| 29 |
|
التكوير |
|
| 0. |
Im
Namen
Allahs,
des Gnädigen, des Begnadenden |
 |
بِسْمِ
اللَّهِ
الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم |
| 1. |
Sobald
die Sonne
eingerollt ist, |
 |
إِذَا
الشَّمْسُ
كُوِّرَتْ |
| 2. |
und
sobald
die Sterne
eingetrübt sind, |
 |
وَإِذَا
النُّجُومُ
انكَدَرَتْ |
| 3. |
und
sobald
die Berge
umherziehen lassen worden
sind, |
 |
وَإِذَا
الْجِبَالُ
سُيِّرَتْ |
| 4. |
und
sobald
die
Trächtigen
vernachlässigt worden
sind, |
 |
وَإِذَا
الْعِشَارُ
عُطِّلَتْ |
| 5. |
und
sobald
die Wilden
zusammengeführt worden sind, |
 |
وَإِذَا
الْوُحُوشُ
حُشِرَتْ |
| 6. |
und
sobald
die Meere
angeheizt worden
sind, |
 |
وَإِذَا
الْبِحَارُ
سُجِّرَتْ |
| 7. |
und
sobald
die Seelen
gepaart worden sind, |
 |
وَإِذَا
النُّفُوسُ
زُوِّجَتْ |
| 8. |
und
sobald
die
Lebendigbegrabene
gefragt worden
ist, |
 |
وَإِذَا
الْمَوْءُودَةُ
سُئِلَتْ |
| 9. |
für
welche
Sünde
sie getötet worden ist, |
 |
بِأَيِّ
ذَنبٍ
قُتِلَتْ |
| 10. |
und
sobald
die Manuskripte
ausgebreitet werden, |
 |
وَإِذَا
الصُّحُفُ
نُشِرَتْ |
| 11. |
und
sobald
der Himmel
entblößt worden ist, |
 |
وَإِذَا
السَّمَاءُ
كُشِطَتْ |
| 12. |
und
sobald
die Höllenglut
entfacht worden ist, |
 |
وَإِذَا
الْجَحِيمُ
سُعِّرَتْ |
| 13. |
und
sobald
der Garten
angenähert worden ist, |
 |
وَإِذَا
الْجَنَّةُ
أُزْلِفَتْ |
| 14. |
hat eine
Seele
gewusst,
was
sie
gegenwärtig gemacht hat. |
 |
عَلِمَتْ
نَفْسٌ
مَّا
أَحْضَرَتْ |
| 15. |
So
nicht,
ich schwöre
bei
den
Zurückweichenden, |
 |
فَلَا
أُقْسِمُ
بِالْخُنَّسِ |
| 16. |
den Dahinströmenden,
den Sichverbergenden |
 |
الْجَوَارِ
الْكُنَّسِ |
| 17. |
und
der Nacht,
sobald
sie entfinstert
worden ist, |
 |
وَاللَّيْلِ
إِذَا
عَسْعَسَ |
| 18. |
und
dem
Morgen,
sobald
er beseelt
hat, |
 |
وَالصُّبْحِ
إِذَا
تَنَفَّسَ |
| 19. |
wahrlich es ist
gewiss eine
Aussage eines
ehrwürdigen
Gesandten, |
 |
إِنَّهُ
لَقَوْلُ
رَسُولٍ
كَرِيمٍ |
| 20. |
einem
Eigner von
Kraft,
der
beim
Eigner
des Throns
Sicherung erhält, |
 |
ذِي
قُوَّةٍ
عِندَ
ذِي
الْعَرْشِ
مَكِينٍ |
| 21. |
der
dort
ein
Gehorchter ist, ein
Vertrauenswürdiger. |
 |
مُّطَاعٍ
ثَمَّ
أَمِينٍ |
| 22. |
Und
nicht ist
euer Gefährte
ein
Besessener. |
 |
وَمَا
صَاحِبُكُم
بِمَجْنُونٍ |
| 23. |
Und
gewiss hat
er ihn
tatsächlich
an
dem Horizont
des
Offensichtlichen
gesehen. |
 |
وَلَقَدْ
رَآهُ
بِالْأُفُقِ
الْمُبِينِ |
| 24. |
Und
nicht
ist
er
zu
dem Verborgenen
mit
Geiz. |
 |
وَمَا
هُوَ
عَلَى
الْغَيْبِ
بِضَنِينٍ |
| 25. |
Und
nicht
ist
er
mit einer
Aussage eines
(dauerhaft) gesteinigten
Satans. |
 |
وَمَا
هُوَ
بِقَوْلِ
شَيْطَانٍ
رَّجِيمٍ |
| 26. |
So,
wohin
geht ihr? |
 |
فَأَيْنَ
تَذْهَبُونَ |
| 27. |
Er
ist
nichts
ist
außer
Gedenken
für
die Universen, |
 |
إِنْ
هُوَ
إِلَّا
ذِكْرٌ
لِّلْعَالَمِينَ |
| 28. |
Für
den, der
von euch gewollt hat,
dass
er
aufrichtig ist. |
 |
لِمَن
شَاءَ
مِنكُمْ
أَن
يَسْتَقِيمَ |
| 29. |
Und
nichts
wollt ihr,
außer
dass
Allah es
wollen würde,
Herr
der Universen. |
 |
وَمَا
تَشَاءُونَ
إِلَّا
أَن
يَشَاءَ
اللَّهُ
رَبُّ
الْعَالَمِينَ |