30 |
|
الفجر |
|
0. |
Im
Namen
Allahs,
des Gnädigen, des Begnadenden |
 |
بِسْمِ
اللَّهِ
الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم |
1. |
Bei
der
Morgendämmerung |
 |
وَالْفَجْرِ |
2. |
und
zehn
Nächten |
 |
وَلَيَالٍ
عَشْرٍ |
3. |
und
der Parität
und
der Singularität |
 |
وَالشَّفْعِ
وَالْوَتْرِ |
4. |
und
der Nacht,
sobald
sie loszieht. |
 |
وَاللَّيْلِ
إِذَا
يَسْرِ |
5. |
Ist
innerhalb
diesem
Schwur
etwas
für
Eigner
von
Sperre? |
 |
هَلْ
فِي
ذَٰلِكَ
قَسَمٌ
لِّذِي
حِجْرٍ |
6. |
Ist es nicht so, dass
du siehst,
welcherart
dein Herr
zu
Aad
getan hat? |
 |
أَلَمْ
تَرَ
كَيْفَ
فَعَلَ
رَبُّكَ
بِعَادٍ |
7. |
Iram,
Wesen
der Stütze, |

|
إِرَمَ
ذَاتِ
الْعِمَادِ |
8. |
diejenige,
deren Gleiches
nicht
erschaffen
ist
innerhalb
der
Orte. |
 |
الَّتِي
لَمْ
يُخْلَقْ
مِثْلُهَا
فِي
الْبِلَادِ |
9. |
Und
Thamuud sind
diejenigen,
die ausgehöhlt haben
das Felsige
in
dem Tal. |
 |
وَثَمُودَ
الَّذِينَ
جَابُوا
الصَّخْرَ
بِالْوَادِ |
10. |
Und
Pharao ist
Eigner der
Pflöcke. |
 |
وَفِرْعَوْنَ
ذِي
الْأَوْتَادِ |
11. |
Es sind
diejenigen,
die übertreten
haben
innerhalb
der
Orte. |
 |
الَّذِينَ
طَغَوْا
فِي
الْبِلَادِ |
12. |
So
haben sie
darin
die Verderbnis
übertrieben. |
 |
فَأَكْثَرُوا
فِيهَا
الْفَسَادَ |
13. |
So
hat
gegen sie
dein Herr eine
Geißel
von
Pein
gegossen. |
 |
فَصَبَّ
عَلَيْهِمْ
رَبُّكَ
سَوْطَ
عَذَابٍ |
14. |
Wahrlich
dein Herr ist
gewiss
der Auflauernde. |
 |
إِنَّ
رَبَّكَ
لَبِالْمِرْصَادِ |
15. |
So
bezüglich
dem Menschen,
sobald
das passiert,
womit
ihn
sein Herr
auf die Probe gestellt hat,
so
dass
er ihn geehrt
hat
und
er ihn gunsterfüllt
hat,
so
sagt er:
Mein Herr
hat mich geehrt. |
 |
فَأَمَّا
الْإِنسَانُ
إِذَا
مَا
ابْتَلَاهُ
رَبُّهُ
فَأَكْرَمَهُ
وَنَعَّمَهُ
فَيَقُولُ
رَبِّي
أَكْرَمَنِ |
16. |
Und
bezüglich
sobald
das passiert,
womit
er ihn auf die Probe gestellt hat,
so
dass
er
ihm gegenüber
seine Versorgung
bestimmt hat,
so
sagt er:
Mein Herr
hat
mich erniedrigt. |
 |
وَأَمَّا
إِذَا
مَا
ابْتَلَاهُ
فَقَدَرَ
عَلَيْهِ
رِزْقَهُ
فَيَقُولُ
رَبِّي
أَهَانَنِ |
17. |
Keinesfalls,
Nein,
nicht
habt ihr
den Waisen
geehrt, |
 |
كَلَّا ۖ
بَل
لَّا
تُكْرِمُونَ
الْيَتِيمَ |
18. |
und
nicht
spornt ihr euch
zur
Speise
des Bedürftigen
an. |
 |
وَلَا
تَحَاضُّونَ
عَلَىٰ
طَعَامِ
الْمِسْكِينِ |
19. |
Und
ihr verzehrt
das Erbe
als
Verfehlung im
Essen. |

|
وَتَأْكُلُونَ
التُّرَاثَ
أَكْلًا
لَّمًّا |
20. |
Und
ihr liebt
das
Besitztum mit
übertriebener
Liebe. |
 |
وَتُحِبُّونَ
الْمَالَ
حُبًّا
جَمًّا |
21. |
Keinesfalls
sobald ist
die Erde
Schutt über
Schutt
ist, |

|
كَلَّا
إِذَا
دُكَّتِ
الْأَرْضُ
دَكًّا
دَكًّا |
22. |
und
dein Herr
eingetroffen ist
und
der Engel
in
Formation an
Formation |
 |
وَجَاءَ
رَبُّكَ
وَالْمَلَكُ
صَفًّا صَفًّا |
23. |
und
an
jenem Tag
Dschahannam
eintreffen lassen worden ist.
An
jenem Tag
wird
der
Mensch
gedenkengelassen.
Und
wie zeitig ist
ihm
das
Gedenken? |
 |
وَجِيءَ
يَوْمَئِذٍ
بِجَهَنَّمَ ۚ
يَوْمَئِذٍ
يَتَذَكَّرُ
الْإِنسَانُ
وَأَنَّىٰ
لَهُ
الذِّكْرَىٰ |
24. |
Er
sagt:
O
würde ich doch
für
mein Leben
beschritten haben. |
 |
يَقُولُ
يَا
لَيْتَنِي
قَدَّمْتُ
لِحَيَاتِي |
25. |
So an
jenem Tag
peinigt
nicht
Einer wie
seine
Pein |
 |
فَيَوْمَئِذٍ
لَّا
يُعَذِّبُ عَذَابَهُ
أَحَدٌ |
26. |
und
nicht
Einer
verbindet
seine
Bänder. |
 |
وَلَا
يُوثِقُ
وَثَاقَهُ
أَحَدٌ |
27. |
O
du, die du
die Seele
des Befriedigten
bist. |
 |
يَا
أَيَّتُهَا
النَّفْسُ
الْمُطْمَئِنَّةُ |
28. |
Kehre zurück
zu
deinem Herrn
als
Zufriedenstellende
Zufriedengestellte. |
 |
ارْجِعِي
إِلَىٰ
رَبِّكِ
رَاضِيَةً
مَّرْضِيَّةً |
29. |
So
trete ein
inmitten
meine Diener. |
 |
فَادْخُلِي
فِي
عِبَادِي |
30. |
Und
trete ein in
meinen Garten. |
 |
وَادْخُلِي
جَنَّتِي |