Im Namen des Erhabenen  
  Heiliger Quran Projekt
 
52

Das Wirkliche

الحاقة

Sure 69: Al-Haqqah

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم

 

1. Das Wirkliche. الْحَاقَّةُ
2. Was ist das Wirkliche? مَا الْحَاقَّةُ
3. Und was hat dir zur Kenntnis gebracht, was das Wirkliche ist? وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ
4. Geleugnet haben Thamuud und Aad von dem Donnerschlagartigen. كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ
5. So bezüglich Thamuud, so sind sie zerstört worden mit den Tyrannen. فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ
6. Und bezüglich Aad, so sind sie zerstört worden durch Wind extremen Forststurms. وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ
7. Er hat sie ihnen gegenüber sieben Nächte und acht Tage dienstbar gemacht als Hartnäckiges. So siehst du das Volk darin als Niedergestreckte, als ob sie Baumstümpfe einer hohlen Dattelpalme wären. سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ
8. Siehst du denn von ihnen an Fortbestehendem? فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّن بَاقِيَةٍ
9. Und eingetroffen sind Pharao und der, der vor ihm war, und die Abgebrachten mit der Fehlerhaften. وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ
10. So sind sie zum Gesandten ihres Herrn ungehorsam gewesen. So hat er sie mit einer anschwellenden Erfassung erfasst. فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً
11. Wahrlich wir sind es, nachdem das Wasser übergelaufen ist, die wir euch getragen haben innerhalb der Strömenden, إِنَّا لَمَّا طَغَا الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ
12. dass wir es für euch zur Ermahnung errichten würden, und es aufgenommen wird vom aufnahmefähigen Ohr. لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ
13. So sobald in das Gestaltete eingehaucht worden ist eine einzige Einhauchung فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ
14. und die Erde und die Berge beladen worden sind, so sind beide mit einer einzigen Niederschmetterung niedergeschmettert worden. وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً
15. So ist an jenem Tag die Eintretende eingetreten. فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
16. Und der Himmel spaltet sich selbst. So ist er an jenem Tag ein Brüchiger. وَانشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ
17. Und der Engel ist an seinen Umrandungen.

Und über ihnen tragen deines Herrn Thron an jenem Tag acht.

وَالْمَلَكُ عَلَىٰ أَرْجَائِهَا ۚ

 وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ

18. An jenem Tag werdet ihr vorgelegt, nichts ist ihr geheim von euch als Geheimes.

يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ

19. So bezüglich dem, dem sein Buch in seine Rechte zugekommen ist, so sagt er: Wohlan, verlest mein Buch! فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ
20. Ich bin es, der ich vermutet habe, dass ich Begegnender meiner Berechnung bin. إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ
21. So ist er in zufriedenstellendem Unterhalt فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ
22. innerhalb einem hohen Garten, فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ
23. dessen griffbereite Früchte Herabhängendes sind. قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ
24. Esst und trinkt frohlockend über das, was ihr vorausgeschickt habt innerhalb den Tagen des Dahingegangenen. كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ
25. Und bezüglich dem, dem sein Buch in seine Linke zugekäme, so sagt er: O würde mir doch nicht zukommen mein Buch! وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ
26. Und hätte ich nicht darüber Kenntnis, was meine Berechnung ist. وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ
27. O würde doch sie die Verfügung gewesen sein. يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ
28.

Nichts hat mir mein Besitztum genützt.

مَا أَغْنَىٰ عَنِّي مَالِيَهْ ۜ
29. Zerstört worden ist mir meine Macht. هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ
30. Erfasst ihn, so fesselt ihn. خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
31. Daraufhin lasst ihn verbrennen die Höllenglut. ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ
32. Daraufhin in eine Kette, deren Spannweite Siebzig Ellen ist, so lasst ihn eintreten. ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ
33. Wahrlich er ist nicht überzeugt gewesen von Allah, dem Grandiosen إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ
34. Und nicht spornt er zur Nahrung für den Bedürftigen an. وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ
35. So ist für ihn an dem Tag ach hier kein Siedender, فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ
36. und nicht Nahrung außer von Wundflüssigkeit, وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ
37. den niemand isst, außer die Fehlerhaften. لَّا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِئُونَ
38. So nicht, ich schwöre mit dem, was ihr wahrnehmt فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ
39. und dem, was ihr nicht wahrnehmt, وَمَا لَا تُبْصِرُونَ
40. wahrlich ist es gewiss Aussage eines ehrwürdigen Gesandten, إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
41. während es nicht von einer Aussage eines Dichters ist.

Weniges ist das, wovon ihr überzeugt seid.

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ

 قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ

42. Und nicht ist es von einer Aussage eines Weissagers.

Weniges ist das, woran ihr euch erinnert.

وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ

 قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ

43. Es ist Herabgesandtes vom Herrn der Universen. تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
44. Und hätte er gegen uns Einiges der Aussage sagen lassen, وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ
45. gewiss hätten wir ihn erfasst darin bei der Rechten. لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ
46. daraufhin hätten wir gewiss darin die Aorta zerschnitten. ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ
47. So wäre nicht Einer unter euch von ihm Beschränkender. فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ
48. Und wahrlich er ist gewiss Ermahnung für die Gottesehrfürchtigen. وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ
49. Und wahrlich wir sind es , die wir gewiss wissen, dass unter euch Verleugnende sind. وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ
50. Und wahrlich es ist gewiss ein Bedauern für die Abstreitenden. وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ
51. Und wahrlich er ist gewiss Wahrheit der Gewissheit. وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ
52. So lobpreise im Namen deines Herrn des Grandiosen. فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de 
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt