| 31 |
|
لدهر
الانسان |
Sure 76:
Ad-Dahr Al-Insan
|
| 0. |
Im
Namen
Allahs,
des Gnädigen, des Begnadenden |
 |
بِسْمِ
اللَّهِ
الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم |
| 1. |
Ist
über
den Menschen ein
Moment
von
dem
Zeitalter
gekommen, da
er
nicht
Etwas
Gedachtes
wäre? |
 |
هَلْ
أَتَىٰ
عَلَى
الْإِنسَانِ
حِينٌ
مِّنَ
الدَّهْرِ
لَمْ
يَكُن
شَيْئًا
مَّذْكُورًا |
| 2. |
Wahrlich wir
sind es, die
wir
den Menschen
aus einer
ergossenen
Zelle (von)
erschaffen haben, dass
wir ihn auf die Probe stellen.
So
haben wir ihn als
Allhörenden und
Wahrnehmenden
errichtet. |
 |
إِنَّا
خَلَقْنَا
الْإِنسَانَ
مِن
نُّطْفَةٍ
أَمْشَاجٍ
نَّبْتَلِيهِ
فَجَعَلْنَاهُ
سَمِيعًا
بَصِيرًا |
| 3. |
Wahrlich wir
haben ihn
den Weg
rechtgeleitet,
ob
er
Dankender
oder
ob
Abstreitiger ist. |
 |
إِنَّا
هَدَيْنَاهُ
السَّبِيلَ
إِمَّا
شَاكِرًا
وَإِمَّا
كَفُورًا |
| 4. |
Wahrlich wir
haben
für
die Abstreitenden
Ketten
und
Fesseln
und
Entfachtes
bereitet. |
 |
إِنَّا
أَعْتَدْنَا
لِلْكَافِرِينَ
سَلَاسِلَ
وَأَغْلَالًا
وَسَعِيرًا |
| 5. |
Wahrlich
die Gütigen
trinken
aus einer
Schale,
dessen Beigemischtes
Kampfer
gewesen ist, |
 |
إِنَّ
الْأَبْرَارَ
يَشْرَبُونَ
مِن
كَأْسٍ
كَانَ
مِزَاجُهَا
كَافُورًا |
| 6. |
aus einer
Quelle,
von der
Allahs
Diener
trinken,
die
Hervorsprudelndes lassen hervorsprudeln. |
 |
عَيْنًا
يَشْرَبُ
بِهَا
عِبَادُ
اللَّهِ
يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا |
| 7. |
Sie
erfüllen
von
dem Gelübde
und
sie fürchten
einen
Tag,
dessen Böses
Flugsverbreitender
gewesen ist. |
 |
يُوفُونَ
بِالنَّذْرِ
وَيَخَافُونَ
يَوْمًا
كَانَ
شَرُّهُ
مُسْتَطِيرًا |
| 8. |
Und
sie lassen
aus
Liebe seiner
die Speise
speisen einen
Bedürftigen
und einer
Waise
und
einen
Gefangenen. |
 |
وَيُطْعِمُونَ
الطَّعَامَ
عَلَىٰ
حُبِّهِ
مِسْكِينًا
وَيَتِيمًا
وَأَسِيرًا |
| 9. |
Wahrlich
das, was
wir
euch speisen lassen ist
für
Allahs
Angesicht.
