40 |
|
النبإ |
|
0. |
Im
Namen
Allahs,
des Gnädigen, des Begnadenden |
 |
بِسْمِ
اللَّهِ
الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم |
1. |
Wonach
befragen sie
einander? |
 |
عَمَّ
يَتَسَاءَلُونَ |
2. |
Nach
der Verkündigung
des Grandiosen, |
 |
عَنِ
النَّبَإِ
الْعَظِيمِ |
3. |
diejenige,
worin
sie
in
Variationen sd. |
 |
الَّذِي
هُمْ
فِيهِ
مُخْتَلِفُونَ |
4. |
Keinesfalls.
Sie werden wissen. |
 |
كَلَّا
سَيَعْلَمُونَ |
5. |
Daraufhin
keinesfalls.
Sie werden wissen. |
 |
ثُمَّ
كَلَّا
سَيَعْلَمُونَ |
6. |
Ist es nicht so, dass
wir
die Erde zum
Wiegen
errichten, |
 |
أَلَمْ
نَجْعَلِ
الْأَرْضَ
مِهَادًا |
7. |
und
die Berge
zu
Pflöcken? |
 |
وَالْجِبَالَ
أَوْتَادًا |
8. |
Und
wir haben euch
Partner
(und Partnerinnen)
erschaffen. |
 |
وَخَلَقْنَاكُمْ
أَزْوَاجًا |
9. |
Und
wir haben
euren
Schlaf zur
Ruhe
errichtet. |
 |
وَجَعَلْنَا
نَوْمَكُمْ
سُبَاتًا |
10. |
Und
wir haben
die Nacht als
Kleidung
errichtet. |
 |
وَجَعَلْنَا
اللَّيْلَ
لِبَاسًا |
11. |
Und
wir haben
den Tagesfluss
zum
Unterhaltserwerb
errichtet. |
 |
وَجَعَلْنَا
النَّهَارَ
مَعَاشًا |
12. |
Und
wir haben
über
euch
sieben
Heftige
aufgebaut. |
 |
وَبَنَيْنَا
فَوْقَكُمْ
سَبْعًا
شِدَادًا |
13. |
Und
wir haben einen
scheinender
Strahler
errichtet. |
 |
وَجَعَلْنَا
سِرَاجًا
وَهَّاجًا |
14. |
Und
wir haben
aus
dem Wirbelndem
gießendes
Wasser
herabgesandt |
 |
وَأَنزَلْنَا
مِنَ
الْمُعْصِرَاتِ
مَاءً
ثَجَّاجًا |
15. |
damit
wir
dadurch
Korn
und
Gewächs
heraustreten lassen |
 |
لِّنُخْرِجَ
بِهِ
حَبًّا
وَنَبَاتًا |
16. |
und
flechtenartige
Gärten. |
 |
وَجَنَّاتٍ
أَلْفَافًا |
17. |
Wahrlich
ein
Tag
der Entscheidung
ist eine
Zeitfrist
gewesen. |
 |
إِنَّ
يَوْمَ
الْفَصْلِ
كَانَ
مِيقَاتًا |
18. |
Am
Tag,
an dem
innerhalb
das Gestaltete
eingehaucht wird,
so
kommt ihr
scharenweise. |
 |
يَوْمَ
يُنفَخُ
فِي
الصُّورِ
فَتَأْتُونَ
أَفْوَاجًا |
19. |
Und
der
Himmel
ist eröffnet worden,
so
ist
zu
Toren
gewesen. |
 |
وَفُتِحَتِ
السَّمَاءُ
فَكَانَتْ
أَبْوَابًا |
20. |
Und
die Berge
sind umherziehen lassen worden,
so
sind sie
Luftspiegelung
gewesen. |
 |
وَسُيِّرَتِ
الْجِبَالُ
فَكَانَتْ
سَرَابًا |
21. |
Wahrlich
Dschahannam
ist
Auflauernder
gewesen |
 |
إِنَّ
جَهَنَّمَ
كَانَتْ
مِرْصَادًا |
22. |
als
Heimkehr
für
die Übertretenden. |
 |
لِّلطَّاغِينَ
مَآبًا |
23. |
Ein
Verweilen
darin ist
Langwierigkeiten. |
 |
لَّابِثِينَ
فِيهَا
أَحْقَابًا |
24. |
Sie kosten
darin
nicht
Kühles
und
nicht
Getränk |
 |
لَّا
يَذُوقُونَ
فِيهَا
بَرْدًا
وَلَا
شَرَابًا |
25. |
außer
Siedendem
und
Dunkelsekret. |
 |
إِلَّا
حَمِيمًا
وَغَسَّاقًا |
26. |
als
ausgleichende
Vergeltung. |
 |
جَزَاءً
وِفَاقًا |
27. |
Wahrlich sie
sind fortwährend dabei gewesen
nicht
zu
erhoffen
Berechnung. |
 |
إِنَّهُمْ
كَانُوا
لَا
يَرْجُونَ
حِسَابًا |
28. |
Und
sie
haben geleugnet
von
unseren Zeichen als
Verleugnender. |
 |
وَكَذَّبُوا
بِآيَاتِنَا
كِذَّابًا |
29. |
Und
jedes
Etwas
haben wir als
Buch
registriert. |
 |
وَكُلَّ
شَيْءٍ
أَحْصَيْنَاهُ
كِتَابًا |
30. |
So
kostet es.
