28 |
|
نوح |
Sure 71:
Nuh
|
0. |
Im
Namen
Allahs,
des Gnädigen, des Begnadenden |
|
بِسْمِ
اللَّهِ
الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم |
1. |
Wahrlich wir,
wir
haben entsandt
Nuh zu
seinem Volk dass
warne
dein Volk,
zuvor dass
zu ihnen kommt
Pein
Leid. |
|
إِنَّا
أَرْسَلْنَا
نُوحًا إِلَىٰ
قَوْمِهِ أَنْ
أَنذِرْ
قَوْمَكَ مِن
قَبْلِ أَن
يَأْتِيَهُمْ
عَذَابٌ
أَلِيمٌ |
2. |
Er hat
gesagt: O
mein Volk,
ich bin für euch ein
Warner
Offenkundiger |
|
قَالَ يَا
قَوْمِ
إِنِّي لَكُمْ
نَذِيرٌ
مُّبِينٌ |
3. |
dass ihr
Allah
dient
und
seid
gottesehrfürchtig
zu ihm
und
gehorcht mir. |
|
أَنِ
اعْبُدُوا
اللَّهَ
وَاتَّقُوهُ
وَأَطِيعُونِ |
4. |
Er vergibt
euch von
euren Sünden
und
er schiebt euch auf (bis) zu einer
Frist
Benannter.
Wahrlich
für Allahs
Frist,
sobald
eingetroffen ist, nicht
wird
aufgeschoben,
ihr
gewesen seid
ihr wisst. |
|
يَغْفِرْ
لَكُم مِّن
ذُنُوبِكُمْ
وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَىٰ
أَجَلٍ
مُّسَمًّى ۚ
إِنَّ
أَجَلَ
اللَّهِ
إِذَا
جَاءَ لَا
يُؤَخَّرُ ۖ
لَوْ
كُنتُمْ
تَعْلَمُونَ |
5. |
Er hat
gesagt:
Mein Herr,
ich habe
gerufen
mein Volk
Nachts
und
im
Tagesfluss. |
|
قَالَ
رَبِّ إِنِّي
دَعَوْتُ
قَوْمِي
لَيْلًا
وَنَهَارًا |
6. |
So nicht
mehrt er sie (an)
meinen
Ruf,
außer
Flucht |
|
فَلَمْ
يَزِدْهُمْ
دُعَائِي
إِلَّا
فِرَارًا |
7. |
und
jedesmal, da
ich sie gerufen habe, dass
du
vergibst ihnen,
haben sie errichtet
ihre Finger
innerhalb
ihre Ohren
und
sie haben sich überdeckt in
ihre Belohnungsgewänder
und sind (wie) vereist
und
sie sind hochmütig gewesen
(in)
Hochmütigkeit. |
|
وَإِنِّي
كُلَّمَا
دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ
جَعَلُوا
أَصَابِعَهُمْ
فِي
آذَانِهِمْ
وَاسْتَغْشَوْا
ثِيَابَهُمْ
وَأَصَرُّوا
وَاسْتَكْبَرُوا
اسْتِكْبَارًا |
8. |
Daraufhin
habe ich sie gerufen
als
Verlautbartes. |
|
ثُمَّ
إِنِّي
دَعَوْتُهُمْ
جِهَارًا |
9. |
Daraufhin
habe ich veröffentlicht ihnen
und
ich habe verborgen für sie
Zuverbergendes. |
|
ثُمَّ
إِنِّي
أَعْلَنتُ لَهُمْ
وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ
إِسْرَارًا |
10. |
So
habe ich gesagt:
Ersucht Vergebung bei
eurem Herrn;
wahrlich er
ist fortwährend
Vergebungsreicher. |
|
فَقُلْتُ
اسْتَغْفِرُوا
رَبَّكُمْ
إِنَّهُ كَانَ
غَفَّارًا |
11. |
Er entsendet
den Himmel
zu euch
Reichlicher, |
|
يُرْسِلِ
السَّمَاءَ عَلَيْكُم
مِّدْرَارًا |
12. |
und
er weitet euch mit
Besitztümern
und
Kindern,
und
er errichtet
für euch
Gärten
und
er errichtet für euch
Flüsse. |
|
وَيُمْدِدْكُم بِأَمْوَالٍ
وَبَنِينَ
وَيَجْعَل لَّكُمْ
جَنَّاتٍ
وَيَجْعَل لَّكُمْ
أَنْهَارًا |
13. |
Was ist mit euch,
dass nicht
ihr erhofft von
Allah
Geehrter (zu sein)? |
|
مَّا
لَكُمْ لَا
تَرْجُونَ
لِلَّهِ
وَقَارًا |
14. |
und
er
hat euch erschaffen
Bergländer |
|
وَقَدْ
خَلَقَكُمْ
أَطْوَارًا |
15. |
Seht ihr nicht, wie
erschaffen hat Allah
Sieben
Himmel in
Schichten. |
|
أَلَمْ
تَرَوْا كَيْفَ
خَلَقَ
اللَّهُ
سَبْعَ
سَمَاوَتٍ
طِبَاقًا |
16. |
Und
er hat errichtet
den Mond
innerhalb ihnen als
Licht.
