56 |
|
المدثر |
|
0. |
Im
Namen Allahs,
des Gnädigen, des Begnadenden |
|
بِسْمِ
اللَّهِ
الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم |
1. |
O
du
der Eingehüllte. |
|
يَا
أَيُّهَا
الْمُدَّثِّرُ |
2. |
Stehe auf,
so
warne |
|
قُمْ فَأَنذِرْ |
3. |
und
dein Herr, so
größenpreise, |
|
وَرَبَّكَ
فَكَبِّرْ |
4. |
und
deine
Belohnungsgewänder so
reinige, |
|
وَثِيَابَكَ
فَطَهِّرْ |
5. |
und die
Elendigkeit so
entferne dich |
|
وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ |
6. |
und
nicht
du bist huldreich,
du übertreibst |
|
وَلَا
تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ |
7. |
und
für
deinen Herrn, so
sei standhaft. |
|
وَلِرَبِّكَ فَاصْبِرْ |
8. |
So
sobald
geblasen worden ist
innerhalb
das Blasinstrument, |
|
فَإِذَا
نُقِرَ
فِي
النَّاقُورِ |
9. |
so
dieses ist
jener Tag
ein
Tag
Schwierigstes |
|
فَذَٰلِكَ
يَوْمَئِذٍ
يَوْمٌ
عَسِيرٌ |
10. |
Für
die Abstreitenden
Entgegengesetztes
leicht. |
|
عَلَى
الْكَافِرِينَ
غَيْرُ
يَسِيرٍ |
11. |
Ignoriere mich
und wen
ich erschaffen habe (als)
Einzigen |
|
ذَرْنِي
وَمَنْ
خَلَقْتُ
وَحِيدًا |
12. |
und
ich habe errichtet
ihm
Besitztum
Ausgeweitetes |
|
وَجَعَلْتُ لَهُ
مَالًا
مَّمْدُودًا |
13. |
und
Kinder,
Bezeugender |
|
وَبَنِينَ
شُهُودًا |
14. |
und
ich habe
gewogen für ihn
Gewogenes. |
|
وَمَهَّدتُّ لَهُ
تَمْهِيدًا |
15. |
Daraufhin
ersehnt er, dass
ich
mehre. |
|
ثُمَّ
يَطْمَعُ أَنْ
أَزِيدَ |
16. |
Keinesfalls;
wahrlich er
ist gewesen
zu
unseren Zeichen
Sturer. |
|
كَلَّا ۖ
إِنَّهُ
كَانَ لِآيَاتِنَا
عَنِيدًا |
17. |
Ich werde
ihn besuhlen lassen (mit)
Emporsteigung. |
|
سَأُرْهِقُهُ
صَعُودًا |
18. |
Wahrlich er
hat nachgedacht
und
er hat eingestimmt. |
|
إِنَّهُ
فَكَّرَ
وَقَدَّرَ |
19. |
So
ist er getötet worden, wie
hat er
eingestimmt? |
|
فَقُتِلَ كَيْفَ
قَدَّرَ |
20. |
daraufhin
ist er getötet worden, wie
hat er eingestimmt? |
|
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ
قَدَّرَ |
21. |
Daraufhin
hat er geschaut, |
|
ثُمَّ
نَظَرَ |
22. |
daraufhin
hat er die Stirn gerunzelt
und
er hat sich verfinstert, |
|
ثُمَّ
عَبَسَ
وَبَسَرَ |
23. |
daraufhin
hat er den Rücken
gekehrt
und
er ist hochmütig gewesen |
|
ثُمَّ
أَدْبَرَ
وَاسْتَكْبَرَ |
24. |
So
hat er gesagt: Wahrlich
dieses ist (nichts)
außer
Zauberei
der beeindruckend ist. |
|
فَقَالَ
إِنْ هَـٰذَا
إِلَّا
سِحْرٌ
يُؤْثَرُ |
25. |
Wahrlich dieses ist (nichts)
außer
Aussage
des Menschenwesen. |
|
إِنْ هَـٰذَا
إِلَّا
قَوْلُ
الْبَشَرِ |
26. |
Ich werde ihn entzünden lassen
Bratglut
(Saqar). |
|
سَأُصْلِيهِ
سَقَرَ |
27. |
Und was
hat dich kennen lassen, was ist
Bratglut
(Saqar)? |
|
وَمَا
أَدْرَاكَ مَا
سَقَرُ |
28. |
Nicht
lässt sie verbleiben
und nicht
ignoriert sie |
|
لَا
تُبْقِي
وَلَا
تَذَرُ |
29. |
Vertafelung für
das Menschenwesen |
|
لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِ |
30. |
ihr gegenüber sind
neunzehn. |
|
عَلَيْهَا
تِسْعَةَ عَشَرَ |
31. |
Und nicht
haben wir errichtet
Gefährten
des
Feuers
außer
Engel.
Und nicht
haben wir errichtet
ihre Zahl
außer
zur
Versuchung
derjenigen,
die abgestritten haben, dass
es könnten gewiss sein
diejenigen,
denen zugekommen ist
das Geschriebene,
und
gemehrt
wird
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind, an
Überzeugung.
Und
zweifelt
diejenigen,
denen zugekommen ist
das Geschriebene,
und
die Überzeugten,
und
er saget
diejenigen,
innerhalb
ihren Herzen
Krankheit
ist,
und
die Abstreitenden: Was
hat bezweckt Allah mit diesem
Gleichnis?
Wie
dieses
lässt
verirren Allah, wen
er will,
und
er leitet
recht, wen
er will.
Und nicht
weiß
Heerscharen
deines Herrn
außer er.
