44 |
|
المعارج |
|
0.
|
Im
Namen
Allahs,
des Gnädigen, des Begnadenden |
|
بِسْمِ
اللَّهِ
الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم |
1. |
Gefragt hat ein
Fragender nach
Pein, das
Eintretendes ist |
|
سَأَلَ سَائِلٌ
بِعَذَابٍ
وَاقِعٍ |
2. |
für
die Abstreitenden,
nicht ist es von ihnen
Abweisung, |
|
لِّلْكَافِرِينَ
لَيْسَ لَهُ
دَافِعٌ |
3. |
von
Allah,
Eigner
der Aufstiege. |
|
مِّنَ
اللَّهِ
ذِي
الْمَعَارِجِ |
4. |
Sie steigt auf
die Engel
und
der Geist zu ihm
innerhalb einem
Tag,
gewesen ist
sein Maßanteil
fünfzig
Tausend
Jahr. |
|
تَعْرُجُ
الْمَلَائِكَةُ
وَالرُّوحُ إِلَيْهِ
فِي
يَوْمٍ
كَانَ
مِقْدَارُهُ
خَمْسِينَ
أَلْفَ
سَنَةٍ |
5. |
So
sei standhaft in
Standhaftigkeit in
Schönheit. |
|
فَاصْبِرْ
صَبْرًا
جَمِيلًا |
6. |
Wahrlich sie
sehen
ihn
Ferne |
|
إِنَّهُمْ
يَرَوْنَهُ
بَعِيدًا |
7. |
und
wir
sehen ihn
Naher. |
|
وَنَرَاهُ
قَرِيبًا |
8. |
Am
Tag, an dem
sie ist
der Himmel
wie
die Metallschmelze |
|
يَوْمَ
تَكُونُ
السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ |
9. |
und
sie ist
die Berge
wie
die Farbwolle |
|
وَتَكُونُ
الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ |
10. |
und nicht
fragt ein
Siedender nach einem
Siedenden |
|
وَلَا
يَسْأَلُ
حَمِيمٌ
حَمِيمًا |
11. |
Sie werden
durch sie wahrgenommen.
Es wünscht,
dass
der Verbrecher
sich auslöst von
Pein
jenes
Tages mit
seinen Kindern |
|
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ
يَوَدُّ
الْمُجْرِمُ لَوْ
يَفْتَدِي مِنْ
عَذَابِ
يَوْمِئِذٍ
بِبَنِيهِ |
12. |
und
seiner
Gefährtin
und
seinem Bruder |
|
وَصَاحِبَتِهِ
وَأَخِيهِ |
13. |
und
seiner
Nahverwandtschaft,
diejenige,
die ihm Zuflucht gewährt |
|
وَفَصِيلَتِهِ
الَّتِي
تُؤْوِيهِ |
14. |
und wer
innerhalb
der Erde sind
allesamt,
daraufhin
lässt er ihn erretten. |
|
وَمَن
فِي
الْأَرْضِ
جَمِيعًا
ثُمَّ
يُنجِيهِ |
15. |
Keinesfalls.
Wahrlich
sie ist
Loderglut |
|
كَلَّا ۖ
إِنَّهَا
لَظَىٰ |
16. |
Herausreißende
der
Kopfhaut. |
|
نَزَّاعَةً
لِّلشَّوَىٰ |
17. |
Sie ruft,
wer
den Rücken
gekehrt hat
und
sich
abgewandt
hat |
|
تَدْعُوا
مَنْ
أَدْبَرَ
وَتَوَلَّىٰ |
18. |
und
er hat gesammelt,
so
hat er gepackt. |
|
وَجَمَعَ
فَأَوْعَىٰ |
19. |
Wahrlich
der Mensch
ist erschaffen
worden als
Kleinmütiger. |
|
۞
إِنَّ
الْإِنسَانَ
خُلِقَ
هَلُوعًا |
20. |
Sobald
ihn
berührt hat
das
Übel, ist
Mutlosigkeit |
|
إِذَا
مَسَّهُ
الشَّرُّ
جَزُوعًا |
21. |
und
sobald
ihn
berührt hat
das Gute, ist er
Behinderung. |
|
وَإِذَا
مَسَّهُ
الْخَيْرُ
مَنُوعًا |
22. |
Außer
die
Betenden |
|
إِلَّا
الْمُصَلِّينَ |
23. |
diejenigen, für die
ist
ihr
Gebet
Andauernde |
|
الَّذِينَ
هُمْ عَلَىٰ
صَلَاتِهِمْ
دَائِمُونَ |
24. |
und
diejenigen,
innerhalb
ihren Besitztümern ist
Wahrheit
Gewusstes, |
|
وَالَّذِينَ
فِي
أَمْوَالِهِمْ
حَقٌّ
مَّعْلُومٌ |
25. |
für
den
Fragenden
und
dem Entsagten. |
|
لِّلسَّائِلِ
وَالْمَحْرُومِ |
26. |
und
diejenigen,
die beglaubigen
Tag
der
Religion |
|
وَالَّذِينَ
يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ
الدِّينِ |
27. |
und