Und
er hat errichtet
die Sonne
als
Strahler. |
|
وَجَعَلَ
الْقَمَرَ
فِيهِنَّ
نُورًا
وَجَعَلَ
الشَّمْسَ
سِرَاجًا |
17. |
Und
Allah
hat euch wachsen lassen aus
der Erde (wie ein)
Gewächs. |
|
وَاللَّهُ
أَنبَتَكُم مِّنَ
الْأَرْضِ
نَبَاتًا |
18. |
Daraufhin
lässt er euch rückkehren
innerhalb sie,
und
er lässt euch heraustreten
in
Heraustreibung. |
|
ثُمَّ
يُعِيدُكُمْ
فِيهَا
وَيُخْرِجُكُمْ
إِخْرَاجًا |
19. |
Und
Allah
hat errichtet für euch
die Erde in
Ausgestrecktheit |
|
وَاللَّهُ
جَعَلَ لَكُمُ
الْأَرْضَ
بِسَاطًا |
20. |
damit
ihr betretet von ihr
Wege
Pässe. |
|
لِّتَسْلُكُوا مِنْهَا
سُبُلًا
فِجَاجًا |
21. |
Gesagt hat
Nuh:
Mein Herr,
wahrlich sie
sind mir ungehorsam gewesen
und
sie haben befolgt jemandem, nicht
mehrt er ihn
sein Besitztum
und
sein
Nachkomme
außer
Verluste. |
|
قَالَ
نُوحٌ
رَّبِّ
إِنَّهُمْ
عَصَوْنِي
وَاتَّبَعُوا مَن لَّمْ
يَزِدْهُ
مَالُهُ
وَوَلَدُهُ
إِلَّا
خَسَارًا |
22. |
Und
sie haben geplant
größeren
Plan. |
|
وَمَكَرُوا
مَكْرًا
كُبَّارًا |
23. |
Und
sie haben gesagt:
Ignorieret
eure Götter nicht.
Und
ignorieret nicht
Wadd
und
nicht
Suwa
und nicht
Yaghuth
und
Yauq
und
Nasr. |
|
وَقَالُوا
لَا
تَذَرُنَّ
آلِهَتَكُمْ
وَلَا
تَذَرُنَّ
وَدًّا
وَلَا
سُوَاعًا
وَلَا
يَغُوثَ وَيَعُوقَ
وَنَسْرًا |
24. |
Und gewiss,
sie haben
verirren
lassen
Viele;
und nicht
mehrst du
den Unterdrücker
außer (im)
Irrtum. |
|
وَقَدْ
أَضَلُّوا
كَثِيرًا ۖ
وَلَا
تَزِدِ
الظَّالِمِينَ
إِلَّا
ضَلَالًا |
25. |
Durch
ihre Verfehlungen
sind sie ertränkt worden, so
sind sie eintreten gelassen worden
ins
Feuer. So
finden sie
für sie nichts
unter Ausschluss Allahs
Helfende. |
|
مِّمَّا
خَطِيئَاتِهِمْ
أُغْرِقُوا فَأُدْخِلُوا
نَارًا فَلَمْ
يَجِدُوا لَهُم
مِّن دُونِ
اللَّهِ
أَنصَارًا |
26. |
Und
gesagt hat
Nuh:
Mein Herr,
ignoriere
nicht auf
der Erde von
den Abstreitenden
Kreiseinwohner. |
|
وَقَالَ
نُوحٌ
رَّبِّ لَا
تَذَرْ عَلَى
الْأَرْضِ مِنَ
الْكَافِرِينَ
دَيَّارًا |
27. |
Wahrlich
du falls
du
sie ignorierst,
lassen sie
verirren
deine Diener
und
sie zeugen nicht
außer
ein
Ausschweifender von
Abstreitigen. |
|
إِنَّكَ
إِن
تَذَرْهُمْ
يُضِلُّوا
عِبَادَكَ
وَلَا
يَلِدُوا
إِلَّا
فَاجِرًا
كَفَّارًا |
28. |
Mein Herr,
vergib mir
und
meinen (beiden) Eltern
und
der, der
eingetreten ist in
mein Haus als
Überzeugter,
und
den Überzeugten
und
den Überzeugtinnen,
und nicht
mehrst
du nicht
(für)
den Unterdrücker
außer
in
Zugrunderichtung. |
|
رَّبِّ
اغْفِرْ لِي
وَلِوَالِدَيَّ
وَلِمَن
دَخَلَ
بَيْتِيَ
مُؤْمِنًا
وَلِلْمُؤْمِنِينَ
وَالْمُؤْمِنَاتِ
وَلَا
تَزِدِ
الظَّالِمِينَ
إِلَّا
تَبَارًا |