56 |
|
المدثر |
|
0. |
Im
Namen
Allahs,
des Gnädigen, des Begnadenden |
 |
بِسْمِ
اللَّهِ
الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم |
1. |
O
du, der du
der Eingehüllte bist. |
 |
يَا
أَيُّهَا
الْمُدَّثِّرُ |
2. |
Stehe auf,
so
warne |
 |
قُمْ
فَأَنذِرْ |
3. |
und
deinen Herrn,
so
größenpreise, |
 |
وَرَبَّكَ
فَكَبِّرْ |
4. |
und
deine
Gewänder,
so
reinige, |
 |
وَثِيَابَكَ
فَطَهِّرْ |
5. |
und
die Elendigkeit,
so
entferne dich, |
 |
وَالرُّجْزَ
فَاهْجُرْ |
6. |
und
sei
nicht
huldreich, indem
du übertreibst |
 |
وَلَا
تَمْنُن
تَسْتَكْثِرُ |
7. |
und
für
deinen Herrn,
so
sei standhaft. |
 |
وَلِرَبِّكَ
فَاصْبِرْ |
8. |
So
sobald
in
das Blasinstrument
geblasen worden ist, |
 |
فَإِذَا
نُقِرَ
فِي
النَّاقُورِ |
9. |
so ist
dieses
jener Tag
ein
schwieriger
Tag |
 |
فَذَٰلِكَ
يَوْمَئِذٍ
يَوْمٌ
عَسِيرٌ |
10. |
für
die Abstreitenden
ohne
leicht
zu sein. |
 |
عَلَى
الْكَافِرِينَ
غَيْرُ
يَسِيرٍ |
11. |
Ignoriere mich
und
wen
ich erschaffen habe (als)
Einzigen, |
 |
ذَرْنِي
وَمَنْ
خَلَقْتُ
وَحِيدًا |
12. |
und
ich
für ihn
Besitztum
Ausgeweitetes
errichtet habe |
 |
وَجَعَلْتُ
لَهُ
مَالًا
مَّمْدُودًا |
13. |
und
Kinder
als
Bezeugende |
 |
وَبَنِينَ
شُهُودًا |
14. |
und
ich
für ihn
Gewogenes gewogen habe. |
 |
وَمَهَّدتُّ
لَهُ
تَمْهِيدًا |
15. |
Daraufhin
ersehnt er,
dass
ich
mehre. |
 |
ثُمَّ
يَطْمَعُ
أَنْ
أَزِيدَ |
16. |
Keinesfalls,
wahrlich er
ist
zu
unseren Zeichen ein
Sturer
gewesen. |
 |
كَلَّا ۖ
إِنَّهُ
كَانَ
لِآيَاتِنَا
عَنِيدًا |
17. |
Ich werde
ihn besuhlen lassen (mit)
Emporsteigung. |
 |
سَأُرْهِقُهُ
صَعُودًا |
18. |
Wahrlich er
hat nachgedacht
und
er hat eingestimmt. |
 |
إِنَّهُ
فَكَّرَ
وَقَدَّرَ |
19. |
So
ist er getötet worden,
welcherart
er eingestimmt
hat. |
 |
فَقُتِلَ
كَيْفَ
قَدَّرَ |
20. |
Daraufhin
ist er getötet worden,
welcherart
er eingestimmt
hat. |
 |
ثُمَّ
قُتِلَ
كَيْفَ
قَدَّرَ |
21. |
Daraufhin
hat er geschaut. |
 |
ثُمَّ
نَظَرَ |
22. |
Daraufhin
hat er die Stirn gerunzelt
und
er hat sich verfinstert. |
 |
ثُمَّ
عَبَسَ
وَبَسَرَ |
23. |
Daraufhin
hat er den Rücken
gekehrt
und
er ist hochmütig gewesen. |
 |
ثُمَّ
أَدْبَرَ
وَاسْتَكْبَرَ |
24. |
So
hat er gesagt:
Dieses dort ist
nichts außer
Zauberei,
die beeindruckend ist. |
 |
فَقَالَ
إِنْ
هَـٰذَا
إِلَّا
سِحْرٌ
يُؤْثَرُ |
25. |
Dieses dort ist
nichts außer
des Menschenwesens.