diejenigen, die vor
Pein
ihres Herrn
Zurückschreckende sind. |
|
وَالَّذِينَ هُم مِّنْ
عَذَابِ
رَبِّهِم
مُّشْفِقُونَ |
28. |
Wahrlich
Pein
ihres Herrn ist
Entgegengesetztes
Vertrautes, |
|
إِنَّ
عَذَابَ
رَبِّهِمْ
غَيْرُ مَأْمُونٍ |
29. |
und
diejenigen, welche
ihrer Keuschheiten
Behüter sind |
|
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ
حَافِظُونَ |
30. |
außer bei
ihren Partnern
oder was
sie beherrscht hat in
ihren Rechtsschwüren behüten; denn
wahrlich sie
sind
Entgegengesetztes zu
Zutadelnde. |
|
إِلَّا
عَلَىٰ
أَزْوَاجِهِمْ
أَوْ مَا
مَلَكَتْ
أَيْمَانُهُمْ
فَإِنَّهُمْ
غَيْرُ
مَلُومِينَ |
31. |
So wer
angestrebt hat
hinter
diesem, so sind
diese
die Übertreter, |
|
فَمَنِ
ابْتَغَىٰ
وَرَاءَ
ذَٰلِكَ فَأُولَـٰئِكَ هُمُ
الْعَادُونَ |
32. |
und
diejenigen, die
ihre Anvertrauten
und
ihrer Verpflichtung
Hütende sind, |
|
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ
وَعَهْدِهِمْ
رَاعُونَ |
33. |
und
diejenigen, die sind in
ihren Zeugnissen
Aufstehende, |
|
وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ
قَائِمُونَ |
34. |
und
diejenigen,
die
ihres
Gebets
sind sie behütend, |
|
وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ
صَلَاتِهِمْ
يُحَافِظُونَ |
35. |
diese
sind in
Gärten
Geehrte. |
|
أُولَـٰئِكَ
فِي
جَنَّاتٍ
مُّكْرَمُونَ |
36. |
Was ist denn für
diejenigen,
die abgestritten haben,
deine Hingewandten
Hastende sind, |
|
فَمَالِ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
قِبَلَكَ
مُهْطِعِينَ |
37. |
von
dem
Rechten
und von
dem Linken,
Gruppierte? |
|
عَنِ
الْيَمِينِ
وَعَنِ
الشِّمَالِ
عِزِينَ |
38. |
Ersehnt
jede
Person
unter ihnen, dass
er eintreten gelassen wird in
Garten an
Begünstigung? |
|
أَيَطْمَعُ
كُلُّ
امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن
يُدْخَلَ
جَنَّةَ
نَعِيمٍ |
39. |
Keinesfalls,
wahrlich wir,
wir haben sie erschaffen aus
was
sie wissen. |
|
كَلَّا ۖ
إِنَّا
خَلَقْنَاهُم مِّمَّا
يَعْلَمُونَ |
40. |
So nein,
ich schwöre
beim
Herrn
der Östlichen
und
der Westlichen,
wahrlich wir sind wirklich
Bestimmender |
|
فَلَا
أُقْسِمُ بِرَبِّ
الْمَشَارِقِ
وَالْمَغَارِبِ
إِنَّا
لَقَادِرُونَ |
41. |
damit
wir eintauschen
gegen
Gutes
unter ihnen,
und
wir sind nicht Vorangegangenes. |
|
عَلَىٰ أَن
نُّبَدِّلَ
خَيْرًا مِّنْهُمْ
وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ |
42. |
So
ignoriere sie,
sie
schwätzen
und
sie spielen,
bis
sie
treffen auf
ihrem Tag,
denjenigen, der
ihnen verheißen ist, |
|
فَذَرْهُمْ
يَخُوضُوا
وَيَلْعَبُوا
حَتَّىٰ
يُلَاقُوا
يَوْمَهُمُ
الَّذِي
يُوعَدُونَ |
43. |
am
Tag,
an dem
sie
heraustreten aus
den Grüften
Eiliges,
als würden
sie
zum
Opferstein
laufen. |
|
يَوْمَ
يَخْرُجُونَ مِنَ
الْأَجْدَاثِ
سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ
نُصُبٍ
يُوفِضُونَ |
44. |
Gedemütigte ist
ihre Wahrnehmungen;
sie besuhlt sie mit
Schmach.
Dieses ist
der Tag,
derjenige,
die gewesen sind
ihnen verheißen
ist. |
|
خَاشِعَةً
أَبْصَارُهُمْ
تَرْهَقُهُمْ
ذِلَّةٌ ۚ
ذَٰلِكَ
الْيَوْمُ
الَّذِي
كَانُوا
يُوعَدُونَ |