Nicht
bezwecken wir
von euch
Vergeltung
und
nicht
Danken. |
 |
إِنَّمَا
نُطْعِمُكُمْ
لِوَجْهِ
اللَّهِ
لَا
نُرِيدُ
مِنكُمْ
جَزَاءً
وَلَا
شُكُورًا |
| 10. |
Wahrlich wir
sind es die,
wir
von
unserem Herrn
an
einem Tag
verhängnisvolles
Stirnrunzeln
fürchten. |

|
إِنَّا
نَخَافُ
مِن
رَّبِّنَا
يَوْمًا
عَبُوسًا
قَمْطَرِيرًا |
| 11. |
So
hat sie
Allah
bewahrt vor
Bösem
dieses
Tages
und
er hat sie getroffen mit
Strahlen
und
Glückseligkeit.
|
 |
فَوَقَاهُمُ
اللَّهُ
شَرَّ
ذَٰلِكَ
الْيَوْمِ
وَلَقَّاهُمْ
نَضْرَةً
وَسُرُورًا |
| 12. |
Und
er hat ihnen
dafür
vergolten
dass
sie standhaft gewesen sind, mit einem
Garten
und
Seide. |
 |
وَجَزَاهُم
بِمَا
صَبَرُوا
جَنَّةً
وَحَرِيرًا |
| 13. |
Sie sind
darin
auf
den Ruheliegen
Lehnende.
Nicht
sehen sie
darin
Sonne
und
nicht
Kälteschmerz. |
 |
مُّتَّكِئِينَ
فِيهَا
عَلَى
الْأَرَائِكِ ۖ
لَا
يَرَوْنَ
فِيهَا
شَمْسًا
وَلَا
زَمْهَرِيرًا |
| 14. |
Und sie sind
ihnen gegenüber
Herabhängendes
ihres Schattens
und
seine Früchte
sind gezähmt worden in
Zähmung. |
 |
وَدَانِيَةً
عَلَيْهِمْ
ظِلَالُهَا
وَذُلِّلَتْ
قُطُوفُهَا
تَذْلِيلًا |
| 15. |
Und
sie
werden umwandelt
mit
einem
Behältnis
aus
Silber,
und
Bechern,
die
Kristalle
gewesen sind, |
 |
وَيُطَافُ
عَلَيْهِم
بِآنِيَةٍ
مِّن
فِضَّةٍ
وَأَكْوَابٍ
كَانَتْ
قَوَارِيرَا |
| 16. |
Kristalle
aus
Silber,
die er als
Bestimmtes eingestimmt hat. |
 |
قَوَارِيرَاْ
مِن
فِضَّةٍ
قَدَّرُوهَا
تَقْدِيرًا |
| 17. |
Und
sie
werden getränkt
darin mit einer
Schale,
deren Beigemischtes
Ingwer
gewesen ist . |
 |
وَيُسْقَوْنَ
فِيهَا
كَأْسًا
كَانَ
مِزَاجُهَا
زَنجَبِيلًا |
| 18. |
einer
Quelle
darin,
die
Salsabiyl
benannt ist. |

|
عَيْنًا
فِيهَا
تُسَمَّىٰ
سَلْسَبِيلًا |
| 19. |
Und
unvergänglich gemachte
Jünglinge
umwandelt
sie.
Sobald du
sie gesehen hast,
hast du sie als
zerstreute
Perlen
erwogen. |
 |
۞
وَيَطُوفُ
عَلَيْهِمْ
وِلْدَانٌ
مُّخَلَّدُونَ
إِذَا
رَأَيْتَهُمْ
حَسِبْتَهُمْ
لُؤْلُؤًا
مَّنثُورًا |
| 20. |
Und
sobald
du gesehen hast,
hast du
dort
Begünstigung
und ein
großes
Herrschaftsreich gesehen. |

|
وَإِذَا
رَأَيْتَ
ثَمَّ
رَأَيْتَ
نَعِيمًا
وَمُلْكًا
كَبِيرًا |
| 21. |
Ihr Höchstes
sind
Gewänder aus
grüner
Satinseide
und
Brokat.