Aussage |
 |
إِنْ
هَـٰذَا
إِلَّا
قَوْلُ
الْبَشَرِ |
26. |
Ich werde ihn
Bratglut
(Saqar)
entzünden lassen. |
 |
سَأُصْلِيهِ
سَقَرَ |
27. |
Und
was
hat dir bekannt gemacht,
was
Bratglut
(Saqar)
ist? |
 |
وَمَا
أَدْرَاكَ
مَا
سَقَرُ |
28. |
Sie lässt
nichts
verbleiben
und
sie ignoriert
nichts. |
 |
لَا
تُبْقِي
وَلَا
تَذَرُ |
29. |
es ist eine
Vertafelung
für
das Menschenwesen |
 |
لَوَّاحَةٌ
لِّلْبَشَرِ |
30. |
Ihr gegenüber sind
neunzehn. |
 |
عَلَيْهَا
تِسْعَةَ عَشَرَ |
31. |
Und
wir haben
keine
Gefährten
des
Feuers
errichtet
außer
Engel.
Und
haben wir
ihre Zahl
nicht
errichtet
außer
zur
Versuchung
für
diejenigen,
die abgestritten haben,
damit
diejenigen
gewiss sein
könnten,
denen
das Buch
zugekommen ist,
und
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind,
Überzeugung
gemehrt
wird.
Und (damit)
diejenigen,
denen
das Buch
zugekommen ist,
und
die Überzeugten
nicht
zweifeln,
und
damit
diejenigen,
innerhalb
deren Herzen
Krankheit
ist,
und
die Abstreitenden
sagen:
Was
davon
hat
Allah
mit
diesem
Gleichnis
dort
bezweckt?
Derart
lässt
Allah
verirren,
wen
er will,
und
er leitet
recht,
wen
er will.
Und
niemand
weiß
deines Herrn
Heerscharen
außer
ihm.
Und
es ist
nicht
außer
Gedenken
für
das Menschenwesen. |
 |
وَمَا
جَعَلْنَا
أَصْحَابَ
النَّارِ
إِلَّا
مَلَائِكَةً ۙ
وَمَا
جَعَلْنَا
عِدَّتَهُمْ
إِلَّا
فِتْنَةً
لِّلَّذِينَ
كَفَرُوا
لِيَسْتَيْقِنَ
الَّذِينَ
أُوتُوا
الْكِتَابَ
وَيَزْدَادَ
الَّذِينَ
آمَنُوا
إِيمَانًا ۙ
وَلَا
يَرْتَابَ
الَّذِينَ
أُوتُوا
الْكِتَابَ
وَالْمُؤْمِنُونَ ۙ
وَلِيَقُولَ
الَّذِينَ
فِي
قُلُوبِهِم
مَّرَضٌ
وَالْكَافِرُونَ
مَاذَا
أَرَادَ
اللَّهُ
بِهَـٰذَا
مَثَلًا ۚ
كَذَٰلِكَ
يُضِلُّ
اللَّهُ
مَن
يَشَاءُ
وَيَهْدِي
مَن
يَشَاءُ ۚ
وَمَا
يَعْلَمُ
جُنُودَ
رَبِّكَ
إِلَّا
هُوَ ۚ
وَمَا
هِيَ
إِلَّا
ذِكْرَىٰ
لِلْبَشَرِ |
32. |
Keinesfalls
bei
dem Mond |
 |
كَلَّا
وَالْقَمَرِ |
33. |
und
der Nacht,
als
sie den Rücken gekehrt hat, |
 |
وَاللَّيْلِ
إِذْ
أَدْبَرَ |
34. |
und
dem Morgen,
sobald
er erstrahlt, |
 |
وَالصُّبْحِ
إِذَا
أَسْفَرَ |
35. |
Wahrlich sie ist
gewiss
Eine
der größten |
 |
إِنَّهَا
لَإِحْدَى
الْكُبَرِ |
36. |
Warner
für
das
Menschenwesen, |
 |
نَذِيرًا
لِّلْبَشَرِ |
37. |
