Im Namen des Erhabenen

 
  Heiliger Quran Projekt
 
31

Das Zeitalter
Der Mensch

لدهر
الانسان

Sure 76: Ad-Dahr Al-Insan

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. Ist über den Menschen ein Moment von dem Zeitalter gekommen, da er nicht Etwas Gedachtes wäre? هَلْ أَتَىٰ عَلَى الْإِنسَانِ حِينٌ مِّنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْئًا مَّذْكُورًا
2. Wahrlich wir sind es, die wir den Menschen aus einer ergossenen Zelle (von) erschaffen haben, dass wir ihn auf die Probe stellen. So haben wir ihn als Allhörenden und Wahrnehmenden errichtet. إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَاهُ سَمِيعًا بَصِيرًا
3. Wahrlich wir haben ihn den Weg rechtgeleitet, ob er Dankender oder ob Abstreitiger ist. إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا
4. Wahrlich wir haben für die Abstreitenden Ketten und Fesseln und Entfachtes bereitet. إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَلَاسِلَ وَأَغْلَالًا وَسَعِيرًا
5. Wahrlich die Gütigen trinken aus einer Schale, dessen Beigemischtes Kampfer gewesen ist, إِنَّ الْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا
6. aus einer Quelle, von der Allahs Diener trinken, die Hervorsprudelndes lassen hervorsprudeln. عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا
7. Sie erfüllen von dem Gelübde und sie fürchten einen Tag, dessen Böses Flugsverbreitender gewesen ist. يُوفُونَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيرًا
8. Und sie lassen aus Liebe seiner die Speise speisen einen Bedürftigen und einer Waise und einen Gefangenen. وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا
9. Wahrlich das, was wir euch speisen lassen ist für Allahs Angesicht. Nicht bezwecken wir von euch Vergeltung und nicht Danken.

إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَاءً وَلَا شُكُورًا

10. Wahrlich wir sind es die, wir von unserem Herrn an einem Tag verhängnisvolles Stirnrunzeln fürchten.
 
إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا
11. So hat sie Allah bewahrt vor Bösem dieses Tages und er hat sie getroffen mit Strahlen und Glückseligkeit. فَوَقَاهُمُ اللَّهُ شَرَّ ذَ‌ٰلِكَ الْيَوْمِ وَلَقَّاهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا
12. Und er hat ihnen dafür vergolten dass sie standhaft gewesen sind, mit einem Garten und Seide. وَجَزَاهُم بِمَا صَبَرُوا جَنَّةً وَحَرِيرًا
13. Sie sind darin auf den Ruheliegen Lehnende.

Nicht sehen sie darin Sonne und nicht Kälteschmerz.

مُّتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ ۖ

 لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا

14. Und sie sind ihnen gegenüber Herabhängendes ihres Schattens und seine Früchte sind gezähmt worden in Zähmung. وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَالُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلًا
15. Und sie werden umwandelt mit einem Behältnis aus Silber, und Bechern, die Kristalle gewesen sind, وَيُطَافُ عَلَيْهِم بِآنِيَةٍ مِّن فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا
16. Kristalle aus Silber, die er als Bestimmtes eingestimmt hat. قَوَارِيرَاْ مِن فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا
17. Und sie werden getränkt darin mit einer Schale, deren Beigemischtes Ingwer gewesen ist . وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا
18. einer Quelle darin, die Salsabiyl benannt ist.
 
عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلْسَبِيلًا
19.

Und unvergänglich gemachte Jünglinge umwandelt sie. Sobald du sie gesehen hast, hast du sie als zerstreute Perlen erwogen.

 ۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَّنثُورًا
20. Und sobald du gesehen hast, hast du dort Begünstigung und ein großes Herrschaftsreich gesehen.
 
وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا
21. Ihr Höchstes sind Gewänder aus grüner Satinseide und Brokat.

Und sie sind mit (zahlreichen) Armreifen aus Silber geschmückt worden, und ihr Herr hat sie mit reinem Getränk getränkt.

عَالِيَهُمْ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌ ۖ

 وَحُلُّوا أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٍ وَسَقَاهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا

22. Wahrlich dieses dort ist für euch Vergeltung gewesen, und ist eurem Eifer Gedanktes gewesen. إِنَّ هَـٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَاءً وَكَانَ سَعْيُكُم مَّشْكُورًا
23. Wahrlich wir wir sind es, die auf dich den Quran (die Verlesung) herabgesandt haben als Herabgesandtes. إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ تَنزِيلًا
24. So sei standhaft zum Urteil deines Herrn und gehorche  nicht einem Schuldigen oder Abstreitigen unter ihnen. فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ آثِمًا أَوْ كَفُورًا
25. Und gedenke deines Herrn Namen frühzeitig und Vorabens. وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَأَصِيلًا
26. Und unter der Nacht, so wirf dich nieder für ihn und lobpreise ihn Nachts langzeitig. وَمِنَ اللَّيْلِ فَاسْجُدْ لَهُ وَسَبِّحْهُ لَيْلًا طَوِيلًا
27. Wahrlich diese hier, sie lieben das Eilige und sie lassen hinter ihnen zurück einen gewichtigen Tag. إِنَّ هَـٰؤُلَاءِ يُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَاءَهُمْ يَوْمًا ثَقِيلًا
28. Wir sind es, die sie erschaffen haben und wir haben ihre Gefangenschaft intensiviert.

Und sobald wir gewollt haben, haben wir ihre Gleichnisse ersetzt durch Ersatz.

نَّحْنُ خَلَقْنَاهُمْ وَشَدَدْنَا أَسْرَهُمْ ۖ

 وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَا أَمْثَالَهُمْ تَبْدِيلًا

29. Wahrlich dieses dort ist Ermahnung.

So wer gewollt hat, hat einen Weg zu seinem Herrn genommen.

إِنَّ هَـٰذِهِ تَذْكِرَةٌ ۖ

 فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا

30. Und ihr wolltnicht, außer das Allahs will.

Wahrlich Allah ist fortwährend Allwissender, Allurteilender.

وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ ۚ

 إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا

31. Er lässt in seine Gnade eintreten, wen er will.

Und für den Unterdrückern hat er leidvolle Pein beziffert.

يُدْخِلُ مَن يَشَاءُ فِي رَحْمَتِهِ ۚ

 وَالظَّالِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا

Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de 
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt