Im Namen des Erhabenen

 
  Heiliger Quran Projekt
 
31

Das Zeitalter
Der Mensch

لدهر
الانسان

Sure 76: Ad-Dahr Al-Insan

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. Wie ist gekommen über den Menschen ein Moment des Zeitalters, da er gewesen ist nicht Etwas Gedachtes? هَلْ أَتَىٰ عَلَى الْإِنسَانِ حِينٌ مِّنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْئًا مَّذْكُورًا
2. Wahrlich wir, wir haben erschaffen den Menschen aus einer Zelle (von) Ergossenen, dass wir ihn versuchen, so haben wir ihn errichtet als Allhörenden und Wahrnehmenden. إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَاهُ سَمِيعًا بَصِيرًا
3. Wahrlich wir haben ihn rechtgeleitet den Weg, ob Dankender oder ob Abstreitiger. إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا
4. Wahrlich wir haben bereitet für die Abstreitenden Ketten und Fesseln und Entfachtes. إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَلَاسِلَ وَأَغْلَالًا وَسَعِيرًا
5. Wahrlich die Gütigen trinken aus einer Schale, gewesen ist ihr Beigemischtes gewesen Kampfer. إِنَّ الْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا
6. einer Quelle, es trinkt von ihr Diener Allahs, sie lassen hervorsprudeln Hervorsprudelndes. عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا
7. Sie erfüllen das Gelübde und sie fürchten eines Tages, gewesen ist sein Übel Flugsverbreitender. يُوفُونَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيرًا
8. Und sie lassen speisen die Speise aus Liebe seiner einem Bedürftigen und einer Waise und einem Gefangenen وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا
9. Wahrlich was wir euch speisen lassen ist um Angesicht Allahs. Nicht bezwecken wir von euch Vergeltung und nicht Dankbarkeit.

إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَاءً وَلَا شُكُورًا

10. Wahrlich wir, wir fürchten von unserem Herrn eines Tages Stirnrunzeln Verhängnisvolles.
 
إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا
11. So hat sie bewahrt Allah vor Übel, dieses ist der Tag und ihn hat getroffen durch sie Strahlen und Freude. فَوَقَاهُمُ اللَّهُ شَرَّ ذَ‌ٰلِكَ الْيَوْمِ وَلَقَّاهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا
12. Und er hat ihnen vergolten für was sie standhaft gewesen sind, mit einem Garten und Seide. وَجَزَاهُم بِمَا صَبَرُوا جَنَّةً وَحَرِيرًا
13. Lehnende innerhalb ihr auf den Ruheliegen.

Nicht sehen sie innerhalb ihr Sonne und nicht Mondkälte.

مُّتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ ۖ

 لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا

14. Und Seitige ihnen gegenüber sind ihre Schattens und gezähmt worden ist ihre Früchte, Gezähmter. وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَالُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلًا
15. Und er wird umwandelt ihnen gegenüber mit Behältnis aus Silber, und Bechern, die gewesen sind Kristalle وَيُطَافُ عَلَيْهِم بِآنِيَةٍ مِّن فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا
16. Kristalle aus Silber, er hat sie eingestimmt Bestimmtes. قَوَارِيرَاْ مِن فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا
17. Und sie werden getränkt innerhalb ihr (mit) Schale, gewesen ist ihr Beigemischtes Ingwer. وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا
18. einer Quelle innerhalb ihr, die benannt ist Salsabiyl.
 
عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلْسَبِيلًا
19.

Und er umwandelt ihnen gegenüber von Jünglingen Verbliebengelassene, sobald du sie siehst, hast du sie erwogen als Zerstreute (von) Perlen.

 ۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَّنثُورًا
20. Und sobald du gesehen hast, dort hast du gesehen Begünstigung und ein großes Herrschaftsreich.
 
وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا
21. Ihr Höchstes sind Belohnungsgewänder aus Seide Grün und Brokat.

Und sie sind geschmückt worden mit Armbändern aus Silber, und er tränkt sie ihr Herr mit reinem Getränk.

عَالِيَهُمْ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌ ۖ

 وَحُلُّوا أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٍ وَسَقَاهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا

22. Wahrlich dieses ist gewesen für euch Vergeltung, und ist gewesen euer Eifer Gedankter. إِنَّ هَـٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَاءً وَكَانَ سَعْيُكُم مَّشْكُورًا
23. Wahrlich wir sind es, die herabgesandt haben gegenüber dir den Quran (die Verlesung) als Herabgesandtes. إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ تَنزِيلًا
24. So sei standhaft zum Urteil deines Herrn und nicht gehorchst du (einem) unter ihnen, der Schuldiger ist oder Abstreitiger. فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ آثِمًا أَوْ كَفُورًا
25. Und gedenke Namen deines Herrn frühzeitig und fundamental. وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَأَصِيلًا
26. Und in der Nacht, so wirf dich nieder für ihn und lobpreise ihn Nachts als Langzeitiger. وَمِنَ اللَّيْلِ فَاسْجُدْ لَهُ وَسَبِّحْهُ لَيْلًا طَوِيلًا
27. Wahrlich diese dort, sie lieben das Eilige und sie lassen zurück hinter ihnen eines Tages Gewichtiges. إِنَّ هَـٰؤُلَاءِ يُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَاءَهُمْ يَوْمًا ثَقِيلًا
28. Wir sind es, die sie erschaffen haben und wir haben verfestigt ihre Gefangenschaft;

und sobald sie gewollt haben, haben wir eingetauscht ihre Gleichnisse als Eintauschbares.

نَّحْنُ خَلَقْنَاهُمْ وَشَدَدْنَا أَسْرَهُمْ ۖ

 وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَا أَمْثَالَهُمْ تَبْدِيلًا

29. Wahrlich diese sind Gedenkenlassen.

So wer gewollt hat, hat genommen zu seinem Herrn einen Weg.

إِنَّ هَـٰذِهِ تَذْكِرَةٌ ۖ

 فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا

30. Und nicht wollt ihr, außer dass will Allah.

Wahrlich Allah ist fortwährend Allwissender, Allurteilender.

وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ ۚ

 إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا

31. Er lässt eintreten, wen er will, innerhalb seine Gnade,

und den Unterdrückern hat er beziffert für sie Pein Leid.

يُدْخِلُ مَن يَشَاءُ فِي رَحْمَتِهِ ۚ

 وَالظَّالِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا

Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de 
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt