46 |
|
النازعات |
|
0. |
Im
Namen
Allahs,
des Gnädigen, des Begnadenden |
|
بِسْمِ
اللَّهِ
الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم |
1. |
Bei
den Herausreißenden
Ertrinkender |
|
وَالنَّازِعَاتِ
غَرْقًا |
2. |
und
die Herausziehenden Herausziehen |
|
وَالنَّاشِطَاتِ
نَشْطًا |
3. |
und
die Schwebenden
Schwebender, |
|
وَالسَّابِحَاتِ
سَبْحًا |
4. |
so
die Vorangehenden,
Vorangehender |
|
فَالسَّابِقَاتِ
سَبْقًا |
5. |
so
den Rückhaltgeber
am
Gebot |
|
فَالْمُدَبِّرَاتِ
أَمْرًا |
6. |
am
Tag da
erschüttert wird
das Erschüttern. |
|
يَوْمَ
تَرْجُفُ
الرَّاجِفَةُ |
7. |
Ihr folgt
das
Aufgereihte. |
|
تَتْبَعُهَا
الرَّادِفَةُ |
8. |
Herzen
(sind) an
jenem Tag
rasend. |
|
قُلُوبٌ
يَوْمَئِذٍ
وَاجِفَةٌ |
9. |
Ihre Wahrnehmungen
sind (eine)
Gedemütigte. |
|
أَبْصَارُهَا
خَاشِعَةٌ |
10. |
Se sagen:
Wahrlich, wie
wahrlich wir sind
Zurückgewiesene
innerhalb
den Grundzustand? |
|
يَقُولُونَ
أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ
فِي
الْحَافِرَةِ |
11. |
Wie ob
wir gewesen sind
Gebeine
Verweste? |
|
أَإِذَا
كُنَّا
عِظَامًا
نَّخِرَةً |
12. |
Sie haben gesagt:
Dieses wäre daher
Wiederholung
Verlustige. |
|
قَالُوا
تِلْكَ إِذًا
كَرَّةٌ
خَاسِرَةٌ |
13. |
So ist
wahrlich was
sie ist
(ein)
Ausschreien
einziger |
|
فَإِنَّمَا
هِيَ
زَجْرَةٌ
وَاحِدَةٌ |
14. |
so sobald sie auf
der Wachebene sind. |
|
فَإِذَا
هُم بِالسَّاهِرَةِ |
15. |
Ist zu dir gekommen
Bericht
Musas? |
|
هَلْ
أَتَاكَ
حَدِيثُ
مُوسَىٰ |
16. |
Als
an ihn
appelliert hat
sein Herr in
dem
Tal
dem Geheiligten
Tuwa |
|
إِذْ
نَادَاهُ
رَبُّهُ بِالْوَادِ
الْمُقَدَّسِ
طُوًى |
17. |
Gehe
zu
Pharao;
wahrlich er
hat
übertreten. |
|
اذْهَبْ
إِلَىٰ
فِرْعَوْنَ
إِنَّهُ
طَغَىٰ |
18. |
So
sag: Wie zu dir, dass
du geläutert
wirst?
|
|
فَقُلْ هَل
لَّكَ إِلَىٰ أَن
تَزَكَّىٰ |
19. |
Und
leite
ich dich recht zu
deinem Herrn, so
bist du ehrfürchtig. |
|
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ
رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ |
20. |
So
hat er ihn sehen lassen
das
Zeichen
der Größten. |
|
فَأَرَاهُ
الْآيَةَ
الْكُبْرَىٰ |
21. |
So
hat er geleugnet
und
er ist ungehorsam gewesen. |
|
فَكَذَّبَ
وَعَصَىٰ |
22. |
Daraufhin
hat er den Rücken gekehrt
er eifert |
|
ثُمَّ
أَدْبَرَ
يَسْعَىٰ |
23. |
so
hat er versammelt, so
hat er
appelliert. |
|
فَحَشَرَ
فَنَادَىٰ |
24. |
So
hat er gesagt:
Ich bin
euer Herr, der Allerhöchste. |
|
فَقَالَ
أَنَا
رَبُّكُمُ
الْأَعْلَىٰ |
25. |
So
hat ihn
erfasst Allah als
Strafe
des
Jenseits
und
des Diesseits. |
|
فَأَخَذَهُ
اللَّهُ
نَكَالَ
الْآخِرَةِ
وَالْأُولَىٰ |
26. |
Wahrlich
innerhalb
diesem ist wirklich
Deutung für wer
ehrfürchtig ist. |
|
إِنَّ
فِي
ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن
يَخْشَىٰ |
27. |
Seid ihr
Heftigster
Schöpfung
oder aber
der Himmel?