So
mehren wir euch
niemals
etwas
außer
Pein. |
 |
فَذُوقُوا
فَلَن
نَّزِيدَكُمْ
إِلَّا
عَذَابًا |
31. |
Wahrlich
für
die
Gottesehrfürchtigen
ist
Glückseliges, |
 |
إِنَّ
لِلْمُتَّقِينَ
مَفَازًا |
32. |
Baumgehege
und
Traubenstöcke, |
 |
حَدَائِقَ
وَأَعْنَابًا |
33. |
und
altersgleiche
Ausgereifte |
 |
وَكَوَاعِبَ
أَتْرَابًا |
34. |
und eine
übervolle
Schale. |
 |
وَكَأْسًا
دِهَاقًا |
35. |
Sie hören
darin
kein
Geschwätz
und
nichts
Erlogenes. |
 |
لَّا
يَسْمَعُونَ
فِيهَا
لَغْوًا
وَلَا
كِذَّابًا |
36. |
Dies ist
Vergeltung
von
deinem Herrn eine
Gabe
aus
Berechnung, |
 |
جَزَاءً
مِّن
رَّبِّكَ
عَطَاءً
حِسَابًا |
37. |
vom
Herrn
der Himmel
und
der Erde
und
dem, was
zwischen beiden ist,
dem Gnädigen.
Sie
beherrschen
vor ihm
keine
Rede, |
 |
رَّبِّ
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ
وَمَا
بَيْنَهُمَا
الرَّحْمَـٰنِ ۖ
لَا
يَمْلِكُونَ
مِنْهُ
خِطَابًا |
38. |
am
Tag, da
der Geist
und
die Engel in
Formation
stehen.
Nicht
sprechen sie,
außer
der, dem
der Gnädige
davon
erlaubt hat,
und
der
Zutreffendes
gesagt hat. |
 |
يَوْمَ
يَقُومُ
الرُّوحُ
وَالْمَلَائِكَةُ
صَفًّا ۖ
لَّا
يَتَكَلَّمُونَ
إِلَّا
مَنْ
أَذِنَ
لَهُ
الرَّحْمَـٰنُ
وَقَالَ
صَوَابًا |
39. |
Dieses ist
der Tag
der Wahrheit.
So
wer
es
gewollt hat,
hat
zu
seinem Herrn
Heimkehr
genommen. |
 |
ذَٰلِكَ
الْيَوْمُ
الْحَقُّ ۖ
فَمَن
شَاءَ
اتَّخَذَ
إِلَىٰ
رَبِّهِ
مَآبًا |
40. |
Wahrlich
wir
haben euch gewarnt
vor einer
nahen
Pein an einem
Tag,
da
die Person
schaut,
was
seine beiden Hände
beschritten haben,
und
der Abstreitende
sagt:
O
würde ich doch
Staub
gewesen sein. |
 |
إِنَّا
أَنذَرْنَاكُمْ
عَذَابًا
قَرِيبًا
يَوْمَ
يَنظُرُ
الْمَرْءُ
مَا
قَدَّمَتْ
يَدَاهُ
وَيَقُولُ
الْكَافِرُ
يَا
لَيْتَنِي
كُنتُ
تُرَابًا |