25 |
|
الإنشقاق |
|
0. |
Im
Namen
Allahs,
des Gnädigen, des Begnadenden |
 |
بِسْمِ
اللَّهِ
الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم |
1. |
Sobald
der Himmel
gespalten worden ist, |
 |
إِذَا
السَّمَاءُ
انشَقَّتْ |
2. |
und
auf
seinen Herrn
gehört hat
und
es sich bewahrheitet hat, |
 |
وَأَذِنَتْ
لِرَبِّهَا
وَحُقَّتْ |
3. |
und
sobald
die Erde
ausgeweitet wird, |
 |
وَإِذَا
الْأَرْضُ
مُدَّتْ |
4. |
und
sie
geworfen hat,
was
darin ist
und
dahingeht, |
 |
وَأَلْقَتْ
مَا
فِيهَا
وَتَخَلَّتْ |
5. |
und
auf
seinen Herrn
gehört hat
und
es sich bewahrheitet hat: |
 |
وَأَذِنَتْ
لِرَبِّهَا
وَحُقَّتْ |
6. |
O
du, der du
der Mensch
bist!
Wahrlich bist
du ein
Strebsamer
zu
deinem Herrn in
Strebsamkeit,
so bist
du
ihn Treffender. |
 |
يَا
أَيُّهَا
الْإِنسَانُ
إِنَّكَ
كَادِحٌ
إِلَىٰ
رَبِّكَ
كَدْحًا
فَمُلَاقِيهِ |
7. |
So
bezüglich
dem, dem
sein Buch
in
seine Rechte
zugekommen ist, |
 |
فَأَمَّا
مَنْ
أُوتِيَ كِتَابَهُ
بِيَمِينِهِ |
8. |
so
wird er
zukünftig
mit einer
leichten
Berechnung
berechnet werden |
 |
فَسَوْفَ
يُحَاسَبُ
حِسَابًا
يَسِيرًا |
9. |
und
er
wendet sich als
Erfreuter
zu
seinen Angehörigen. |
 |
وَيَنقَلِبُ
إِلَىٰ
أَهْلِهِ
مَسْرُورًا |
10. |
Und
bezüglich
dem, dem
sein Buch
hinter
seinem Rücken
zugekommen ist, |
 |
وَأَمَّا
مَنْ
أُوتِيَ كِتَابَهُ
وَرَاءَ
ظَهْرِهِ |
11. |
so
wird er
zukünftig
nach
Zerstörung
rufen |
 |
فَسَوْفَ
يَدْعُو
ثُبُورًا |
12. |
und
er
entzündet im
Entfachten. |
 |
وَيَصْلَىٰ
سَعِيرًا |
13. |
Wahrlich er
ist
inmitten
seiner Angehörigen
ein
Erfreuter
gewesen. |
 |
إِنَّهُ
كَانَ
فِي
أَهْلِهِ
مَسْرُورًا |
14. |
Wahrlich, er
hat vermutet,
dass
es
niemals
abgeändert wird. |
 |
إِنَّهُ
ظَنَّ
أَن
لَّن
يَحُورَ |
15. |
Doch
wahrlich,
sein Herr
ist fortwährend
ihn
Wahrnehmender. |
 |
بَلَىٰ
إِنَّ
رَبَّهُ كَانَ
بِهِ
بَصِيرًا |
16. |
So
nein,
ich schwöre
bei
der
Abendröte |
 |
فَلَا
أُقْسِمُ
بِالشَّفَقِ |
17. |
und
der Nacht
und
dem, was
sie zusammengefasst hat, |
 |
وَاللَّيْلِ
وَمَا
وَسَقَ |
18. |
und
dem Mond,
sobald
er zusammengefasst ist, |
 |
وَالْقَمَرِ
إِذَا
اتَّسَقَ |
19. |
gewiss
besteigt ihr
Schicht
nach
Schicht. |
 |
لَتَرْكَبُنَّ
طَبَقًا
عَن
طَبَقٍ |
20. |
so
was ist mit
ihnen,
dass
sie
(in der Tat)
nicht
überzeugt sind? |
 |
فَمَا
لَهُمْ
لَا
يُؤْمِنُونَ |
21. |
Und
sobald
ihnen
der Quran
(die Verlesung)
verlesen worden ist,
werfen sie sich
nicht
nieder. |
 |
وَإِذَا
قُرِئَ
عَلَيْهِمُ
الْقُرْآنُ
لَا
يَسْجُدُونَ |
22. |
Nein
diejenigen,
die abgestritten haben,
sie leugnen. |
 |
بَلِ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
يُكَذِّبُونَ |
23. |
Und
Allah
ist
Bestwissender
über
das, was
sie
gepackt haben. |
 |
وَاللَّهُ
أَعْلَمُ
بِمَا
يُوعُونَ |
24. |
So
verheiße ihnen
von
leidvoller
Pein, |
 |
فَبَشِّرْهُم
بِعَذَابٍ
أَلِيمٍ |
25. |
außer
denjenigen,
die überzeugt
gewesen sind
und
die Rechtschaffenen (Taten)
gehandelt haben.
Für sie ist
Belohnung
ohne
Huldbegrenzung bestimmt. |
 |
إِلَّا
الَّذِينَ
آمَنُوا
وَعَمِلُوا
الصَّالِحَاتِ
لَهُمْ
أَجْرٌ
غَيْرُ
مَمْنُونٍ |