Und
sie sind mit
(zahlreichen) Armreifen
aus
Silber
geschmückt worden,
und
ihr Herr
hat sie mit
reinem
Getränk
getränkt. |
 |
عَالِيَهُمْ
ثِيَابُ
سُندُسٍ
خُضْرٌ
وَإِسْتَبْرَقٌ ۖ
وَحُلُّوا
أَسَاوِرَ
مِن
فِضَّةٍ
وَسَقَاهُمْ
رَبُّهُمْ
شَرَابًا
طَهُورًا |
| 22. |
Wahrlich
dieses
dort
ist
für euch
Vergeltung
gewesen,
und
ist
eurem Eifer
Gedanktes
gewesen. |
 |
إِنَّ
هَـٰذَا
كَانَ
لَكُمْ
جَزَاءً
وَكَانَ
سَعْيُكُم مَّشْكُورًا |
| 23. |
Wahrlich
wir
wir sind es,
die
auf dich
den Quran
(die Verlesung)
herabgesandt haben
als
Herabgesandtes. |
 |
إِنَّا
نَحْنُ
نَزَّلْنَا
عَلَيْكَ
الْقُرْآنَ
تَنزِيلًا |
| 24. |
So
sei standhaft
zum
Urteil
deines Herrn
und
gehorche nicht
einem
Schuldigen
oder
Abstreitigen
unter ihnen. |
 |
فَاصْبِرْ
لِحُكْمِ
رَبِّكَ
وَلَا
تُطِعْ
مِنْهُمْ
آثِمًا
أَوْ
كَفُورًا |
| 25. |
Und
gedenke
deines Herrn
Namen
frühzeitig
und
Vorabens. |
 |
وَاذْكُرِ
اسْمَ
رَبِّكَ
بُكْرَةً
وَأَصِيلًا |
| 26. |
Und
unter
der Nacht,
so
wirf dich nieder
für ihn
und
lobpreise ihn
Nachts
langzeitig. |
 |
وَمِنَ
اللَّيْلِ
فَاسْجُدْ
لَهُ
وَسَبِّحْهُ
لَيْلًا
طَوِيلًا |
| 27. |
Wahrlich
diese hier,
sie lieben
das
Eilige
und
sie lassen
hinter ihnen
zurück
einen
gewichtigen
Tag. |
 |
إِنَّ
هَـٰؤُلَاءِ
يُحِبُّونَ
الْعَاجِلَةَ
وَيَذَرُونَ
وَرَاءَهُمْ
يَوْمًا
ثَقِيلًا |
| 28. |
Wir sind es,
die sie erschaffen
haben
und
wir haben
ihre Gefangenschaft
intensiviert.
Und
sobald
wir gewollt haben,
haben wir
ihre Gleichnisse
ersetzt durch
Ersatz. |
 |
نَّحْنُ
خَلَقْنَاهُمْ
وَشَدَدْنَا
أَسْرَهُمْ ۖ
وَإِذَا
شِئْنَا
بَدَّلْنَا
أَمْثَالَهُمْ
تَبْدِيلًا |
| 29. |
Wahrlich
dieses
dort ist
Ermahnung.
So
wer
gewollt hat,
hat einen
Weg
zu
seinem Herrn
genommen. |
 |
إِنَّ
هَـٰذِهِ
تَذْكِرَةٌ ۖ
فَمَن
شَاءَ
اتَّخَذَ
إِلَىٰ
رَبِّهِ
سَبِيلًا |
|
30. |
Und
ihr wolltnicht,
außer
das
Allahs
will.
Wahrlich
Allah
ist fortwährend
Allwissender,
Allurteilender. |
 |
وَمَا
تَشَاءُونَ
إِلَّا
أَن
يَشَاءَ
اللَّهُ ۚ
إِنَّ
اللَّهَ
كَانَ
عَلِيمًا
حَكِيمًا |
|
31. |
Er
lässt
in
seine Gnade eintreten,
wen
er will.
Und
für
den Unterdrückern
hat er
leidvolle Pein
beziffert. |
 |
يُدْخِلُ
مَن
يَشَاءُ
فِي
رَحْمَتِهِ ۚ
وَالظَّالِمِينَ
أَعَدَّ
لَهُمْ
عَذَابًا
أَلِيمًا |