er ist
Erbauer ihrer. |
|
أَأَنتُمْ
أَشَدُّ
خَلْقًا أَمِ
السَّمَاءُ ۚ
بَنَاهَا |
28. |
Er hat
erhöht
ihre Decke, so
hat er sich geformt. |
|
رَفَعَ
سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا |
29. |
Und
er hat verdunkeln lassen
seine Nacht
und
hat heraustreten lassen
ihren Vormittag. |
|
وَأَغْطَشَ
لَيْلَهَا
وَأَخْرَجَ
ضُحَاهَا |
30. |
Und
die Erde
nach
diesem
er
hat sie
ausgedehnt. |
|
وَالْأَرْضَ
بَعْدَ
ذَٰلِكَ
دَحَاهَا |
31. |
Er hat heraustreten lassen von ihr
ihr Wasser
und
ihr Weidegras. |
|
أَخْرَجَ
مِنْهَا
مَاءَهَا
وَمَرْعَاهَا |
32. |
Und
die Berge
macht er massiv |
|
وَالْجِبَالَ
أَرْسَاهَا |
33. |
Genuss
für euch
und
für
euer Vieh. |
|
مَتَاعًا
لَّكُمْ
وَلِأَنْعَامِكُمْ |
34. |
So sobald
eingetroffen ist
das Unheil
der Größten |
|
فَإِذَا
جَاءَتِ
الطَّامَّةُ
الْكُبْرَىٰ |
35. |
Am
Tag, an dem
gedenkengelassen wird
der Mensch, was
er geeifert hat |
|
يَوْمَ
يَتَذَكَّرُ
الْإِنسَانُ مَا
سَعَىٰ |
36. |
und
herauskommen
lassen wird
die Höllenglut für
wer sieht |
|
وَبُرِّزَتِ
الْجَحِيمُ لِمَن
يَرَىٰ |
37. |
So bezüglich wer
übertreten hat |
|
فَأَمَّا
مَن
طَغَىٰ |
38. |
und
beeindruckt
gewesen ist von
dem Leben
des Diesseits |
|
وَآثَرَ
الْحَيَاةَ
الدُّنْيَا |
39. |
so
wahrlich
die Höllenglut,
sie ist
die Zuflucht. |
|
فَإِنَّ
الْجَحِيمَ
هِيَ
الْمَأْوَىٰ |
40. |
Und bezüglich
der
gefürchtet hat
Stätte
seines Herrn gefürchtet hat
und
verwehrt hat
der Seele
mit
dem Gelüste |
|
وَأَمَّا
مَنْ
خَافَ
مَقَامَ
رَبِّهِ
وَنَهَى
النَّفْسَ عَنِ
الْهَوَىٰ |
41. |
dann
wahrlich
der Garten,
sie ist
die
Zuflucht. |
|
فَإِنَّ
الْجَنَّةَ
هِيَ
الْمَأْوَىٰ |
42. |
Sie fragen dich über
die Stunde:
Wann ist
ihre
Massivierung? |
|
يَسْأَلُونَكَ عَنِ
السَّاعَةِ
أَيَّانَ
مُرْسَاهَا |
43. |
Innerhalb was
du bist unter
ihrem Gedenken? |
|
فِيمَ
أَنتَ مِن
ذِكْرَاهَا |
44. |
Zu
deinem Herrn ist
ihr Endziel. |
|
إِلَىٰ
رَبِّكَ
مُنتَهَاهَا |
45. |
Wahrlich
was du bist, ist ein
Warnender wer
ihr ehrfürchtig gewesen ist. |
|
إِنَّمَا
أَنتَ
مُنذِرُ مَن
يَخْشَاهَا |
46. |
Wie sie sind am
Tag, an dem
sie sie
sehen, als wären
sie nicht
verblieben
außer
an (ihrem)
Abend
oder
ihr
Vormittag. |
|
كَأَنَّهُمْ
يَوْمَ
يَرَوْنَهَا لَمْ
يَلْبَثُوا
إِلَّا
عَشِيَّةً
أَوْ
ضُحَاهَا |