für
den, der
von euch
gewollt hat,
dass
er
beschritten ist
oder
er aufgeschoben würde. |
 |
لِمَن
شَاءَ
مِنكُمْ
أَن
يَتَقَدَّمَ
أَوْ
يَتَأَخَّرَ |
38. |
Jede
Seele ist
für das, was
sie erworben hat,
Verpfändete, |
 |
كُلُّ
نَفْسٍ
بِمَا
كَسَبَتْ
رَهِينَةٌ |
39. |
außer
der Rechten
Gefährten. |
 |
إِلَّا
أَصْحَابَ
الْيَمِينِ |
40. |
Sie befragen einander
in
Gärten |
 |
فِي
جَنَّاتٍ
يَتَسَاءَلُونَ |
41. |
nach
den Verbrechern. |
 |
عَنِ
الْمُجْرِمِينَ |
42. |
Was
hat euch
in
Bratglut
(Saqar)
betreten lassen? |
 |
مَا
سَلَكَكُمْ
فِي
سَقَرَ |
43. |
Sie haben gesagt:
Nicht
sind wir
unter
den
Betenden |
 |
قَالُوا
لَمْ
نَكُ
مِنَ
الْمُصَلِّينَ |
44. |
und
nicht
sind wir,
die
den Bedürftigen
speisen lassen. |
 |
وَلَمْ
نَكُ
نُطْعِمُ
الْمِسْكِينَ |
45. |
Und
wir
sind fortwährend dabei gewesen zu
schwätzen
mit
den
Schwätzern. |
 |
وَكُنَّا
نَخُوضُ
مَعَ
الْخَائِضِينَ |
46. |
Und
wir
sind fortwährend dabei gewesen zu
leugnen
der
Religion
Tag, |
 |
وَكُنَّا
نُكَذِّبُ
بِيَوْمِ
الدِّينِ |
47. |
bis
zu uns
die
Gewissheit
gekommen ist. |
 |
حَتَّىٰ
أَتَانَا
الْيَقِينُ |
48. |
So
nützt ihnen
Fürsprache
der Fürsprecher
nicht. |
 |
فَمَا
تَنفَعُهُمْ
شَفَاعَةُ الشَّافِعِينَ |
49. |
So
was ist
ihnen,
dass sie
von
dem Gedenkenlassen
Abgewandte sind, |
 |
فَمَا
لَهُمْ
عَنِ
التَّذْكِرَةِ
مُعْرِضِينَ |
50. |
als ob sie
widerwillige
Esel
sind, |
 |
كَأَنَّهُمْ
حُمُرٌ
مُّسْتَنفِرَةٌ |
51. |
die
vor einem
Löwen
geflohen sind? |
 |
فَرَّتْ
مِن
قَسْوَرَةٍ |
52. |
Nein,
jede
Person
unter euch
beweckt,
dass
ihm
ausverbreitete
Manuskripte
zukommen würde. |
 |
بَلْ
يُرِيدُ
كُلُّ
امْرِئٍ
مِّنْهُمْ
أَن
يُؤْتَىٰ
صُحُفًا
مُّنَشَّرَةً |
53. |
Keinesfalls.
Nein,
sie fürchten
nicht
das
Jenseits. |
 |
كَلَّا ۖ
بَل
لَّا
يَخَافُونَ
الْآخِرَةَ |
54. |
Keinesfalls.
Wahrlich er
ist
Gedenkenlassen. |

|
كَلَّا
إِنَّهُ
تَذْكِرَةٌ |
55. |
So
wer
gewollt hat,
er hat ihm gedacht. |
 |
فَمَن
شَاءَ
ذَكَرَهُ |
56. |
Und
sie gedenken
nicht,
außer
dass
Allah
es
will.
Er ist
mit
Angehörigen
der
Gottesehrfrucht
und
Angehörigen
der
Vergebung. |
 |
وَمَا
يَذْكُرُونَ
إِلَّا
أَن
يَشَاءَ
اللَّهُ ۚ
هُوَ
أَهْلُ
التَّقْوَىٰ
وَأَهْلُ
الْمَغْفِرَةِ |