. Dieses ist die Pein.

Und wirklich, Pein des Jenseits ist Größtes.

Wären sie gewesen sie wissen.


كَذَ‌ٰلِكَ الْعَذَابُ ۖ

 وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ

 لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ

34. Wahrlich für die Gottesehrfürchtigen sind bei ihrem Herrn Gärten der Begünstigung إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ
35. Errichten wir dann die Ergebenen wie die Verbrecher? أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ
36. Was ist euch? Wie urteilt ihr? مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
37. Oder ist euch Geschriebenes, innerhalb ihm ihr studiert. أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ
38. Wahrlich euch ist darin, innerhalb ihm wählt ihr aus? إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
39. Oder sind euch Rechtsschwüre von uns, Gereifte bis zum Tage der Auferstehung.

Wahrlich für euch ist, was ihr urteilt?

أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۙ

 إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ

40. Frage sie, welcher von ihnen mit diesem ist Bürgender. سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَ‌ٰلِكَ زَعِيمٌ
41. Oder sind ihnen Teilhaber? So kommen sie mit ihren Teilhabern, falls sie gewesen sind die Wahrhaftige. أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِن كَانُوا صَادِقِينَ
42. Am Tag, an dem aufgehoben wird Bein und sie gerufen werden zu den Niederwerfungen, so nicht sind sie imstande. يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ
43. Gedemütigte ist ihre Wahrnehmungen, sie besuhlt sie mit Schmach;

und sie sind gewesen, dass sie gerufen werden zu den Niederwerfungen während sie Unversehrte waren.

خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ

 وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ

44. So ignoriere mich und den, der leugnet diesen der Bericht.

Wir werden sie einstufen, von wo nicht wissen sie.

فَذَرْنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَـٰذَا الْحَدِيثِ ۖ

 سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ

45. Und ich schiebe auf für sie.

Wahrlich meine List ist Festigkeit.

وَأُمْلِي لَهُمْ ۚ

 إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ

46. Oder fragst du sie nach Belohnung, so ist ihnen von Verschuldung Gewichteter? أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
47. Oder ist bei ihnen das Verborgene, so schreiben sie auf? أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
48. So sei standhaft zum Urteil deines Herrn, und nicht bist du wie ein Gefährte des Fisches, als er appelliert hat, während er Beherrschter ist. فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ
49. Hätte nicht ihn ereilt Gunst von seinem Herrn, wäre er geworfen worden in das Kahlland, während er Blamierter ist. لَّوْلَا أَن تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ
50. So hat ihn erwählt sein Herr, so hat er ihn errichtet unter den Rechtschaffenen. فَاجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِحِينَ
51. Und wahrlich beinahe würde diejenigen, die abgestritten haben, dass sie dich ausrutschen lassen mit ihren Blickwahrnehmungen, als sie gehört haben das Gedenken; und sie sagen: Wahrlich er ist ein Wahnsinniger. وَإِن يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ
52. Und nichts ist er außer Gedenken für die Universen. وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ
Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de 
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt