36 |
|
المطففين |
|
0. |
Im
Namen
Allahs,
des Gnädigen, des Begnadenden |
 |
بِسْمِ
اللَّهِ
الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم |
1. |
Wehe
den
Unterschlagenden |
 |
وَيْلٌ
لِّلْمُطَفِّفِينَ |
2. |
Diejenigen,
sobald
sie sich messen lassen
haben für
die Menschheit,
sich erfüllen
lassen. |
 |
الَّذِينَ إِذَا
اكْتَالُوا عَلَى
النَّاسِ
يَسْتَوْفُونَ |
3. |
Und sobald
sie ihn gemessen
haben
oder
es
gewogen haben,
lassen sie verlustig sein. |
 |
وَإِذَا
كَالُوهُمْ
أَو
وَّزَنُوهُمْ
يُخْسِرُونَ |
4. |
Nicht
vermutet
sie,
diese
sie
sind
Berufene |
 |
أَلَا
يَظُنُّ
أُولَـٰئِكَ أَنَّهُم
مَّبْعُوثُونَ |
5. |
für
einen
Tag
Grandioser |
 |
لِيَوْمٍ
عَظِيمٍ |
6. |
am
Tag, an dem
steht
die
Menschheit vor
Herrn
der Universen? |
 |
يَوْمَ
يَقُومُ
النَّاسُ لِرَبِّ
الْعَالَمِينَ |
7. |
Keinesfalls.
Wahrlich
Geschriebenes
der Ausschweifenden ist bestimmt
innerhalb
Höllenkerker
(Sidschin). |
 |
كَلَّا
إِنَّ
كِتَابَ
الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ |
8. |
Und was
hat dich kennen lassen, was ist
Höllenkerker
(Sidschin)? |
 |
وَمَا
أَدْرَاكَ مَا
سِجِّينٌ |
9. |
Geschriebenes,
Beziffertes. |
 |
كِتَابٌ
مَّرْقُومٌ |
10. |
Wehe
an
jenem Tag
für
die Leugnenden |
 |
وَيْلٌ
يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ |
11. |
diejenigen
die leugnen
im
Tag
der Religion. |
 |
الَّذِينَ
يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ
الدِّينِ |
12. |
Und nicht
er
leugnet mit ihm
außer
jeder
Gegentreter
Schuldhafter, |
 |
وَمَا
يُكَذِّبُ بِهِ
إِلَّا
كُلُّ
مُعْتَدٍ
أَثِيمٍ |
13. |
sobald
rezitiert wird ihm gegenüber
unsere Zeichen,
hat er gesagt:
Legenden
der
Ersten. |
 |
إِذَا
تُتْلَىٰ عَلَيْهِ
آيَاتُنَا
قَالَ
أَسَاطِيرُ
الْأَوَّلِينَ |
14. |
Keinesfalls,
nein,
Angesetzt hat auf
ihre Herzen,
was
sie
gewesen sind zu
erwerben. |
 |
كَلَّا ۖ
بَلْ ۜ
رَانَ عَلَىٰ
قُلُوبِهِم
مَّا
كَانُوا
يَكْسِبُونَ |
15. |
Keinesfalls,
wahrlich sie sind mit
jenem Tag zu
ihrem Herrn wirklich
Verschleierter. |
 |
كَلَّا
إِنَّهُمْ عَن
رَّبِّهِمْ
يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ |
16. |
Daraufhin
wahrlich sie sind
wirklich
Entzündete
der Höllenglut. |
 |
ثُمَّ
إِنَّهُمْ لَصَالُو
الْجَحِيمِ |
17. |
Daraufhin
wird gesagt:
Dieses ist
dasjenige, was
ihr gewesen seid dabei
ihr leugnet. |
 |
ثُمَّ
يُقَالُ هَـٰذَا
الَّذِي
كُنتُم بِهِ
تُكَذِّبُونَ |
18. |
Keinesfalls.
Wahrlich
Geschriebenes
der Gütigen ist gewiss
innerhalb
Höchststufigen (Illiyun). |
 |
كَلَّا
إِنَّ
كِتَابَ
الْأَبْرَارِ لَفِي
عِلِّيِّينَ |
19. |
Und was
hat dich kennen lassen, was
Höchststufige (Illiyun) ist? |
 |
وَمَا
أَدْرَاكَ مَا
عِلِّيُّونَ |
20. |
Geschriebenes,
Beziffertes. |
 |
كِتَابٌ
مَّرْقُومٌ |
21. |
Er bezeugt ihm
die Angenäherten. |
 |
يَشْهَدُهُ
الْمُقَرَّبُونَ |
22. |
Wahrlich
die Gütigen sind bestimmt
innerhalb
Begünstigung. |
 |
إِنَّ
الْأَبْرَارَ لَفِي
نَعِيمٍ |
23. |
Auf
den Ruheliegen
schauen sie |
 |
عَلَى
الْأَرَائِكِ
يَنظُرُونَ |
24. |
Du erkennst
innerhalb
ihren Angesichtern
Strahlen
der Begünstigung. |
 |
تَعْرِفُ
فِي
وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ
النَّعِيمِ |
25. |
sie werden getränkt
mit
Nektar
Versiegeltem |
 |
يُسْقَوْنَ
مِن
رَّحِيقٍ
مَّخْتُومٍ |
26. |
sein Siegel
Moschus ist -
und
innerhalb
diesem, so
beseelen
die Beseelenden. |
 |
خِتَامُهُ
مِسْكٌ ۚ
وَفِي
ذَٰلِكَ
فَلْيَتَنَافَسِ
الْمُتَنَافِسُونَ |
27. |
Und es ist
ihm
Beigemischtes von
Tasniym |

|
وَمِزَاجُهُ مِن
تَسْنِيمٍ |
28. |
einer
Quelle,
es trinkt aus der
die Angenäherten, |
 |
عَيْنًا
يَشْرَبُ بِهَا
الْمُقَرَّبُونَ |
29. |
Wahrlich
diejenigen,
die Verbrechen begangen haben,
sie sind gewesen über
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind,
sie lachen |
 |
إِنَّ
الَّذِينَ
أَجْرَمُوا
كَانُوا مِنَ
الَّذِينَ
آمَنُوا
يَضْحَكُونَ |
30. |
und sobald
sie passiert haben
ihn,
blinzeln
sie |
 |
وَإِذَا
مَرُّوا بِهِمْ
يَتَغَامَزُونَ |
31. |
und sobald
sie sich
gewendet haben zu
ihren Angehörigen,
haben sie sich gewendet als
Vergnügte |
 |
وَإِذَا
انقَلَبُوا إِلَىٰ
أَهْلِهِمُ
انقَلَبُوا فَكِهِينَ |
32. |
und sobald
sie sie gesehen haben,
haben sie gesagt:
Wahrlich
diese dort sind
Verirrte |
 |
وَإِذَا
رَأَوْهُمْ
قَالُوا
إِنَّ
هَـٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ |
33. |
und
nicht
sie sind entsandt worden ihnen gegenüber als
Behüter. |
 |
وَمَا
أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ
حَافِظِينَ |
34. |
So an
dem Tag sind
diejenigen,
die überzeugt
gewesen sind, über
die
Abstreiter
sie
lachen |
 |
فَالْيَوْمَ
الَّذِينَ
آمَنُوا مِنَ
الْكُفَّارِ
يَضْحَكُونَ |
35. |
Auf
den Ruheliegen
schauen sie. |
 |
عَلَى
الْأَرَائِكِ
يَنظُرُونَ |
36. |
Wie
hat es sich
gelohnt
für
die Abstreiter,
was
sie
gewesen sind zu
tun? |
 |
هَلْ
ثُوِّبَ
الْكُفَّارُ مَا
كَانُوا
يَفْعَلُونَ |