Und nicht ist sie
außer
Gedenken für
das Menschenwesen. |
|
وَمَا
جَعَلْنَا
أَصْحَابَ
النَّارِ
إِلَّا
مَلَائِكَةً ۙ
وَمَا
جَعَلْنَا
عِدَّتَهُمْ
إِلَّا
فِتْنَةً لِّلَّذِينَ
كَفَرُوا لِيَسْتَيْقِنَ
الَّذِينَ
أُوتُوا
الْكِتَابَ
وَيَزْدَادَ
الَّذِينَ
آمَنُوا
إِيمَانًا ۙ
وَلَا
يَرْتَابَ
الَّذِينَ
أُوتُوا
الْكِتَابَ
وَالْمُؤْمِنُونَ ۙ
وَلِيَقُولَ
الَّذِينَ
فِي
قُلُوبِهِم
مَّرَضٌ
وَالْكَافِرُونَ مَاذَا
أَرَادَ
اللَّهُ بِهَـٰذَا
مَثَلًا ۚ
كَذَٰلِكَ
يُضِلُّ
اللَّهُ مَن
يَشَاءُ
وَيَهْدِي مَن
يَشَاءُ ۚ
وَمَا
يَعْلَمُ
جُنُودَ
رَبِّكَ
إِلَّا هُوَ ۚ
وَمَا هِيَ
إِلَّا
ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ |
32. |
Keinesfalls,
und
der Mond |
|
كَلَّا
وَالْقَمَرِ |
33. |
und
die Nacht, als
sie den Rücken gekehrt hat |
|
وَاللَّيْلِ إِذْ
أَدْبَرَ |
34. |
und
der Morgen,
sobald
er erstrahlt. |
|
وَالصُّبْحِ
إِذَا
أَسْفَرَ |
35. |
Wahrlich sie ist
Eine
die Größte |
|
إِنَّهَا لَإِحْدَى
الْكُبَرِ |
36. |
Warner für
das
Menschenwesen |
|
نَذِيرًا لِّلْبَشَرِ |
37. |
für
wer
gewollt hat von euch, dass
er
beschritten ist
oder
er aufgeschoben ist |
|
لِمَن
شَاءَ مِنكُمْ أَن
يَتَقَدَّمَ
أَوْ
يَتَأَخَّرَ |
38. |
Jede
Seele ist für das, was
sie erworben hat,
Verpfändete. |
|
كُلُّ
نَفْسٍ بِمَا
كَسَبَتْ
رَهِينَةٌ |
39. |
außer
Gefährten
der Rechten |
|
إِلَّا
أَصْحَابَ
الْيَمِينِ |
40. |
innerhalb
Gärten
sie befragen |
|
فِي
جَنَّاتٍ
يَتَسَاءَلُونَ |
41. |
nach
den Verbrecher |
|
عَنِ
الْمُجْرِمِينَ |
42. |
Was
hat euch betreten
innerhalb
Bratglut
(Saqar)? |
|
مَا
سَلَكَكُمْ
فِي
سَقَرَ |
43. |
Sie haben gesagt: Nicht
sind wir unter
den
Betenden |
|
قَالُوا لَمْ
نَكُ مِنَ
الْمُصَلِّينَ |
44. |
und
nicht
sind wir,
die speisen lassen
den Bedürftigen. |
|
وَلَمْ
نَكُ
نُطْعِمُ
الْمِسْكِينَ |
45. |
Und
wir
sind gewesen,
wir schwätzen
mit
den
Schwätzern. |
|
وَكُنَّا
نَخُوضُ
مَعَ
الْخَائِضِينَ |
46. |
Und
wir
sind gewesen
leugnen wir einen
Tag
der
Religion |
|
وَكُنَّا
نُكَذِّبُ
بِيَوْمِ
الدِّينِ |
47. |
bis
zu uns gekommen ist
die
Gewissheit. |
|
حَتَّىٰ
أَتَانَا
الْيَقِينُ |
48. |
So
nicht
nützt ihnen
Fürsprache
der Fürsprecher. |
|
فَمَا
تَنفَعُهُمْ
شَفَاعَةُ
الشَّافِعِينَ |
49. |
So was ist ihnen, dass sie
dem Gedenkenlassen
Abgewandte sind |
|
فَمَا لَهُمْ عَنِ
التَّذْكِرَةِ
مُعْرِضِينَ |
50. |
wie dass sie
sind
Esel
Widerwillige |
|
كَأَنَّهُمْ
حُمُرٌ
مُّسْتَنفِرَةٌ |
51. |
die geflohen ist vor einem
Löwen? |
|
فَرَّتْ مِن
قَسْوَرَةٍ |
52. |
Dagegen
beweckt
jede
Person
unter euch, dass
ihm zukommt
Manuskripte
Ausverbreitetes. |
|
بَلْ
يُرِيدُ
كُلُّ
امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن
يُؤْتَىٰ
صُحُفًا
مُّنَشَّرَةً |
53. |
Keinesfalls.
Nein, nicht
fürchten sie
das
Jenseits. |
|
كَلَّا ۖ
بَل لَّا
يَخَافُونَ
الْآخِرَةَ |
54. |
Keinesfalls.
Wahrlich er
ist
Gedenkenlassen. |
|
كَلَّا
إِنَّهُ
تَذْكِرَةٌ |
55. |
so wer
gewollt hat,
er hat ihm gedacht |
|
فَمَن
شَاءَ
ذَكَرَهُ |
56. |
Und
nicht
gedenken sie,
außer
dass
will Allah.
Er ist
Angehörige
der
Gottesehrfrucht
und
Angehörige
der
Vergebung. |
|
وَمَا
يَذْكُرُونَ
إِلَّا
أَن
يَشَاءَ
اللَّهُ ۚ
هُوَ
أَهْلُ
التَّقْوَىٰ
وَأَهْلُ
الْمَغْفِرَةِ |